— С вами всё в порядке? — спросила Майя.
— Нет. Море пробовало забрать меня, — сказала Рицуко тихо.
— Я не позволю ему забрать вас, — сказала Майя, обнимая ее.
Рицуко посмотрела через окно вдаль.
— Оно всё ещё зовёт меня, даже когда мы так далеко от него.
— Мы найдем способ справиться с этим, — сказала Майя.
— Существует еще одна версия относительно того, что случилось, — сказала Рицуко. — Но это еще хуже, чем если бы это было только мое проклятие.
— Хуже? — спросила Майя взволнованно.
— Я видела во сне затонувший город, построенный из странных неровных камней, древние руины, где сейчас живут только рыбы и Глубоководные, о которых я рассказывала тебе прежде.
Майя кивнула.
— Они убеждали меня присоединиться к ним, поскольку их повелитель должен вскоре пробудиться.
— Повелитель?
— Один из Ангелов спит, заключенный в тюрьму на дне моря. Он едва не освободился в середине 20-ых годов прошлого века, но время еще не пришло, и его обиталище погрузилось так же быстро, как и поднялось со дна. Но когда он пробудился, разум наиболее чувствительных людей на планете, таких, как Дети, оказался охвачен кошмарами, как если бы его мысли коснулись их. Многие из них сошли с ума.
— Мы должны проверить их, — сказала Майя, вставая, — На всякий случай.
— Утром, — ответила Рицуко, — Не сойдут же они с ума от одного сна.
— Возможно. Но я просто... не хочу рисковать.
Рицуко вздохнула и встала с кровати.
— Хорошо, пойдём.
* * *
— Это казалось скорее скучным, чем страшным, — сказал Синдзи, зевая, — Такое чувство, словно ты потерялся и за тобой следят.
— Но это был город из вулканических камней с причудливыми зданиями? — спросила Рицуко.
— Да, — ответил Синдзи, — но почему вы расспрашиваете меня об этом посреди ночи?
— Я думаю, что это может быть признаком появления Ангела, обладающего властью над сновидениями, — ответила Рицуко.
— Ааах, — он зевнул, — Теперь я могу поспать?
— Спи спокойно.
* * *
— Это связано с Иннсмаутом, правда? — спросила Аска у Рицуко.
— Может быть, — ответила та. — Полагаю, ты что-то знаешь о Глубоководных?
— Немного, — ответила Аска. — Попробую узнать больше.
— Опасно копаться в таких знаниях, но с другой стороны, можно получше узнать врага, — сказала Рицуко, вздохнув. — Я боюсь, что...
Послышался громкий вскрик из другой комнаты.
Что... что это было? — удивилась Майя.
Аска вскочила на ноги.
— Это Хикари.
— Нужно посмотреть, что с ней, — сказала Майя.
Аска последовала за ними к комнате Хикари. Дверь была заперта и Хикари не отвечала, пока они стучали.
— Надо найти мастер-ключ, — произнесла Рицуко.
Затем, дверь в комнату Тодзи открылась, и оттуда выскочила Хикари.
Аска в шоке уставилась на неё.
— Ты... и Тодзи... посреди ночи...?
— У нас был только подушечный бой, — тихо ответила Хикари.
— Если уж собираешься солгать, пожалуйста, придумай что-нибудь более правдоподобное, чем рассказ о том, как вы полуголыми устроили подушечный бой в три ночи, — сказала Рицуко.
— Я — не полуго... мои штаны! — на Хикари была только верхняя часть пижамы, прикрывавшая её чуть больше, чем на половину, но не было штанов. Тодзи! ТЫ ИЗВРАЩЕНЕЦ! КУДА ТЫ ДЕЛ МОИ ШТАНЫ?!
— Эй, на тебе не было никаких штанов, когда я обнаружил тебя в МОЕЙ КРОВАТИ, — закричал Тодзи через дверь. — Рей, ты не брала штаны Хикари?
— Нет.
Наступила внушающая ужас тишина.
Майя пыталась что-то сказать, но не могла заставить работать свои голосовые связки.
Рицуко вытерла пот со лба лоб.
— Я, должно быть, все еще сплю, — сказала она слабо.
У Аски отвисла челюсть.
— Хикари, вы с Рей были полуголыми вместе с Тодзи в его кровати?
— У нас был подушечный бой, — упрямо повторила Хикари.
— Этого не может быть, — произнесла Аска. — Это не реально. Ты, правда, не занималась сексом вместе с Рей и Тодзи?
— Мы не занимались сексом!
— Черт возьми, да ты извращенка, если думаешь о таких вещах, — сказал Тодзи, высовывая голову из-за двери.
— Ты, наверное, носишь штаны Хикари, — пробормотала Аска.
— Я не ношу ее штаны!
— Я иду спать, — сказала Рицуко. — И утром я буду считать все это сном. — Она взяла Майю за руку и ушла.
— Я тоже пойду спать, — сказала Хикари, и попыталась открыть дверь, но вспомнила, что ключ остался с другой стороны. — Черт возьми.
Тодзи без майки мигом выскочил в коридор.
— Я уже здесь, и я могу телепортировать тебя в твою комнату.
— Я думаю, с меня хватит телепортаций на эту ночь, — пробормотала Хикари.
— Ты тоже полуголый! — воскликнула Аска.
Рей только сейчас вышла в коридор; полностью одетая. Правда, в одежде Тодзи, которая ей совершенно не шла.
— Я открою дверь, — сказала она.
— Я сплю, верно? — спросила Аска.
— Да. Иди в постель, — сказала Хикари в отчаянии.
— Верно, — Аска развернулась и пошла спать.
— Мы всем должны говорить, что это только сон, — сказала Хикари Тодзи.
— Эй, на сей раз вы были в моей кровати. Это — все, что я хотел сказать, — заявил Тодзи.
— Потому что из-за тебя... — Хикари вздохнула. — Наплевать. Я просто хочу лечь и заснуть.
Дверь открылась. Хикари удивленно моргнула, не понимая, как Рей попала в её комнату. Но она решила — сон лучше, чем ответ.
* * *
— У меня был очень странный сон вчера, — сказала Аска Хикари во время завтрака
— Затонувший город? — спросила Хикари.
— Да, а потом....
— Сны часто бывают очень странными, — прервала ее Хикари.
— Постой, тебе что — тоже снился затонувший город?
— Да, — ответила Хикари, — Наверное, потому что мы Дети.
— Ага. Значит...ты, Тодзи и Рей не устраивали оргию этой ночью?
Хикари помотала головой.
— Тебе, наверное, всё это приснилось.
— Да, — сказала Аска, расслабившись, — Тебе тоже снилось что-то подобное, Синдзи?
— Я не видел никого в чужих постелях, но я точно помню затонувший город, — ответил Синдзи.
— Надо бы поискать информацию об этом месте, — сказала Аска, — Мне кажется, оно существует.
— Я надеюсь, нам не придется драться с целым городом, — вздохнул Синдзи.
Вошли несколько человек, они подошли к столику, за которым сидела Рей, и увели её с собой.
— Ага, по-видимому, инспекторы из ООН пришли за ней, — сказал Синдзи.
— И они ее получили, — ответила Аска.
— Я думаю, они захотят поговорить со всеми нами, — сказала Хикари.
— Я тоже так думаю, — согласилась Аска, — и я собираюсь поделиться с ними моими соображениями.
* * *
— Тебе нравится быть пилотом ЕВЫ? — спросила инспектор Маргарет Мэлори, невысокая, пожилая англичанка.
— Да, — ответила Рей.
— И какое ваше мнение о действиях NERV на данный момент?
— Охота идет хорошо.
Маргарет взглянула на других инспекторов — Ченг Ксу из Китая и Генри Нкамбе из Кении.
— Так вы считаете это охотой? — спросил Генри.
— Да.
— Почему?
Рей взглянула на них с таким видом, будто бы у неё спросили: почему голубой цвет голубой.
— Это и есть охота.
— Но почему вы считаете это охотой? Вы что, представляете себя амазонской воительницей?
— Что такое амазонская воительница? — спросила Рей.
— Это очень долгая история, — подключился к разговору Генри, — Значит, вам нравиться охотиться?
— Да.
— Что вы думаете об уничтожении базы в Японии?
— Это была хорошая битва.
Генри удивился:
— И почему же?
— Мы победили и забрали силу у Адама.
— Так значит, разрушение базы и смерть множества людей вас мало волнуют?
— Я не убивала невинных, — ответила Рей.
— Что вы думаете о командующем Икари?
— Он сильный.
— Вы считаете его хорошим командиром?
— Да.
— Не смотря на катастрофу в Перу, разрушение NERV-Япония, побег Адама и прочие катастрофы?
— Мы выигрывали каждую битву, — ответила Рей, — Это война. Люди погибают на войне.
Генри нахмурился:
— Хотите сказать, вас мало волнует, что кто-то умрет, пока вы побеждаете?
Рей пыталась найти подходящие слова, и в конце концов сказала:
— Не одна война ещё не была выиграна без потерь. Мы спасли гораздо больше жизней. Мы делаем все возможное.
Ксу похоже был удовлетворен её реакцией. Генри ещё больше нахмурился.
— А командующий Фуюцуки?
— Он делает всё возможное.
Генри посмотрел на Маргарет, она кивнула.
— Хорошо, — сказал он. — Мы еще встретимся позже, а сейчас нам нужно поговорить с остальными.
— Хорошо, — сказала Рей и вышла.
— А она странная, — заметил Генри.
— Её досье чисто, как первый снег, — сказал Ксу, — Поистине странная.
* * *
Аска уселась за компьютер.
— Так, посмотрим что там накопал мой поисковик.
Экран ожил при первом же прикосновении к кнопкам. На нем появился скринсейвер в виде маленького танцующего зеленого человечка с головой кальмара.
"Вас хакнули. Тип вируса "Капмус Крусейд Ктулху". ПОТАНЦУЙ СО МНОЙ!"
— Вот дерьмо, — пробормотала Аска, пытаясь отключить скринсейвер. В конце концов, она перезагрузила компьютер, молясь чтобы урон от вируса был небольшим.
Она перезапустила систему и обнаружила, что большая часть её файлов стерта или повреждена.
— Черт возьми, надо было делать бэкап почаще, — проворчала она про себя, открывая самую последнюю сохраненную копию, недельной давности.
— Вот что можно получить за лень, — она вздохнула, — ну что же, поехали снова.
* * *
Устав после восстановления данных, Аска решила поискать себе компанию. Все Дети, кроме Рей, занимались уроками в комнате отдыха.
Аска подошла к Синдзи и обняла его.
— Привет.
— Привет, — ответил он, также обнимая ее, — Что, веселилась, пока мы тут страдаем?
— Мой компьютер сдох из-за вируса, какое уж тут веселье.
— Вот бы вирус съел мое домашнее задание, — пробормотал Тодзи, — Я скоро с ума сойду от этого.
— Ну, мы могли бы прогуляться в город, — сказала Хикари, — но никто из нас не говорит по-немецки, и мы можем заблудиться.
— Мы можем устроить двойное свидание, — предложила Аска, — И я могу вам помочь с немецким. Как ты на это смотришь Синдзи?
— Я согласен. Но Анна останется одна.
— Да не переживайте, — ответила Анна, — у меня еще много дел.
— Ты уверена? — чувствуя себя виноватой, спросила Аска.
— Я отлично проведу время, — сказала Анна, улыбаясь, — Идите в город и повеселитесь как следует.
— Спасибо, — сказала Аска.
— Не за что.
* * *
Мисато захлопнула папку.
— Хватит на сегодня, — сказала она.
Поднявшись, она задумалась — чем бы заняться вечером. Передачи по телевизору шли на немецком, книги в библиотеке — на немецком... Она нахмурилась.
"Должно же быть что-то, что я могу сделать со своим минимальным словарным запасом немецкого, — подумала она, — Хмм, может Макото свободен? Я точно знаю, что он набрал с собой кучу фильмов. Мы можем взять чего-нибудь пожевать и сидеть смотреть фильмы, или ещё чем-нибудь заняться. Чем угодно.
Она отправилась в комнату Макото.
— Эй, ты сегодня сильно занят?
— Извини, но у меня сегодня свидание с Акане.
Она вздохнула.
— Да, придется мне сегодня опять раскладывать пасьянс в одиночестве.
Он взглянул на неё и ей стало немного легче.
— Слушай, а почему бы тебе не посмотреть, чем занята доктор Акаги?
— Отличная идея, — оживилась Мисато, — Я её ещё не обчистила в покер!
Она нашла Рицуко в лаборатории, отключающей оборудование на ночь.
— Эй, Рицуко, хочешь чем-то заняться сегодня вечером?
— Я и Майя идем в город смотреть "Три брата", — она остановилась, — Ты можешь пойти с нами.
— А что за фильм? — спросила Мисато.
— Хороший немецкий фильм, его нам порекомендовала доктор Химмилфарб.
— На немецком?
— Да.
— Нет уж это как-нибудь без меня, я не пойму ни слова, — вздохнув, сказала Мисато.
— А чем занят Макото? — спросила Рицуко.
— У него свидание, — ответила Мисато немного резковато.
— А, так пошли с нами.
— Нет я не хочу портить ваше свидание, — сказала Мисато, — Может, Ингрид свободна.
— Она сейчас в тире, она всё время ходит туда по вечерам, — сказала Рицуко.
— Я поищу её там.
Она нашла Ингрид, стреляющую по бумажным мишеням.
— Добрый вечер, Мисато.
— Привет, — отозвалась та, — Помираю со скуки.
— Хочешь, устроим небольшое соревнование по стрельбе? — предложила Ингрид.
— Давай, — ответила Мисато.
Они обе прицелились и открыли огонь. Расстреляв несколько дюжин патронов, Ингрид решила взглянуть на результаты стрельбы Мисато.
— Ну-ну, этот бумажный мужик вряд ли сможет заняться с кем-либо сексом, — сказала она, — Тебя что — разочаровал какой-то парень?
— Это не совсем так, — нахмурилась Мисато.
— Тогда что?
— Я знаю, это глупо звучит... — Мисато вздохнула. — И самое обидное, что когда он интересовался мной, я его почти не замечала, а теперь всё наоборот. Сейчас у него появилась подружка. Невысокая, светловолосая, смазливая девушка, по имени Акане. Она пишет романы. Наверное, такие же грязные и противные как она сама, — закончила Мисато горько.
— А это случайно не те романы, которые валяются повсюду в твоей комнате?
— Она из тех надоедливых женщин, что притягивают мужчин своей доступностью.
— Я бы никогда не опустилась до того, чтобы отбивать кого-либо, — сказала Ингрид, — Но если он действительно нравится тебе, и ты в его вкусе...
— Черт возьми, ну почему я не могла понять, что люблю его, раньше? — спросила Мисато, — Он начал встречаться с ней, потому что у него ничего не вышло со мной.
— Хорошо, но стоит помнить кое-что, — сказала Ингрид.
— Что?
— Мужчина, которого можно украсть у другой женщины, вероятно этого не стоит.
Мисато вздохнула.
— Но он симпатичный, милый и просто хороший парень.
— Так почему ты до сих пор не пригласила его на свидание?
— Я думала, он скучный.
— И у тебя был такой, с которым не скучно? — спросила Ингрид.
— Ну, я рассказывала тебе о Кадзи, верно?
— Немного, — ответила Ингрид. — И я виделась с ним как-то раз. Я слышала о его смерти.
Мисато вздохнула.
— Возможно, все это ерунда. Я просто... Может, это означает, что я наконец повзрослела.
— Собираешься выйти замуж за мужчину, напоминающего тебе отца? — Ингрид явно дразнила ее.
— Он гораздо ответственнее, чем был папа, — возразила Мисато. — Конечно, он мой подчиненный и мы не должны встречаться, но, черт возьми, он такой возбуждающий, а мне так одиноко и...эээх. Я точно уверена — он хочет меня, но его сдерживает ответственность перед этой дурой Акане.
— Ну, я знаю парочку парней с которыми я могла бы тебя познакомить.
— Я только за, — ответила Мисато.
— Отлично. Я подумаю, что можно сделать и дам тебе знать. Как насчет реванша?
— Конечно.
* * *
Как только Дети очутились в городе, трое из них столкнулись с одной очень серьезной проблемой — недостаточное знание немецкого языка. Осознание этого пришло, когда они очутились у киноафиш, о содержании которых они могли только догадываться.