Ну в самом деле: Бабкок мог вести переговоры с хозяевами относительно продажи угодий от имени своего нанимателя, но ведь собственность-то оформлялась не на поверенного! Следовательно, нужно всего лишь узнать, в чьи руки перешли уже проданные поместья и перестать уже гадать, кто наш таинственный покупатель — лорд Блумберри или некто неизвестный! И я знал, как проделать это достаточно быстро и просто...
Путь мой лежал к милейшему мистеру Смилоу, нашему семейному поверенному. Как обычно, старичок очень обрадовался мне, немедленно приказал подать чаю и принялся расспрашивать о моем житье-бытье. Я удовлетворил его любопытство, а между делом поинтересовался, какова репутация у его коллеги по фамилии Бабкок. Реакция меня поистине удивила!
-Ах, мистер Кин! — замахал на меня руками Смилоу. — Не связывайтесь с этим человеком! И... неужели вы более не нуждаетесь в моих услугах?! Но даже если так, я порекомендую вам надежного, проверенного специалиста, а не...
-Что вы, что вы, успокойтесь! — поспешил я сказать. — Я знаю вас столько лет, неужели бы я отказался от вашей помощи! Просто этот Бабкок очень настойчиво навязывает свои услуги одному моему приятелю, а тот совершенно ничего не смыслит в делах, вот я и решил навести справки, опасаясь, как бы чего не вышло!
-И правильно, совершенно правильно поступили, мистер Кин! — расслабился старичок. — И приятелю вашему непременно скажите, чтобы не пускал Бабкока на порог! Если ему потребуется хороший поверенный...
-Вы порекомендуете, — кивнул я. — А что такое с этим типом? Нечист на руку?
-Разное поговаривают, — ответил мистер Смилоу. — Доказательств никаких нет, да только Бабкок берется за дела, от которых остальные обычно отказываются, потому как себе не враги... А он скользкий, как угорь, всегда выворачивается! — Он поерзал в кресле. — Так что добропорядочным людям не стоит с ним связываться.
-Обязательно передам ваше мнение, — серьезно сказал я. — Мистер Смилоу, а я еще вот о чем хотел с вами посоветоваться... Видите ли, мне недавно предложили продать поместье...
-Боже, вы согласились?! — схватился за сердце поверенный.
-Нет, нет, что вы, — покачал я головой. — Мне не понравилось то, что покупатель предпочитает сохранять инкогнито, хотя он и предлагает очень недурную цену. К тому же тетушка...
-Вот-вот, миссис Стивенсон так привязана к этому поместью!
-Именно, — ответил я. — Но дело в том, что от нее же мне стало известно: кто-то скупает земли в округе. И я заинтересовался: совпадение это или же нет? Если нет, то, наверно, лучше продать землю и купить что-то в другом месте: мне не хотелось бы оставлять тетушку по соседству с таким странным человеком! Ведь согласитесь, есть в этом что-то... — Я пощелкал пальцами, тщась подобрать определение.
-Пожалуй, — с сомнением произнес мистер Смилоу. — Но чем же могу помочь я, мистер Кин?
-Я подумал, что неплохо было бы заглянуть в земельный кадастр и реестр прав собственности. Если все те поместья проданы разным людям, то я откажусь от предложения со спокойной душой. А если кому-то одному... Ну, вы понимаете.
-Хм, ну, думаю, это несложно устроить, — кивнул он. Ложь моя была шита белыми нитками, но вроде бы поверенный ничего особенного не заметил. Видимо, я достаточно хорошо изображал волнение за тетушку. — Если вы зайдете на следующей неделе, мистер Кин...
-О, мистер Смилоу! — взмолился я, зная, что этого времени у меня нет. — А нельзя ли как-то ускорить процесс?
-Ну, если вас устроят просто имена, а не официальные выписки из документов, то можно, — немного удивился старичок.
-Я буду безмерно вам благодарен! — искренне сказал я.
-Да что вы, мистер Кин... Так какие поместья вас интересуют?
Я припомнил несколько фамилий владельцев, о которых упоминала тетушка, и попросил по возможности проверить другие сделки, совершенные за последние пару недель. Вряд ли их было слишком много!
Мистер Смилоу вызвал клерка, тщательно его проинструктировал, снабдил сопроводительным письмом и отправил выполнять задание. У нашего поверенного отличная репутация, так что, я надеялся, получить сведения мы сможем без труда...
Правда, мне все равно пришлось просидеть в конторе еще пару часов, наливаясь чаем и внимая воспоминаниям мистера Смилоу. Это были довольно интересные истории, но все их я уже слышал неоднократно, вот в чем беда! Однако я не позволил себе выказать ни малейших признаков раздражительности — мне очень нужна была информация! Конечно, я и сам сумел бы ее получить, но время, время!..
-Сэр, — в дверь просунулся давешний клерк. — Вот то, что вы просили, сэр.
-Благодарю, Паркинсон, — ответил мистер Смилоу, принимая бумаги, — но вы могли бы действовать порасторопнее, чтобы мистеру Кину не пришлось столько ждать! И вовсе ни к чему было заглядывать в кондитерскую! Вы все-таки на службе, Паркинсон...
-Больше не повторится, сэр, — вжал тот голову в плечи и исчез.
-Сурово вы с ними, — хмыкнул я. — А почему вы решили, что он был в кондитерской?
-Ну это же элементарно, мистер Кин, — усмехнулся поверенный. — У него сахарная пудра на подбородке! К тому же я знаю, что Паркинсон — страшный сластена.
-И правда, как просто...
-В нашем деле важны детали, — сказал мистер Смилоу. — Ну, держите же!
Я завладел несколькими листками бумаги и вчитался в не слишком разборчивый почерк клерка. Я искал фамилию Блумберри, но ее не было, а собственником проданных недавно имений числился... Адамсон! Но как?!
Наверно, я сильно переменился в лице, потому что поверенный осторожно потрогал меня за рукав.
-Мистер Кин, все в порядке?
-Да, мистер Смилоу, — кивнул я, складывая бумаги. — Все хорошо.
-И вы не будете продавать поместье?
-Ни в коем случае! — решительно сказал я, после чего поспешил распрощаться, не забыв, разумеется, отблагодарить поверенного не только словесно, но и с помощью чека на приличную сумму.
Значит, Адамсон! Но откуда у него такие средства? Он же выглядит, как... как... Как безумный этнограф. Отличная маскировка! Кто подумает, что этакий потертый человечек, собирающий старые сказки и детские считалочки, может готовить масштабную аферу? А что это афера, я и не сомневался, иначе зачем бы ему понадобился скользкий тип Бабкок?
"Ладно, я выведу вас на чистую воду!" — решил я, садясь за руль.
Однако делать это следовало с утра, как следует подготовившись. Сейчас я ничего не добьюсь, Адамсон просто откажется отвечать, вот и все. Нет, мне нужен план действий... С одной стороны, никому не запрещено покупать землю, но действовать такими методами — это уж чересчур! Думаю, следует с утра поговорить с Таусендом, а пока — домой...
Строя планы, я сам не заметил, как истребил все, что подкладывал мне на тарелку Ларример (ну еще бы, я в последнее время безбожно нарушал режим питания!), машинально поблагодарил и собрался уже идти к себе, как вдруг меня остановил Сирил.
-Виктор, — жалобно сказал он, — я умираю от скуки!
-В клуб не пущу, и не надейся, — моментально отреагировал я.
-Какой клуб с таким украшением! — он осторожно потрогал синяк. Ах ты, я опять не заехал в аптеку!
-Ну а каких тебе еще развлечений нужно? Пойди почитай...
-Да сколько можно, — скривился кузен, которого тетушка Мейбл всю жизнь заставляла читать из-под палки. Добровольно он изучал, по-моему, только светскую хронику и низкопробные романчики. — Давай хотя бы в карты сыграем, а?
-Так и быть, — смилостивился я. — Пойдем в кабинет...
-А коньяку нальешь?
-Только немного!
-Самую чуточку, — заверил Сирил. — Какие ставки? На что играем?
-На щелбаны, — мстительно сказал я. — Сирил, я не играю ни на деньги, ни на желания, так что даже не думай...
-Ага, а рука у тебя тяжелая, а я и так с фингалом... — пробурчал он. — Ладно, тогда на спички! На спички ты согласен?
-Ну ладно, — согласился я. — Сдавай...
Мы с Сирилом заканчивали девятую по счету партию (кажется, теперь он радовался, что ему не удалось убедить меня играть на деньги), когда из книжного шкафа с хлопком вылетел Хоггарт. Сирил от неожиданности подавился и пролил на себя коньяк, а я, смекнув, что без веской причины призрак бы не появился, бросил на стол карты и спросил:
— Что случилось?
Хоггарт с тоской посмотрел на пузатую бутылку, сглотнул (видимо, при жизни он был любителем крепких напитков) и доложил поспешно:
— Там этот, Адамсон, куда-то умотал! Вместе с Бабкоком!
— Куда именно? — уточнил я с тревогой.
— Да мне откуда знать? — пожал плечами призрак. — Я за ними Лиззи отправил, а сам к тебе рванул. Куда-то в сторону Блумберри, а куда точно — кто разберет?
— Блумберри?! — похолодев, я вскочил. Может, опасения лорда небеспочвенны?
— Ну да, — призрак пытался принюхаться к бутылке коньяка, но судя по кислой гримасе, ему это не удавалось. — И дрянь он какую-то взял!
— Что значит — дрянь? — переспросил я, наклонив голову к плечу.
Хоггарт попробовал звякнуть ногтем по стеклу и, разочарованный неудачей, отлетел в сторону. Сирил сидел тихо-тихо, как мышка, только переводил взгляд с меня на призрака.
— То и значит! — ворчливо объяснил Хоггарт. — Вещички какие-то странные, магия из них так и прет! И, скажу тебе, скверная магия!
М-да. Я с силой сжал переносицу, пытаясь сосредоточиться. Возможно ли, чтобы Адамсон и Бабкок решили... заколдовать лорда Блумберри, его семью или лошадей (хотя, пожалуй, лошадей тоже стоило отнести к членам семьи)? Я кивнул, соглашаясь с этой мыслью: Адамсон показался мне достаточно безумным, чтобы решиться на такое. Саму возможность магического воздействия я, в силу обстоятельств, отбросить не мог. Выходит, лорда Блумберри нужно срочно спасать! Если от обычных угроз он способен защититься сам или с помощью слуг, то перед угрозой магической, боюсь, совершенно беззащитен.
— Ты это... может тоже чего захватишь? — вклинился в мои размышления голос Хоггарта. — Чего там у тебя есть... волшебственного?
Я едва не вскричал по примеру знаменитого ученого "эврика!" и бросился к шахматному столику. Пальцы мои привычно выстукивали код, а я искоса наблюдал за Сирилом. По мере того, как я извлекал из тайников бутылку, кинжал и свой драгоценный мешочек, глаза кузена делались все больше, пока не стали походить на совиные.
— Это что? — спросил он наконец как-то беспомощно. — Зачем?
Да уж, кинжал нисколько не походил на столовый нож, да и содержимое мешочка, которое я второпях рассыпал, тоже сложно было с чем-то спутать.
— Сам не видишь? — ответил вопросом на вопрос я, запихивая в карман бутылку. Наверное, походил я при этом на подгулявшего арендатора, прихватившего немного выпивки из паба домой, но тут уж ничего не поделаешь: до зимы, когда все это богатство можно будет спрятать в складках пальто, еще далеко.
— Я поеду с тобой! — решительно выпалил Сирил.
— Уверен? — я бросил на него взгляд.
— Да! — Сирил мимоходом притронулся к своему роскошному синяку, за эти дни налившемуся разными оттенками зеленого и синего. — Это те типы, которые... — он сбился, подумал и закончил: — Ну, те, которые приказали меня подловить?
— Не думаю, чтобы Адамсон велел тебя бить, — честно признал я. — Скорее, это была личная инициатива его подручных. Но в целом да, за этой историей стоит он.
— Тогда у меня к нему счет! — воинственно сообщил кузен и я не стал спорить. — Я переоденусь только!
Он торопливо выскочил из кабинета, а я осмотрел свой пиджак и, сочтя, что он вполне сойдет для ночной вылазки, позвонил Ларримеру.
— Немедленно свяжитесь с инспектором Таусендом, — велел я, как только он объявился на пороге. — Предупредите, что я заеду за ним через пятнадцать... нет, через десять минут!
— Да, сэр! — дворецкий склонил седую голову и вышел.
Я рассовал по карманам оставшийся арсенал (как огнестрельный, так и... специфический, так скажем) и спешно направился к выходу. За мной в кильватере следовал Хоггарт...
Выскочивший из своей комнаты Сирил воинственно размахивал кочергой и, судя по блеску в глазах, настроен был весьма решительно. Однако рукопашная нам вроде бы пока не грозила, а швырять кочергу в едущий впереди автомобиль... Я вообразил эту сцену и подавил смешок. За спиной моей сдавленно хихикал Хоггарт, а Ларример, как обычно, совершенно невозмутимый, держал два зонтика и наши с кузеном шляпы.
— Сирил, — окликнул я кузена насмешливо. — Ты умеешь метать кочергу?
— Ну, — вдруг засмущался он. — Не идти же с пустыми руками!
Оставалось только вздохнуть и отдать Сирилу отцовский револьвер, прихваченный мной из сейфа. Незаряженный — не хватало, чтобы кузен себе что-нибудь отстрелил. Впрочем, этой огромной штуковиной можно пользоваться, как дубинкой.
Сирил попытался было занять место водителя, однако я наотрез отказался пускать его за руль. Знаю я, как он водит! Особенно после "капельки" коньяку...
Стоило автомобилю тронуться с места, как кузен не выдержал.
— Откуда у тебя все это? — он смотрел на меня с детским любопытством.
— Наследство! — коротко бросил я, усмехнувшись. М-да, можно и так сказать...
— Наследство? — переспросил Сирил недоверчиво. — И кто тебе его оставил?
— Предки, — снова усмехнулся я, вглядываясь в едва освещенную фонарями дорогу. Впереди сумасшедшим светлячком скакал Хоггарт. — И один знакомый...
— Я его знаю? — заинтересовался Сирил.
— Нет, — уверенно ответил я, поскольку кузену пока не доводилось покидать берега благословенной Англии.
— Не хочешь рассказывать — не надо, — надулся Сирил. — А то говоришь загадками!
Я только пожал плечами, еще прибавляя скорость.
Инспектор Таусенд уже топтался на дороге у входа в полицейское управление. Я притормозил рядом с ним и, не выходя, коротко предложил:
— Присаживайтесь, Джордж! Сирил, а ну полезай назад!
Он забрался внутрь, коротко поприветствовал меня и Сирила, и я снова рванул с места.
— Что случилось, Виктор? — перекрывая рев мотора, прокричал Таусенд. — Куда мы едем? Ваш дворецкий ничего не объяснил, сказал только, что дело срочное, и попросил быть при оружии!
— Так и есть, — ответил я, выруливая на дорогу, ведущую в поместье Блумберри. Одними губами я попросил Хоггарта, маячившего перед капотом справа так, чтобы инспектор его не заметил: "Свяжитесь с миссис Грейвс!"
Хоггарт понятливо кивнул и испарился, а я принялся кратко пересказывать инспектору свои соображения и добытые сведения. Таусенд не спорил, только хмурился, покусывал усы и изредка вставлял уточняющие вопросы.
— Значит, вы считаете, они едут в Блумберри? — переспросил он, когда я закончил. — Но откуда у вас такие сведения?!
— Хм, — я кашлянул, покосился на скалящегося во все тридцать два зуба Сирила и ответил обтекаемо: — Из надежного источника.
— Виктор! — как-то даже встревожился инспектор. — Только не говорите, что вы сами за ними следили!
— Не сам, — признался я. — Приставил... хм, соглядатаев.
— Согляда... — начал инспектор с негодованием (он отдавал должное моей проницательности, но любительских методов не одобрял, считая их слишком рискованными).