Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Вам как всегда повезло господин Пирот, первым клиентом у вас стал я, а это значит, что вы поимеете сегодня необычайно хорошую прибыль.
— Ооо ! Приветствую вас господин Диметрий! Что привело вас в наши края, неужели нашлись идиоты, которые опять на вас напали?
— Были нападения, не скрою, вам знакомо такое имя Худиреш?
— Ещё бы, это проклятие южных морей, злобный демон, десятки кораблей пропало вместе с экипажами и грузами, купцам даже пришлось отказаться от Южного пути.
-Так я вас обрадую! Он на пяти пирогах напал на меня.
— И?
— Что И? Я же вам говорю, он напал на меня.
— Вы хотите сказать, что схватили его?
— Схватил. Но потом эта собака начала мне угрожать, оскорблять, я не стерпел оскорблений, и его выбросили за борт.
— Но он же мог выплыть!
— Без рук? Сомневаюсь, я лично наблюдал, как он красиво вошел в воду, без всплеска и брызг, и убедился, что мертвый Худиреш, плавать не умеет.
— Харабиро!( вопль радости) Всем вина за мой счёт и передайте по харчевням, Худиреш мертв! Но вы— то нашли меня не только для того чтобы сообщить эту немыслимо радостную новость, где-то в ваших словах, я услышал звон солнышек.
— У вас тонкий слух, вы не музицируете случайно?
— Немного-таки, да! Но не будем о музыке, а будем о золоте!
— К вам, уважаемый Пирот, не доходили слухи о чуде на острове Галфим?
— Если вы о чудесном выздоровлении дочери Владетеля, то да, доходили. Но у нас в Аврондоране этому не верят, принёс, видите ли, молодой донго, кувшин с эликсиром, напоил девушку, и та после пяти лет лежания в постели, встала и пошла...
После этих слов, я достал кувшин и поставил его на стол.
— ... Потом он продал пятьсот кувшинов этого эликсира, по три золотых каждый кувшин и уплыл неведомо куда... Пирот уставился на кувшин, перевёл взгляд на меня, потом снова на кувшин, — донго Диметрий, это то, что я думаю?
— Именно! И там я продал не пятьсот, а всего двести пятьдесят кувшинов. Пять сотен кувшинов элексира здоровья, я привёз сюда, и рассчитываю, что вы поможете мне их продать. Не оптом по три золотых кувшин, а с аукциона лотами по десять кувшинов. Стартовая цена, пять десятков золотых, партия. Ваша как обычно десятая часть дохода. Демонстрацию напитка могу провести прямо сейчас и здесь.
— Нет, не здесь и не сейчас, господин Диметрий, демонстрацию и если вас постигнет успех, то и аукцион, проведём в самой большой кофейне Аврондорана, я разошлю гонцов ко всем богатым людям города, и думаю, что сотни две, толстосумов придёт. У каждого что болит, куча больных родственников, вот там, вы и блеснёте своими талантами красноречия и остроумия.
— Договорились, когда и где?
— Ваш корабль стоит на том же причале?
— Нет пока на якоре в море.
— Хорошо, с вами пойдёт посыльный, ставьте корабль к причалу Владетеля, парень покажет вам его, заодно передаст мою записку страже на причале.
— У меня два корабля.
— Там места много, можно ставить корабли с двух сторон. За вами придёт посыльный и приведёт в кофейню, так что я с вами не прощаюсь.
Я со своими людьми вернулся на берег, к своей лодке, где уже сидела табором моя сотня рабов.
— Так все встали, построились в три шеренги. Что не знаете что такое шеренга? Хорошо. Встаньте за спиной этих трёх мужчин, я выдернул из толпы трёх парней и поставил их перед собой. Худо, бедно, народ построился. Подравняв хвосты, я развернул их фронтом к себе и сказал,— все вы ослабели, кто то болен, я напою вас эликсиром, чтобы вы выдержали дорогу, ибо она длинна. Каждый должен сделать по маленькому глотку, если кто выпьет два глотка или больше, умрёт в страшных корчах, кто сделает один глоток, как я приказал, выздоровеет. Проследи за тем, чтобы все выпили, я отдал кувшин, моряку который привёл толпу рабов на берег.
— Надо бы покормить их и приодеть, проговорил я вслух, привести на причал и посадить на корабли, купить еды и воды на лишнюю сотню человек. В общем, дел у тебя Дима, как всегда выше крыши.
— Спокойствие, только спокойствие,— пробормотал мне внутренний голос,— решай проблемы по мере поступления. Гонца в лодку и пусть ведёт корабли к причалу. Потом пусть приведёт сюда десяток моряков, пятеро поведёт толпу на корабли, пятеро с тобой на рынок, за одеждой и едой.
— Хорошая мысль, спасибо.
— Да не за что, обращайся.
Отдал необходимые распоряжение, и посыльный Пирота с письмом, уплыл к моим кораблям, через полчаса корабли подняв якоря, и паруса двинулись к причалу, судя по всему, нам с толпой придётся топать и топать до этого причала. Но как говорится, — любая дорога, это всего лишь маленький отрезок пути, который суждено тебе прошагать в жизни.
Через час подошли мои люди, и окружив толпу, повели её в сторону причала, я с остальной пятёркой нырнул в чрево рынка. Хорошо когда у тебя есть деньги! Поход по рынку превращается в череду удовольствий. Набрели на улицу портняжек, и я не долго думая, купил оптом, пару сотен. шаровар, рубах и головных платков, сапожников приобрёл столько же пар сандалий. Увязали покупки в мешки, наняли носильщиков, и в сопровождении пары моих людей отправил на корабли. Нашли рынок продовольствия, Купил десяток мешков вяленого мясо, столько же муки для лепёшек, какое то зерно, пару десятков вязанок солёной морской капусты. И опять выделил людей для сопровождения покупок.
Оставшись с одним сопровождающим побрёл по рядам, без всякой цели, просто поглазеть, может что то торкнет, найду что то необходимое . — Вот чего мне не хватает для полного счастья? Всё вроде есть.
— А не хватает тебе Дима стекла, и линз для подзорной трубы в частности. Это внутренний голос, блюдя мой интерес, подал мне идею. Получив подсказку, я стал более осмысленно рассматривать прилавки. Но никаких следов стекла, ни осколка, ни следов от осколка не нашёл. Более того, когда я заводил разговор о прозрачном материале все пожимали плечами и говорили что такое чудо им неизвестно. Зато набрёл на лавку, торгующую драгоценными камнями. Вот там то, я и узрел великолепную друзу горного хрусталя, нескольких крупных кристаллов колючим ёжиком стояли в углу. Продавец, видя во мне потенциального покупателя, тут же отложил какую— то книгу, и спросил.
— Чем могу услужить господин.
— А что можете предложить?
— Камни для кольца, перстня, ожерелья, серёжек.
— Шлифованные?
— Да конечно.
— А необработанные камни есть?
— Нет, господин?
— Шлимилы, (алмазы) есть?
— Есть господин.
— Покажи.
— Вот господин, камень 'шлимил', непревзойдённой красоты и твёрдости, он оцарапает даже ваш клинок, можно вставить его в перстень и в ваш медальон...
— Дааа... до бриллианта ему как до Пекина.
— То есть предлагаешь купить у тебя два камня? И сколько просишь за них?
— По пять золотых, господин.
— За такую шлифовку, пять золотых? А в пятак ногой два раза? По золотому за камень, и вон тот букет кристаллов, ты добавишь к шлимилам.
— Никак не возможно господин, я сам купил камни по ... одному золотому и полгода шлифовал им грани.
— Ну, нет, так нет. Я развернулся к дверям, но не успел сделать и шагу, как меня догнало новое предложение, два золотых и пятьдесят монет серебром, господин?
— С тебя еще адрес старого и больного мастера шлифовщика.
— Зачем он вам.
— Скажем так, у меня есть возможность его вылечить и дать заработать сотню другую серебра, кроме того, он должен будет отработать у меня несколько лет.
— За такие деньги и я согласен.
-Нет, такой криворукий мастер мне ни к чему.
— Тогда вам подойдет мой дядя, он слегка ослеп, но до этого был очень хорошим огранщиком, я уверен, он согласится на такие условия.
— Хочу его увидеть, услышать и хорошо бы посмотреть на его работу. Это возможно?
— Да, его лавка рядом, он распродаёт остатки своих работ.
— Закончим с тобой, где мои камни, ага вот они, говоришь, поцарапают мой клинок? Смотри действительно царапина, вот тебе золото, вот серебро. Кристалл я тоже забираю, давай, веди меня к дяде.
Лавка подслеповатого старика стоял рядом, и когда мы вошли, он долго приглядывался к нам, прищуривая то один, то другой глаз, наконец, узнал племянника обрадовался и спросил того.
— Что тебя привело ко мне Сулим, вроде как сегодня мы уже виделись?
— Дядя, я привел к тебе господина, который говорит, что сможет вылечить тебя и вернёт тебе зрение, но взамен требует от тебя нескольких лет работы.
— А как же лавка, мой товар, моя девочка, наконец? Она ещё не готова стать мастером— огранщиком. Кто её будет учить? Тебе Сулим, я её не доверю, ты сам неуч.
— Значит так мастер, вмешался в разговор я,— лавку возьмёт в аренду Сулим, сроком на пять лет, за серебряный в месяц, во сколько вы оцениваете весь свой оставшийся товар?
— Двадцать пять золотых!
— Разрешите посмотреть на образцы вашей работы.
— Вот они, смотрите.
Не специалист я в огранке и тем более в камнях, нет такого жизненного опыта, но на первый взгляд несколько камней зелёного, красного и синего цвета, ярко сверкали на солнце безупречными гранями.
— Покупаю всё, при условии, что вы и ваша дочь едете со мной, в моё владение, через пять лет вольны остаться или уехать. Если решитесь, то ещё сутки мои корабли стоят у пристани владетеля, и не забудьте инструменты мастер. Теперь ты Сулим, сколько стоит такой кристалл на рынке? Я показал пальцем на кристалл горного хрусталя.
— Два серебра камень( около килограмма). Дядя не даст мне соврать.
— Дам четыре, скупи всё, что найдёшь на рынке и привези к моим кораблям. Сделаешь?
— Конечно господин, а вы точно купите всё?
-Вот тебе золотой задатка, действуй.
— Зачем вы скупаете этот хрупкий кристалл господин? Он не годен на украшения.
— Ты распилить его на пластины сможешь?
— Легко господин, он довольно мягок.
— А отшлифовать, чтобы он стал прозрачен как слеза, сможешь?
— Смогу господин.
— Ну и прекрасно. А зачем я его покупаю, узнаешь на острове. Еще раз напоминаю, запасись хорошим инструментом и шлифовальными порошками. Шлифовать вам с дочерью придётся много. Давай собирайся мастер, поверь мне на слово, ты снова сможешь увидеть любую трещину в камне. У причалов наместника стоят два моих корабля, 'Ловец' и 'Находка'. Спросишь донго Диметрия.
— Хорошо господин. Я уже решил, мы едем.
Вечер, кофейня 'У Кларана', зал полон клиентов, как говорится,-' яблоку негде упасть'. В центре зала я и Пиллар. Первым начал Пиллар.
— Господа, я пригласил вас всех в один зал первый раз в жизни, обычно я говорю с вами глаз в глаз, но сегодня особый случай. Все мы слышали слухи о Галфимском чуде, многие из нас не верили в произошедшее, скажу больше, я сам не склонен был в него верить. Но! Сегодня я узнал, кто герой этого чуда, и все мои сомнения отпали! Ибо я знаю этого молодого, и отважного человека лично. Это он, спас из рук пиратов, нашего мудрейшего из мудрейших, светоча знания и топор справедливости, Правую руку Владетеля архипелага, Кади Мизарона. Это он, поймал за руку на разбое, купца золотой сотни Гризона со товарищи, и отдал его в руки правосудия, это он разбил банду Худиреша, и утопил его в море, это он наконец, с помощью эликсира вылечил любимую дочь владетеля Галфим. Господа! Перед вами, донго Диметрий Удача!
Я вышел из за спины Пиллара, поставил на стол, невзрачный кувшин, и сказал,
— Я нашёл полузатопленный корабль, там были эти кувшины, попробовал напиток сам, и небольшой недуг который терзал меня, моментально прошёл. В команде был моряк, которого волной стукнуло о борт. Он кашлял кровью, мы все считали, что дни его сочтены, я дал ему пару глотков, и он через час встал на ноги, как ни в чём не бывало. И тут я понял господа, что Владыка Владык, дал мне в руки эликсир здоровья, а может быть и жизни. Я не утаил эликсир, а дал его страдающим. Готов прямо сейчас продемонстрировать его лечебные качества на любом желающем. Пусть это будет кто то из вас или вашей родни, но безусловно это должен быть человек которому вы доверяете.
— Пусть этим человеком буду я! Встал из-за стола седой старик с измученным хворью лицом. Меня все знают, я врать не стану, тем более вы все знаете , что хворь держит меня за горло не один год. Я готов. Что надо сделать донго?
— Верить мне в первую очередь, себе во вторую очередь. Подайте мне небольшой серебряный кубок. Слуга практически мгновенно исполнил мою просьбу. Я продемонстрировал печать больному, близ сидящим купцам, на их глазах, сорвал её, откупорил кувшин, и наполнил кубок до краёв. Зал затаил дыхание, я чиркнул кресалом, раздул искру в огонёк, и поднес горящий фитиль к кубку, вспыхнуло голубое пламя, в воздухе распространился запах финика. — Пейте!
— Я сгорю!
— Верьте мне, и себе, выпейте эликсир парой больших глотков. Старик зажмурился и выпил горящий напиток. Зал ахнул. Мужчина так стоял минут пять, я знаками дал понять залу, что-бы все сидели тихо и ждали. Наконец 'пациент' шумно вздохнул, и сказал,
— Беру партию в десять кувшинов по пять золотых каждый.
— Продано, обьявил я! Кто хочет на себе проверить, подходите, следующая партия десять кувшинов за пять десятков золотых, раз!
— Даю шесть!
-Семь!
Семь, раз, семь два.
— Даю восемь!
— Восемь раз, восемь два, восемь...три! Продано!
За три часа, я продал всю партию. Последние десять лотов ушли по двадцать золотых за кувшин.
Пиллар стенографировал торги, и назавтра с утра было решено, что купившие эликсир приедут на причалы к кораблям и там обменяют золото на кувшины. Когда подсчитали прибыль, оказалось, мы наторговали на восемьсот шестьдесят золотых.
— Неплохой денёк, потирая руки, сказал я.
— Донго Димитрий, а на самом деле, эликсир лечит?
-Плохо вы думаете обо мне Пиллар, вот держите кубок, я налил ему 'заряженного' самогона, поджог его и приказал,— 'залпом пли'. Пиллар закрыл глаза и выпил .
— А вы знаете, я чувствую, что меня как будто перебирают внутри, рассматривают каждую косточку, каждый мускул, и лечат, лечат и лечат. У вас не остался хотя бы один кувшин? Я куплю его за любые деньги.
— Что вы Пиллар, какие могут быть деньги между компаньонами. Есть кувшин, дам вам его из моих личных запасов. Так сколько вы там насчитали?
— Пять с половиной тысяч золотых.
— Хорошая сумма.
— Позвольте дать вам совет донго Диметрий.
— Я весь внимание господин Пиллар.
— Как вы знаете, я здесь официальный представитель Кади, по долгу службы, докладываю ему обо всех значительных событиях города. Я знаю, что кроме меня есть ещё, кто то кто докладывает ему, поэтому рекомендую вам, через меня, послать Кади подарок. Кувшин эликсира здоровья порадует старика, и он, я уверен, не забудет вас отблагодарить.
— Отличная мысль! Надеюсь, оформление подарка вы возьмёте на себя? Могу подсказать, как оформить, пусть это будет красивый сундучок, заполненный ароматными травами, и среди этих трав лежит мой кувшин с благодарственным письмом, и инструкцией по приёму эликсира. Добавьте в своём письме, моё искреннее восхищение мудростью, вы знаете, что писать в таких случаях, поэтому не буду вас учить. Встречаемся утром, у кораблей.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |