Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Вовка поймал себя на том, что мысленно прокручивает песню, напетую Рэмом. Как там дальше? — "Наше будущее — туман, в нашем прошлом — то ад, то рай..." — Вот уж точно, — по всем пунктам! "...Наши деньги не лезут в карман..." — Провентилировать вопрос у Фомы...
Серёга поймал рассеянный взгляд Кэпа и с нажимом сказал:
— Учиться хочу! — он отломил край пиццы и стал кормить Криса.
ЭПИЛОГ
КОЛДУН
Павел-Пуам сидел за своим столиком, "камлал". День выдался хороший, туристов много. Кому — предсказания, кому — сфотографироваться с "шаманом" — тоже доход.
Внезапно сквозь толпу, кипевшую на площади, просочился смуглый паренёк с чуть-чуть неловкой походкой (на вид юноше было лет так восемнадцать), встал перед столиком "колдуна" и стал с самым серьёзным видом отсчитывать деньги, да не монетами, а купюрами. Те туристы, что прежде не интересовались Павлом, теперь были заинтригованы, а стоявшие у его тента до появления парнишки уже следили за развитием событий с напряжённым вниманием — что будет дальше? "Шаман", по-видимому, знал, что стоит за появлением у столика этого юноши, и властным жестом отодвинул напиравшую толпу подальше (сметут ещё!). Любопытных прибывало, вновь подошедшие пытались выяснить, что происходит, а парень не торопился, превращая отсчёт денег в какой-то торжественный ритуал, совершавшийся в полном молчании сторон. Наконец он вложил деньги в узловатые пальцы Павла. И лишь тогда молчание было нарушено. "Шаман" улыбнулся одними глазами и спросил:
— Вернулись?
— Да. Все шесть, — и, повернувшись к туристам, обступившим столик, юноша пояснил. — Предсказание сбылось. В течение месяца. На сто процентов. Это была оплата по факту.
Хорошее известие. Хорошие деньги. Хорошая реклама. Хороший день.
Греция — англ.
Светло-серый цвет; седой; монохромная живопись, гризайль (худ.); огрызаться, капризничать — англ.
Гризли (серый медведь) — англ.
Аналог русского "молодо-зелено" — новичок, неопытный человек, простак — англ.
Ram [рэм] — баран (англ.)
Смотри — целый! — укр.
"Комар" — аварийный маяк
"Красавчик" — пулемёт ПКМ — сленг.
А то как же ... Что со мной будет? — укр.
2 А то как же ... Ты ж, чай, не слепой? — укр.
3 И на какую должность претендует товарищ старшина, ... если он слагает с себя обязанности ком группы? — укр.
4 А нет свободных ... все — при деле. — укр.
На кой они тебе? — укр.
А режик <нож> тебе зачем? — укр.
Это как — "покрепче"? Две ложки кофе на кружку или что? ...А рожа у тебя английским флагом не треснет? — укр.
"Базарный русский", имеющий хождение на национальных окраинах бывшего СССР. Русский аналог пиджин-инглиш. В отличие от последнего, официально не был признан не только языком, но даже диалектом. Однако, урус-койне не только является вполне самостоятельным языком, но даже имеет диалектные формы. Можно выделить не менее четырёх основных диалектных форм (кавказская, среднеазиатская, северная, юго-восточная) и множество локальных.
Не спи, замёрзнешь, январь привидится... Сейчас дело тебе дам... — укр.
3 Ещё час поварить, и — сгодится. — укр.
Кофе без сахара
В массе, в основном. — франц.
...Что — кофе с сахаром или сахар с кофе? — укр.
Какие все умные, аж жуть берёт..! — укр.
1 ...Пусть хоть кто нынче сытый будет! — укр.
Да какое сало с того поросёнка! — укр.
Да уж какое будет! — укр.
В.Каплан "Баллада о молочном поросёнке"
На мотив погребального марша
31
341
Александр Ходосов, Татьяна Гончарук "...Пропал без вести, вероятно — погиб..."
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|