Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

На задворках Галактики


Автор:
Опубликован:
26.11.2009 — 26.11.2009
Аннотация:
Агент Галактической службы безопасности отправляется со спецзаданием. Правда, это не суперагент, спасающий миры, а молодой неопытный сотрудник и ему поручили несложное задание на очень отсталой, не представляющей никакого интереса планете. Вмешиваться в происходящее на ней не разрешено. Никто ведь и подумать не мог, как все обернется.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Пока я летел туда, делать мне было нечего, разве что расслабиться и обдумывать все еще и еще раз. Покуда не пройдет время, достаточное для того, чтобы долететь до космопорта и после отправления космического корабля вернуться обратно в усадьбу, Дэнкфорт, конечно, не встревожится. Нет, мои опекуны наверняка получили инструкцию сообщить прямо из космопорта, что они благополучно меня отправили. Так что времени у меня еще меньше. Но вполне достаточно для того, чтобы спокойно долететь до Кенвелла. А уж потом, и я в этом не сомневался, граф поставит на уши все свое ведомство. Впрочем, это нисколько не льстило моему тщеславию, лучше бы моей персоне придавали меньше значения. Повстанцы, и те не рисковали открыто появляться в приграничных районах на флаерах, где они так необычны. А уж я, не зная всех тонкостей, тайных маршрутов, тем более. Того гляди, собьют или те, или другие. Правда, в Кенвелле я знал только два адреса: Германа Хакка и Байерда. В крайнем случае, можно было наведаться и к Герману, но это было рискованно: вдруг за ним тогда в самом деле следили? Не хотелось думать о плохом, но откуда власти узнали про маркиза Гонтри и про меня? Я уже не раз задумывался над этим. Неужели в рядах Движения завелся предатель? Кто же это, один из слуг Гонтри? А быть может, на маркиза вышли, расследуя его финансовые операции? Потом нажали на кого-то из его людей... Но откуда тогда узнали мою фамилию? Ее знал в поместье только Гонтри. Хотя, если подумать, я немало помотался по территории повстанцев. Кто-нибудь из тех, с кем я общался, мог, скажем, попав в плен, рассказать им про меня... Но как тогда узнали, что я в гостях у Гонтри? Это было известно лишь избранным. Удачное для противника совпадение? Я сотни раз уже прокручивал все эти соображения в голове, и теперь устало отбросил их прочь. Все равно, сейчас в этом вряд ли можно разобраться, не имея нужной информации. Я понимал, что теперь на меня будет объявлена настоящая охота и уж чего-чего, а опытных ищеек на Деметре было предостаточно. Конечно, я не мог сказать, что Байерд — мой последний и единственный шанс. В крайнем случае, я придумаю что-нибудь еще. Но лучше бы он был дома.

Флаер, как я и задумал, опустился в том самом месте, где когда-то приземлились мы с Джерри и я познакомился с Германом. Нельзя было позволить врагам найти его здесь, надо было отослать машину куда-нибудь подальше и сбить их со следа. Я подумал и отправил флаер кружным путем обратно, на равнину. Те парни уже должны были прийти в себя. Конечно, Дэнкфорт пошлет по нашим следам поисковую экспедицию и их обязательно найдут. Но все-таки мне было спокойней сознавать, что два человека не окажутся по моей милости без всякой помощи в необитаемой глуши. Ну а если они потом получат хорошую взбучку от Дэнкфорта, то это уж не моя вина. Естественно, я стер из бортовой памяти все сведения о маршруте, по которому летал флаер и расстоянии, которое он преодолел.

Теперь можно было отправляться в путь. До города я дошел без всяких происшествий. В городе на меня тоже никто не обращал никакого внимания. Разумеется, ведь Дэнкфорт еще даже ничего не знал о происшедшем. И вот я снова на знакомой улице, перед скромным особняком богатого землевладельца. Конечно, осторожность никогда не помешает. Но другого выхода у меня не было, и я прямо направился к парадному подъезду. Дворецкий при виде меня не выразил никакого удивления и с той же вымуштрованной любезностью, что и всегда, сообщил вскоре, что хозяин меня примет. Что ж, это хороший знак. Я прошел в гостиную и граф с улыбкой двинулся мне навстречу. При виде его мне как-то сразу стало легче на душе и отлегло от сердца. Внимательные спокойные глаза Байерда смотрели на меня так же ясно и открыто, приветствие его было сердечным, радость при моем появлении искренней. Мы сели, и я с удовольствием принял принесенный слугой бокал вина.

— Но довольно об этом. Подозреваю, что дело большой важности привело вас сюда, — откинувшись в кресле, произнес граф после того, как мы, следуя этикету, вежливо поболтали о всяких пустяках и о погоде. — Я полностью к вашим услугам, дорогой Мартин... Или, быть может, дорогой Джеймс, с вашего позволения? — добавил он с мягкой улыбкой.

— Откуда вам известно это имя? — Я не очень удивился.

— Джеральд назвал мне его, Джеймс. Вы позволите так мне вас теперь называть?

— Да, разумеется, раз уж вы знаете. Похоже, что за это время ваши контакты с Джеральдом не ослабели? (Я намеренно не сказал "с Движением").

— О, нет, напротив, я имел честь быть представленным многим достойным господам и даже принимать их у себя, в моем родовом поместье.

— Значит, вы не были все это время в городе? — уточнил я.

— Нет, я долго отсутствовал и лишь недавно вернулся. Рад, что вы застали меня здесь, Джеймс.

— А уж я-то как этому рад, — откликнулся я. — Последнее время мне не очень везло и хорошо, что хоть сейчас для разнообразия подфарти... фортуна улыбнулась мне.

— Горестно слышать о ваших злоключениях, Джеймс, — отозвался Байерд. — Все ваши друзья были искренне опечалены вашей судьбой и судьбой маркиза.

Что ж, граф, как мог, старался облегчить мне вступление. Видно, за время моего отсутствия события развивались еще более стремительными темпами, чем я предполагал. Пора мне узнать побольше.

— Ну, не так уж я и страдал, — весело откликнулся я, — и потом, хорошо все, что хорошо кончается.

Байерд вежливо улыбнулся.

— Ну а вы, я вижу, времени даром не теряли, занялись политикой, устраивали приемы для избранных. Позвольте полюбопытствовать, кто же был среди ваших гостей?

— Я имел честь уже не раз видеть у себя маркиза Гленвера, Дюпена, Шульца... Господин Роумен нашел, что моя резиденция очень удобна для совещаний, на которых требуется присутствие наших законспирированных товарищей с подвластной узурпатору территории. Но как вы получили свободу, Джеймс?

— Я добыл себе свободу своими собственными руками, в буквальном смысле слова, — торжественно заявил я и вкратце рассказал историю своего побега.

— Не сочтите мое любопытство неуместным, но что же с маркизом Гонтри? — спросил Байерд.

— С ним все в порядке. Он получил высочайшее прощение, вернул свой титул и отправился в ссылку в свое поместье, кажется, в Хелси, — ответил я.

— В ссылку? Значит, прощение не полное?

— Ну да.

Байерд сдержанно кивнул, не выказав особого удивления монаршей милостью.

— А вас не беспокоит мысль, что в результате вашего... своеволия, — граф слегка запнулся, — маркиз может пострадать?

— Этого нельзя знать наверняка, — я пожал плечами, — но, если честно, я больше думал о том, все ли будет с ним благополучно, когда я навсегда покину планету. Лично я в этом сомневаюсь. Эти негодяи хотели использовать меня в своей игре. Режим слаб и хочет произвести благоприятное впечатление на Галактическое сообщество, чтобы избежать постороннего вмешательства. Но когда вышестоящая свора убедится, что я лечу далеко отсюда в безвоздушном пространстве, напичканный нужными им впечатлениями и фактами, это развяжет им руки. Что тогда помешает им расправиться с маркизом, да и с кем угодно?

— Понятно, — кивнул граф, рассеянно вертя в руках пустой бокал, — и вы решили расстроить их планы?

— Да уж постараюсь, — ответил я.

Глава 10

Теперь нам оставалось только решить, как мне добраться до лагеря повстанцев.

— На моих землях вам ничего не будет угрожать, разве что власти каким-нибудь образом точно узнают, где вас искать. Но путь до Каларии неблизкий. Необходимо продумать все меры предосторожности, — сказал Байерд.

Предложение лететь на его флаере он отклонил сразу.

— Военные, несомненно, сделают все возможное, чтобы перехватить вас по дороге к повстанцам. И для них совсем нетрудно посадить и осмотреть любой флаер, который будет лететь по направлению к границе, — покачал головой граф. — Лучше, пожалуй, воспользоваться моей яхтой. Думаю, что они будут досматривать весь транспорт, в том числе и речной, но на моей яхте есть, по крайней мере, укромные уголки. Надеюсь, проверяющие будут не слишком дотошны и нам повезет.

На том и порешили. Кенвелл не был портовым городом, но мы быстро доехали на машине до маленького городка, где на тихой пристани нас уже поджидала яхта графа. Даже и по меркам Деметры она была небольшим судном, хотя, даже по Галактическим меркам, вполне современным. Путь прошел спокойно. Едва только на горизонте появилась воздушная полиция, я забрался в какой-то люк, на который, судя по грохоту, сразу водрузили что-то тяжелое, и что там происходило дальше, я понятия не имел. Когда люк открыли и мне разрешили вылезти, на палубе уже никого не было. Стоило показаться несколько раз полицейским катерам, как я нырял в тот же люк. Впрочем, Байерд сказал, что то были ложные тревоги.

Первым, кого я увидел, ступив на сушу, оказался Джерри. Когда взаимные приветствия и рассказ о нашем небогатом приключениями путешествии закончились, Байерд тактично отошел в сторону.

— Оперативно, — похвалил я, с удовольствием пожимая руку своему другу, — я только ступил на берега Каларии, а меня уж поджидает приветственная делегация.

— Еще бы, — хмыкнул Джерри, — да когда Байерд позвонил в поместье и велел передать нашим, что приезжает не один, а со своим другом Мартином, у нас такое началось. Меня тут же сорвали с важного задания и отправили сюда, встречать тебя с графом. Я здесь уже несколько дней торчу, все вас дожидался.

— И как скоро в путь? — осведомился я.

— В какой?

— Ну как же, разве мы не отправимся сейчас в лагерь, к Роумену?

— Нет, мы останемся еще на несколько дней у графа, — улыбнулся Джерри.

— Тогда ты с таким же успехом мог ожидать меня и в его поместье.

— Верно, мне так и сказали. Любопытство заело, — смущенно улыбнулся Джерри. — Кстати, тебе привет от Алана.

— Где он?

— Да где, воюет. Я с ним и увиделся-то случайно перед отъездом. Очень рад за тебя и ужасно горд, что знаком с суперагентом, который вырвался из застенков Дэнкфорта. Так ты расскажешь мне, как тебе это удалось? Ну, давай.

— Да не было никаких застенков. И удрать было проще простого.

— Ох, ты, скромный герой. Для него никакие стены не преграда. Для Галактического суперагента ускользнуть из местной примитивной тюрьмы — раз плюнуть.

— Не задирайся.

— Да ладно, я почти серьезно. Честно говоря, я уж и не думал увидеть тебя снова, когда узнал, что ты угодил в лапы спецслужб.

— Когда мы с маркизом попали к ним в лапы, они втянули свои ужасные когти и обращались с нами очень бережно.

— И с Гонтри?

В лагере были еще не в курсе, как благосклонно обошелся с маркизом Повелитель. Слушая меня, Джерри широко раскрыл глаза.

— Первый раз такое слышу. Вот это да! — воскликнул он. — Повелитель-то, оказывается, добрейшей души старичок, а Дэнкфорт — ходатай за обездоленных. О, Джеймс, и как ты посмел обмануть доверие этих благородных людей, которые были так добры к тебе? Я за тебя краснею! Отчего ты не захотел свидетельствовать перед своим народом об их мудрости и человеколюбии?

— Честно говоря, не знаю, стал ли бы я затевать побег, если бы не узнал важную информацию.

Джерри сразу посерьезнел и насторожился.

— Какую?

Секунду я колебался, делиться ли мне с кем-нибудь, прежде чем выложить все Роумену. Но не делаю ли я из мухи слона? Возможно, в штабе восставших давно уже знают не только про замыслы верхов, но и детали задуманной там операции. Ведь разведка у повстанцев налажена хорошо.

— Нет, мне ничего про это неизвестно, — покачал в ответ головой Джерри. — Разве что Роумен и его ближайшее окружение в курсе, ну а я первый раз об этом слышу. Ты уверен, что Дэнкфорт придает этой операции такое значение?

Я повторил все, что помнил про решающий момент и судьбы Деметры.

— Ну что они там задумали, гады? — вздохнул Джерри. — Хорошо, если Роумен, правда, про это знает, а если нет? Осталось-то ведь всего три месяца. И они там, насколько я понял, уже как следует подготовлены к этому. — Джерри недовольно сдвинул брови. — Но к чему, а?

Все время по дороге в поместье он сосредоточенно молчал.

— Так ты согласен, что эти сведения важны и нам нужно поторопиться с ними к Роумену? — наконец не выдержал я.

— Важны, согласен, только нам не стоит срываться с места. Мы вполне можем воспользоваться гостеприимством графа Байерда и погостить у него, — лукаво улыбнулся Джерри. — Возможно, Роумен сам поторопится к нам на встречу.

— То есть?

— Через несколько дней в имение должны прибыть еще Андерсон из подполья Декмора, Ли от шентонских подпольщиков, Браун из Мо. Еще там кто-то. Когда мы сообщим, что все в сборе и все в порядке, и Шульц, и Гленвер, а может, и сам Роумен лично явятся сюда. Здесь у Байерда очень удобно проводить такие собрания.

— Ну а сейчас, Джеймс, пора тебе представиться главе дома, — добавил Джерри и в глазах его мелькнул озорной огонек.

— Как, разве здесь хозяин не Байерд? — удивился я.

— Фактически, я, — отозвался подошедший граф. — Но глава рода мой двоюродный дядя.

Джерри принял самый почтительный вид и я, глядя на него, тоже. Вслед за моим другом я отвесил патриарху знатного рода нижайший поклон. Впрочем, почтенный дядюшка не обратил на нас никакого внимания. Он был поглощен какими-то расчетами. Вокруг валялись кипы листов, испещренных цифрами и закорючками. Граф еще раз попытался обратить внимание своего родственника на то, что у них гости, но тот продолжал все так же лихорадочно выводить на бумаге очередные цифры. Мы повернулись и вышли.

— И всегда он у вас такой... замкнутый? — спросил я.

— Большей частью, да, — ответил граф.

-Зато, бывает, так пристанет, что никак от него не отделаешься, — тихонько сказал мне Джерри.

Как будто для того чтобы подтвердить эти слова, дядя вдруг резко распахнул дверь и явился перед нами.

— Слушай, Эдмонд, — оживленно воскликнул он, — ты помнишь, как звали того пройдоху, которому твой дедушка продал бирговый лес?

— Нет, дядя Фредерик, — равнодушно ответил Байерд.

— Слушай, твой дед сделал огромную ошибку, я подсчитал, что если бы мы владели лесом все эти годы и продавали бирги, мы бы получили огромный доход. А он продал это сокровище за бесценок. Ты должен получить лес обратно.

— Вряд ли это возможно, дядя.

— Почему? Отдай деньги этому пройдохе. А, ты ведь внук своего деда, да? Значит, купи лес у его внука. Ты ведь помнишь, кому он его продал, так?

— Ну, все, теперь он от нас долго не отвяжется, — шепнул мне Джерри.

Похоже, граф подумал то же самое или услышал слова Джерри.

— Сожалею, что вынужден оставить вас на время... — сказал граф. — Поверь мне, мой мальчик, это окупится, я даю тебе хороший совет. Твой отец всегда следовал моим советам, — горячо говорил дядя, крепко ухватив его за пуговицу. — ... Слуга покажет приготовленные для вас апартаменты, Джеймс. Джеральд, не будете ли вы так добры временно принять на себя обязанности хозяина? Мне надо переговорить кое о чем с дядей Фредериком, — вздохнул Байерд.

123 ... 1112131415 ... 272829
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх