Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дорогами Итравы


Опубликован:
28.04.2016 — 27.02.2017
Читателей:
6
Аннотация:
Ложь отравила своим ядом мир Итравы и нарекла чудовищами тех, кто был призван хранить его от всякого зла. Хранители оставили этот мир, забрав с собой большую часть его магии. Все меньше рождается магов, и особенно девушек, а ведь именно они отдают детям свой дар ... Вот и собирают всех одаренных девушек в отдельную школу, где их научат лишь пути долга. А если ты хочешь стать настоящим магом и обрести свой путь ... есть ли вообще такая возможность? И куда приведут тебя мечты и дороги Итравы? Автор обложки - Муликова Галина. Черновик, завершено.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Через несколько минут четверо из пятерки пойманных были мертвы, а пятый свалился на пол в беспамятстве.

— Это их командир, — пояснил гвардеец, вытирая меч об одежду одного из трупов. — Отдам дознавателям, пусть допросят.

Раздавшийся крик ужаса — кричала женщина — заставил всех троих повернуться в ту сторону, откуда исходил звук.

— Стоять! — приказал лорд Родрик ворвавшимся в коридор с мечами наголо гвардейцам и тут же поклонился той, кого они сопровождали — растрёпанной, с безумными глазами, — Ваше Величество...

Та оглядела представшую перед ней картину и пискнула, точно мышь, завидевшая змею, не в состоянии оторвать взор от того, кто шагнул ей навстречу. Глаза ее все больше расширялись, она открыла рот — и тут же почувствовала, что не в силах издать и звука, не в силах пошевелить даже пальцем.

— Так будет лучше, — спокойно произнес лорд Дэртарр и повернулся к Рену, — друг мой, полагаю, военные действия пока закончены. Не пора ли заняться тем, ради чего мы появились во дворце?

— Да, разумеется, — ответил тот и пояснил, холодно и с неприязнью глядя на королеву, — Ваше Величество, я невиновен в плачевном состоянии короля и сбежал, дабы найти того единственного, у кого есть шанс помочь ему. И мне это удалось, — глубокий поклон в сторону лорда Дэртарра. Надеюсь, никто здесь не собирается мешать нам?

Явственно прозвучавшая в голосе угроза заставила лорда Родрика поежиться, отвечая:

— Я вам верю, Ваша Светлость. Король был бы уже мертв, не приди вы с вашим спутником нам на помощь, — и добавил, обращаясь к охране королевы, — останьтесь здесь, никого близко не подпускать.

— Ваше Величество? — Рен поднял бровь.

Королева беспомощно взглянула на него и кивнула, внезапно ощутив, что способна двигаться.

— Это радует, — холодно взглянул на нее Рен и, резко развернувшись, направился в опочивальню. Лорд Дэртарр усмехнулся и обратился к растерянно глядящим на него людям:

— Знаете ли, лорду Ренальду с супругой пришлось пройти через многое и совершить самый настоящий подвиг, чтобы найти меня и убедить помочь вашему королю. И предупреждаю, что вполне способен обезопасить себя от атаки в спину, буде у вас возникнут подобные странные идеи.

— С супругой?! — не сдержался лорд Родрик, — прошу прощения, просто вы меня очень сильно удивили...

Хранитель пожал плечами, требовательно смотря на него. Ответом ему был прямой взгляд и спокойное:

— Как я уже и говорил, я обязан вам жизнью и честью. Никто не пройдет мимо моих людей и меня, пока мы живы. Ваше Величество, — он повернулся к королеве, — если понадобится, я остановлю даже Вас. Возможно, Вам стоит удалиться в свои покои, мои люди проводят Вас. Пока мы не знаем, кто стоит за покушением, Вам и принцу лучше находиться под охраной.

Королева замотала головой, по ее лицу текли слезы. Она явно попыталась что-то сказать, но не издала ни звука, посмотрев на Хранителя с отчаянием, смешанным с ужасом. Тот несколько манерно щелкнул пальцами, после чего мужчины услышали дрожащий голос королевы:

— ... Мешать... Я не буду вам мешать, и буду молчать... Можно мне присутствовать?

Нахмурившись, лорд Дэртарр некоторое время изучал ее лицо, а затем негромко произнес:

— Я знаю о вашей ненависти к магии, но ведь только с ее помощью я могу помочь королю. Вы это осознаете?

— Если вы сможете помочь Нарвену, то мне всё равно, как вы это сделаете, — ответила та, нервно обирая дрожащими пальцами платье.

— Тогда следуйте за мной!

Эли кусала губы, сверля взглядом дверь и напряженно прислушиваясь к долетавшим до нее звукам. Негромкий разговор, затем удар — точно что-то взорвалось, и шум... Осознание того, каков характер этого шума, заставило ее вскочить и замереть, вцепившись в рукоять кинжала — после пережитого за последние месяцы не узнать шум сражения она не могла. И ей оставалось только ждать, надеясь на мощь Старейшего и на то, что судьба не может быть так жестока, чтобы позволить всему рухнуть в шаге от конца. Как же плохо быть беспомощной и знать, что можешь только помешать тому, кто тебе дорог...

Минута шла за минутой, и Эли все больше охватывали страх и отчаяние. Звуки битвы более не доносились до нее, и ей оставалось только гадать, кто взял в ней верх. Попытки отвлечься размышлениями о сторонах этого противостояния она отбросила почти сразу — даже упражнения на контроль не позволили ей вернуть спокойную холодноватую логичность. Так что оставалось лишь ждать...

Некое предчувствие заставило ее напрячься и слегка податься вперед — сейчас все ее тело было словно натянутая струна. Дверь скользнула в сторону, и Эли выронила кинжал, с облегчением всхлипнув при виде мужа. На секунду она замерла, а потом бросилась к нему на шею, не сдерживая слез радости.

— Тшш, хорошая моя, — с силой прижимая ее к себе, шепнул Рен, — все хорошо, мы пришли вовремя. Ну что ты, сокровище мое?

— Прости, — пробормотала она, уткнувшись в грудь любимого, — просто я так испугалась, когда услышала звуки сражения... Особенно теперь, когда ты практически лишен магии...

— Все позади, осталось только вылечить Нарвена, — он бережно отстранил ее от себя и чмокнул в кончик носа, — а теперь убери слезы и помни: ты герцогиня эн Арвиэр!

Эли взглянула на него, кивнула, закрыла на несколько мгновений глаза — и преобразилась: сейчас перед Реном стояла прежняя холодная аристократка. Ни потрепанная мужская одежда, ни загорелая кожа, ни простая коса не могла скрыть того, что за спиной этой слегка надменной особы стоят десятки поколений знатных предков. Едва заметная улыбка тронула уголки губ, и Эли произнесла:

— Вы довольны, милорд?

— Доволен и горд, миледи, — ответил тот, подавая руку жене и глядя на нее с искренним восхищением.

Следуя за лордом Дэртарром и королевой, лорд Родрик вошел в опочивальню короля и замер, глядя на стоящую рядом с герцогом молодую женщину. "Похоже, слова насчет женитьбы не были шуткой, — с внезапным весельем подумал он, — интересно, кто она? Довольно хорошенькая, хотя слишком худая и смуглая, и это при том, что явная аристократка. А вот повадки скорее как у бойца, вон как одним взглядом нас оценила... Очень любопытно..."

— Ваше Величество, — Эли чопорно склонила голову перед королевой и выпрямилась, устремив на нее холодный взгляд. Та гордо вскинула голову, с недоверием и странной завистью глядя на стоящую перед ней леди.

Рен и Хранитель обменялись быстрыми взглядами, и последний подошел к постели короля, коротко приказав:

— Стойте, где стоите, подойдете ближе — навредите, — лицо его стало отрешённым, словно он глядел на что-то, недоступное простым смертным.

Все находящиеся в комнате затаили дыхание, а Эли в который раз с досадой подумала о том, что без ставшего привычным ощущения Силы чувствует себя какой-то неполноценной. Через пару минут Хранитель встрепенулся и покачал головой, обращаясь к Рену и Эли:

— Это было сделано не обычным амулетом, вводящим в кратковременную кому, а очень древним и мощным артефактом. Он называется "Вуаль смерти", и изначально был предназначен для введения в магическую кому тех, для кого целители не знали способа лечения. Воздействие артефакта давало возможность остановить все процессы в теле, словно замораживая его на длительный срок.

— Его воздействие можно снять? — Рен подался вперед.

— Пока еще можно, через пару недель было бы поздно. Так... лорд Ренальд, не позволяйте никому ко мне приближаться — это крайне опасно для всех находящихся рядом. Готовы?

— Да, милорд.

Хранитель глубоко вздохнул, положил руки на солнечное сплетение короля и застыл, точно превратившись в статую. Эли с трудом сдержала пораженный вздох, ощущая невероятную мощь свивавшихся вокруг магических потоков и одновременно их изысканную красоту. Концентрация Силы все нарастала, и брошенный в сторону королевы и сопровождающего ее гвардейца быстрый взгляд дал понять, что даже неодаренные чувствуют это. Королева съежилась, словно стремясь забиться в угол, а бравый офицер в забрызганном кровью мундире невольно сделал шаг назад и передернул плечами. Самой Эли силы придавала рука Рена, стиснувшая ее пальцы почти до боли. Внезапно Сила взметнулась, точно костер, и в следующее мгновение лорд Дэртарр сделал шаг назад, а король Нарвен открыл глаза.

Глава 37.

Королева открыла глаза, растерянно хлопнула ресницами и с трудом сдержала вскрик, вспомнив последнее, что она увидела.

— Что со мной? — едва слышно прошептала она, беспомощно оглядываясь по сторонам и ежась: скудно освещённая комната навевала пугающие мысли.

— Вы упали в обморок, Ваше Величество.

Ответ был произнесен женским, но очень холодным голосом — казалось, произнесшая эти слова старательно душила в себе все чувства. Вспыхнули свечи, разгоняя тьму и делая видимой взору ту самую девушку, что она недавно увидела в опочивальне Нарвена. Лиена гордо вскинула голову, внимательно разглядывая собеседницу и чувствуя невольную досаду: в этой совершенно неприлично одетой особе чувствовалось спокойная уверенность и внутренняя сила. Леди — в том, что это именно леди, у королевы сомнений не было — протянула ей чашку и сказала:

— Выпейте это, Ваше Величество. Прошу прощения, что нарушаю этикет, но сегодня странная ночь... Позвольте представиться: леди Элира эн Арвиэр.

Лиена сжалась при звуке этого имени. Если все, что было, ей не привиделось... Стиснув подлокотники кресла, в котором она сидела, королева дрожащим голосом спросила:

— Король... Что с ним?

— Его Величество пришел в себя, хотя и чувствует некоторую слабость, сейчас он беседует с моим супругом и лордом Родриком. Насколько я поняла, прошедшие с момента покушения два месяца пролетели для него как одно мгновение.

— Я хочу увидеть его!

— Его Величество выразил пожелание, дабы Вы оставались здесь до того момента, как он не пожелает видеть Вас.

Лиена расширившимися глазами посмотрела на свою... тюремщицу? — и вдруг осознание того, что произошло, накрыло ее с головой. Она задрожала, на глаза ее навернулись слезы.

— Всё же стоит выпить отвар, он поможет Вам успокоиться.

Трясущимися руками поднеся чашку к губам, королева осушила ее и вдруг спросила:

— Леди Элира, вы меня ненавидите?

— Ненавижу? Нет, — голос той был прохладен, — у меня нет на это права, да и смысла в подобных сильных чувствах я не вижу. Скорее, пребываю в некотором недоумении... — последнюю фразу она произнесла едва слышно, заставив королеву теряться в догадках, что имелось в виду.

Эли разглядывала растерянную королеву, чувствуя, как в сердце зарождается жалость. Забавно, сейчас Лиена казалась ей совсем девчонкой, а ведь на самом дела она старше ее самой! Как можно было быть столь доверчивой и мнительной дурочкой? И что ее теперь ждет? Любопытно, признает ли король, что в сложившейся ситуации есть доля и его вины, или же он свалит все на эту влюбленную глупышку?

— Значит, два месяца? — Нарвен неверяще покачал головой, — невозможно поверить!

— Тем не менее это правда, — развел руками Рен, с улыбкой глядя на друга.

Король потер висок — осознать, что ты был почти мертв столько времени, было сложно — и нахмурился, только сейчас заметив внешний вид друга и командира гвардейцев. Загнав подальше противную слабость и подобравшись, он резко спросил:

— Лорд Родрик, что произошло? Вы словно из боя!

— Так и есть, Ваше Величество, — поклонился тот, не скрывая своей искренней радости при виде живого и здорового короля, — и я прошу разрешения удалиться: только что Вас пытались убить, и мне срочно нужно отдать кое-какие приказы!

— Пожалуй, мне тоже стоит вас оставить, — произнес тот, кого представили как лорда Дэртарра, и Нарвен с трудом сдержал дрожь, внезапно ощутив, какой мощью веет от этого странного человека, — полагаю, лорд Родрик не откажется от моей помощи...

— Я приму ее с благодарностью, — ответил тот, почтительно склонив голову.

— Лорд Дэртарр, пока я могу поблагодарить вас лишь на словах, но надеюсь, что у нас будет еще возможность побеседовать. Лорд Родрик, я прошу вас позаботиться о нашем почетном госте!

— Разумеется, Ваше Величество! — откликнулся тот, — могу я идти?

— Да, ступайте.

Как только дверь бесшумно закрылась за ними, король нахмурился, изучая лицо друга, и приказал:

— Рассказывай, пока кратко. Кстати, выглядишь странно, больше похож на наемного убийцу, нежели на герцога.

— Ну, с учетом того, что меня обвинили в покушении на твое убийство, признали виновным без суда и лишили титула... — насмешливо начал Рен и тут же умолк при виде гнева, которым исказилось лицо короля.

— Кто посмел? — почти прорычал Нарвен.

Рен покачал головой:

— Скажи сначала, что последнее ты помнишь?

— Хм... Все как-то туманно... Помню, лорд Ирван принес мне какие-то бумаги, косвенно указывающие на некие махинации Верховного жреца. Потом я беседовал с лордом Морвином... Если не ошибаюсь, о чем-то его спрашивал и даже пригрозил, и у меня болела голова — все сильнее и сильнее, так что когда Верховный ушел, я велел никого не впускать. А потом — туман, а дальше... дальше я очнулся четверть часа назад...

— Что ж, тогда кратко... В тот вечер мне передали, что ты меня ждешь, я явился и обнаружил тебя в странном состоянии — потом мне объяснили, что оно называется магической комой. Буквально через минуту в кабинет зашла королева, обвинившая меня в покушении на твое убийство.

Нарвен выругался и сделал знак продолжать.

— Тут же — очень к месту — в кабинет вбежал наш милейший Верховный, поддержавший королеву и отдавший своим людям приказ схватить меня. А знаешь, что самое забавное? На вооружении у эскорта лорда Морвина откуда-то оказались чиражские клинки из керлита, один из которых мне воткнули в спину!

— И ты...

— И я понял, что единственный шанс — побег. Мне неслыханно повезло: побег удался, и то только потому, что мне оказали помощь. А потом... Собственно, все можно свести к одному: я искал способ исцелить тебя, и нашел его в лице лорда Дэртарра. На самом деле это очень длинная история, в ней замешано довольно много людей, так что я предпочел бы рассказать ее позже. А уж с учетом того, что мы с лордом Дэртарром появились у дверей твоей опочивальни в разгар боя...

Нарвен, лицо которого все больше каменело по мере рассказа, медленно кивнул и спросил:

— Мой сын жив?

— Да, если с ним чего-то не случилось этой ночью. Хотя я успел перекинуться парой слов с лордом Родриком, он сказал, что наследника престола охраняют как зеницу ока. В мире кое-что произошло, так что артефакт защиты мог выйти из строя... Впрочем, если кто-то может сказать это наверняка, то это лорд Дэртарр!

— Что все это время делал лорд Ирван? — гнев прорвался сквозь каменную маску.

— Его и всех его заместителей убили той же ночью. Тайную службу возглавил лорд Нервис. Об остальном тебе куда лучше меня поведает именно он, тот же лорд Родрик или генерал эн Сартиг, меня довольно долго не было в Торене, да и вовсе в стране. Что ты будешь делать?

123 ... 123124125126127 ... 131132133
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх