Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Лето заканчивается как-то неожиданно быстро, кажется, и не успело начаться. Второй школьный год также пролетает в одно мгновение, и следующее лето тоже. Мне двенадцать, мы по-прежнему с Вулом неразлучны в мыслях, и пишем друг другу каждый день, но видимся все реже и реже. Его с повышением переводят в третью центурию первой когорты десятником, деканусом. Самый молодой из волков, занимающих такую должность.
...Вулли, атро Дик позволил мне пользоваться внутренней магией, сказал, что и резерв, и каналы укрепились настолько, что я могу работать с ними. Но очень аккуратно. И это хорошо, потому что появились два новых предмета, мы учимся накладывать простейшие целительские структуры, дополнять магией мази и отвары. Но это я всегда знала, как делается, а вот бытовая магия, это так здорово. Раньше я работала только с артефактами, хозяйственными, ну ты видел у нас дома. Сейчас мы учимся шить и кроить. Я хочу сделать тебе рубашку. Если ты не придешь на эти выходные, то возьми веревочку, линейку и померь себя по схеме, вот я тут нарисовала.
...Солнышко, а это не слишком сложно, рубашка? Ты и так занимаешься почти круглые сутки.
...В Торидже давно отменен закон, по которому жене по требованию мужа проводили запечатывание магического дара.
...Книги по военной архитектуре, кастраметации (8) и искусству маскировки, которые ты просил, в Арейском квартале купить нельзя. Но я заказала их в большом Лейдене в одном из книжных магазинов. Мы выходили в город вместе с Урсулой, ее мамой и принцем Альбертом. Разумеется телохранителей было столько, что наш выход напоминал праздничное шествие.
Я думаю, Улла влюбилась. Это ужасно, потому что такая любовь невозможна. Он учится на четвертом курсе на артефактора, должен вернуться в Торидж и отработать положенные пятнадцать лет в городе, магистрат которого оплатил учебу. А она принцесса и мать ее — самая богатая женщина Гарца, а может, и всего Роштайна.
Завтра у нас первый бал. Я после него возьму домой бальное платье, и мы с тобой обязательно станцуем хотя бы один танец, мою любимую куранту.
Большой танцевальный зал. Это наш праздник, ради нас сюда пригласили мальчишек, кавалеров для танцев, ради нас сюда пришли все эти взрослые молодые, а порой и не очень молодые, люди.
При входе в зал каждую объявляют, мы проходим через строй взглядов и садимся на составленные в рядок стулья. Тридцать семь девочек, четырнадцать дебютанток.
"Детский праздник с танцами" накануне самой Темной ночи года. На всех пошитые по одному фасону платья — с чуть завышенной талией и голубыми лентами, завязанными сзади пышным бантом. Меня Лизэль в сердцах, когда мы в эльфийской лавке примеряем купленный и оставленный для подгонки наряд, называет породистым жеребенком. — Глаза, грива, ноги. И ничего более.
— Я так волнуюсь, — шепчет мне Вон-Вон. Бедняга. Из восьми сестер только две смогли найти себе пару. Пятая просватана за дюка Фрейдвудского, третья осенью вышла замуж за герцога Фитц-Харцгейма. По достижении тридцатилетнего возраста незамужние принцессы посвящают себя богине, и Ивонна страшится этой участи. Но Вон-Вон, в отличие от сестер, прехорошенькая, шансов найти подходящего мужа у нее больше.
Танцуют с нами не ровесники, а мальчики с последних кругов обучения колледжа Высокого Духа. Им от четырнадцати до шестнадцати. Взрослым пока не дозволено приглашать дебютанток, но они могут подойти, когда мы стоим каждая со своими родителями или опекунами, и побеседовать.
На павану, открывающую бал, меня зовет второй энцийский принц, брат Вон-Вон, Людовик. Мальчики выбирают нас исходя из собственных предпочтений, но они нам не пара, слишком близки по возрасту, самостоятельно сделать выбор и жениться смогут лишь по достижении двадцати одного — двадцати пяти лет, законы во всех странах разные. Сначала разбирают самых хорошеньких, к Луизе сразу устремляются четверо, ко мне двое, она торжествующе улыбается.
Я танцую с Людовиком, с мальчиком из Гарца, с торийцем, ему четырнадцать, он представился Робертом Трастамара, признанным бастардом рода. После пятого по счету танца — перерыв, "кавалеры" по указанию "дам" провожают нас к родственникам — отцам, матерям, меня подводят к атро Дику, Вон-Вон опекают старшая сестра и Жанно. Наш маркиз, оказывается, ее дядюшка, право, не знаю в какой степени родства. Вижу матушку Луизы. Нервная, с порывистыми движениями и непрестанно меняющимся выражением лица. Похожа на суетящуюся сороку, так же вертит головой и стрекочет.
Подле Атро Дика стоит, ну никогда бы не подумала, что увижу его на детском балу, Гердер Твиггорс. Представлять нас не надо, но видит он мое лицо впервые. Делаю реверанс, — здравствуйте, Ваша Светлость.— Гердер склоняет голову, — вы очаровательны, принцесса. И, оказывается, человек.-
Поясняет Атро Дику, — На прощании с отцом я принял ее за илфийку. Осанка, манера разговора.
— Она приемная дочь рода. — Атро Дик кладет руку мне на плечо. — А насчет вашего предложения. Покойный батюшка разве не сказал вам?
— Честно, я не поверил, чтобы истинная пара определилась так рано.
Твиггорс откланивается и отходит, направляется к Луизе и её матушке.
— Зачем он здесь? — спрашиваю учителя.
— Невесту выбирает.
— Он же старый!
— Девочка, ему всего 32, какой же он старый? Потом, он маг, маги медленнее стареют и дольше живут.
Дерри как-то сказал, что спустя много лет, после войны, в Туре, испытал при взгляде на меня настоящее дежавю — не привязанное ни к чему конкретному воспоминание о светлом, хорошем, навсегда ушедшем. Но меня он не узнал, да и кто бы увидел в изуродованной высохшей женщине ту искрящуюся радостью жизни илфийскую принцессу?
А вот и еще знакомый — принц Альберт. Он-то зачем здесь, сегодня Улла с матушкой. Но его видеть я рада, он милый и всегда говорит так серьёзно, как с ровней, а не свысока, снисходя к девичьему уму и юному возрасту.
Куранта! Принц Альберт прерывает разговор, извиняется перед собеседниками, кланяется мне, — Не откажите в удовольствии танцевать с вами?
Я растеряна и не знаю, как сказать "нет", — Почту за честь, Ваше высочество, но...
— Вам не разрешено танцевать с взрослыми. На то я и принц, чтобы нарушать законы. Я уже испросил позволения, — слово испросил, он произносит с легкой усмешкой, — у тетушки. — Он решительно протягивает мне руку, касаюсь его кисти кончиками пальцев, подводит к леди Настоятельнице. Приседаю в реверансе, принц склоняет белокурую голову. Леди милостиво кивает нам, мы идем и становимся, о ужас, в первую пару. Альберт смеется, — уж нарушать этикет, так во всём!
Наверняка, зрелище уморительное, высокий, крепко сбитый, чуть грузноватый молодой мужчина и неоформившаяся девочка-подросток, самая заметная выпуклость — бант на том месте, где должна быть попа. Поначалу я смущаюсь, но я так люблю танцевать, и так люблю куранту!
— Дорогая, — шепчет мне атро Дик после того, как принц с поклоном отводит меня на место и отправляется за, ой, я сейчас от восторга начну подпрыгивать, за эльфийским мороженым. — Ты была великолепна. А если будут говорить — задирала нос, отвечай, что иначе тебе было бы не видно лица партнера.
Уллу тоже возвращают под крылышко матушки, она танцевала с Людовиком. Маркиза, мать Уллы, совсем на нее не похожа. Её скорее можно принять за родственницу Линды. Изысканно-стройная кареглазая женщина с темно-русыми волосами. Улла нашими общими стараниями к третьему кругу изрядно потеряла в весе, но до изящества матушки ей далеко. Она в отцовскую породу.
Назавтра приходит Вулли и мы кружимся с ним в гостиной, я специально надела и платье, и бальные туфельки. Вул давно не танцевал, поэтому мы сбиваемся с ритма и иногда останавливаемся, я подсказываю, что в следующей фигуре. И в концк концов, столкнувшись с Вулом во время одного из проходов, просто обхватываю его руками и стою, прижавшись, ткувшись носом куда-то в грудь. Ну почему, почему мы так редко можем быть вместе? Вулли сначала замирает, потом очень осторожно опускает руки мне на плечи и целует в макушку, в пробор, у меня новомодная прическа — "бараньи рожки", волосы разделены посередине и собраны в два симметричных узла чуть позади висков.
`
С зимы девочкам, тем, кого не забирают на вакации родные, можно выходить в Арейский квартал. Группами, по три-четыре человека, в сопровождении горничной и леди Наставницы. Разрешают иметь карманные деньги, но сумма весьма ограничена — чашка чаю с пирожным, всякая девичья мелочь. Раньше следовало просить наставниц, и те посылали за щепетильным товаром в ближайшую лавочку, но самим перебирать заколки, гребни, перчатки, советуясь с подругами, так заманчиво и интересно. Торговая улица ведет к Магической Арке — выходу в большой Лейден. Хозяева магазинчиков привечают девочек из Школы Благородных, они своими покупками большой прибыли не сделают, но кто знает, вскоре заглянут уже с женихом, и вот тогда...
Поэтому неудивительно, многие видят, как мы с Уллой в сопровождении телохранителей и Альберта направляемся к Арке, гулять в город.
Вулли получил письмо, гадкое, "...твердит всем знакомым, едва ей минет тринадцать, станет невестой Альберта. Мне известно, сколь многим пожертвовал благородный волк ради сей недостойной девы... Увы, она ваши жертвы не оценила. Доброжелатель."
Вул пришел неожиданно, вечером девятого дня декады. Я не хочу оправдываться, но все же.
— Ну да, мы ходили гулять с Уллой в сопровождении телохранителей и Лэндома в Лейден. Да, он держал нас под руки, обеих, потому что я поскользнулась и чуть не разбила себе нос. (С некоторых пор я на редкость неуклюжа. Атро говорит, это потому что быстро расту, почти две ладони за зиму. А инора Лизель тихонько добавляет мне на ушко — скоро станешь совсем взрослой, девушкой.)
Альберт. Я и сама понимаю, что в этих невинных прогулках кроется куда-как не невинный его интерес. Но отказаться от соблазна смотреть на огонь Лейдена, перебирать раритеты в лавках древностей, сидеть в королевской ложе театра, когда спектакль дает монтерийская труппа мелодической драмы, не могу.
Да и как, под каким предлогом ему отказать, и не обидеть при этом Уллу? Еще и танец на балу скандальный. Если бы не письмо! Я сама Вулли вскользь упоминала, что иногда гуляю с Уллой и ее братом, в письме же все представлено как чуть ли не ухаживания, которые я благосклонно принимаю.
Луиза, дрянь! Это только она, Луиза могла знать, как писать Вулли. Но почему она не оставит меня в покое? Её просватали, первую из всего круга. Едва исполнилось тринадцать, в месяце ветрене (феврале). За графа Твиггорс. Луиза без ума от счастья и щебечет, ну просто как ее мамаша.
— Замок Тур, неприступная крепость, замок Блик-Хаус в столице... И зачем мне теперь изучать эти "Способы учета движения денежных средств", гномью белиберду!
— Ну и глупо, — фыркает Улла, — да чтобы управляющие и кастеляны не зарывались в воровстве...
— Для этого есть мужчины, они должны знать все обо всем!
— Не думаю, что жених обрадуется, узнав о плохих оценках вашей будущей Светлости. — замечает дежурная леди Наставница. — Помолвка не свадьба.
— Гердер хочет детей с большим магическим даром. Ради этого он готов вытерпеть около себя неумную и взбалмошную женщину, выбрав ее на ярмарке как породистую кобылу. В конце концов, мужчина всегда найдет, где отдохнуть и развлечься на стороне. — Атро Дик не считает нужным скрывать от меня правду. — Обычаи и законы человеческих государств таковы, и ничего с этим не поделаешь. Хотя за время, пока я обитаю меж людей, они претерпели изменения, и явно в лучшую сторону.
...Нет, девочка, тебя и Вулли все, что я сказал, не касается. Вы редкое исключение. Даже страшно иногда, не постичь мне, как и всем, замыслов богини, зачем она вас толкнула навстречу друг другу.
...Он хороший, честный, благородный, но пойми, если бы не эта странная связь между вами, нечто необъяснимое, я бы сказал — у вас нет будущего. Кто ты и кто он. Ты можешь стать одним из величайших магов, а он — просто воин, волк, пусть и графский сын.
...Да, ты права, Альберт ухаживает за тобой. Не переходя рамки приличий, очень мягко, но настойчиво.
Мы с атро Диком, проводив Волка, ах да, письмо было не главной причиной его появления, просто совпадение, он уходит в рейд, вернется не раньше чем через полтора месяца. Его отпустили проститься.
— Думаю, Луиза разузнала, что граф Твиггорс сначала справлялся о тебе, — объясняет Линда. — Граф беседовал с лордом Ди-Куином в толпе, на балу, наверняка кто-то что-то слышал. Затаила обиду и отомстила, нагадила при первом удобном случае.
Мы меряем шагами площадку около фонтана. Разговор вообще-то не обо мне, а о Линде. Нашу луррийку сватают. Она не пытается сопротивляться неотвратимости брака по расчету, но пока возможны варианты. Роберт Трастамара, бастард, ей нравится, но решительно не нравится королю Монтеры, который должен одобрить брак. Монарх жаждет выдать Луизу за своего младшего, зачем ему, чтобы в Луррийском герцогстве консортом стал ториец? Для Луррии же вопрос супружества наследницы — вопрос сохранения всех прописанных в прошлых хартиях пунктов вассального иммунитета. Но кажется, есть возможность договориться. Младший принц Монтеры сватается к Ториджской принцессе Алисии, единственному законному ребенку Ториджского Роберта III. Обмен консортами, но магией монтериец обделен, и Алисия способностями не блещет. Говорят, граф Гердер сватался к ней, король Роберт воспротивился, слишком большое влияние тогда Твиггорсы получали. А Роберт сам еще не стар и вполне может жениться и зачать наследника.
Вон-Вон молчит. Она влюблена в Альберта.
_________________________________________________________
(1) время петуха — примерно четыре утра, если переводить на земные мерки. Свечка по земному — час с четвертью. В сутках 20 свечек. — десять до полудня и десять пополудни.
(2) Луррийское герцогство входит в состав королевства Монтерия. Это узкая, до 50 лиг максимально, полоска суши — плато, круто обрывающееся к мелководному морю — Желтой Воде, и Равенцийский горный хребет — старые, стесанные временем горы. Главный город — Равентина.
(3) Синоним просторечного — с луны свалилась.
(4) Биение — единица измерения времени (приблизительно один удар сердца). В свечке таких биений 5000, каждые 100 биений — кэнтум.
(5) По Луррийским законам единственная, наследная дочь герцога носит титул принчипессы.
(6) Новогодние праздники на Роштайне традиционно совпадают с днями весеннего равноденствия. Календарный год начинается 1 светеня (1 марта), но празднуют его приход 19-21 числа этого месяца.
(7) Кретьен де Труа, "Эрек и Энида", перевод М.Лущенко
(8) Искусство выбора места для лагеря, укрепления и, реже, снабжения его.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|