императором, но не смели высказать ему свое мнение и решили просить совета у
Чжугэ Ляна.
— Я уже давно думаю об этом! — ответил Чжугэ Лян.
В сопровождении Фа Чжэна и других чиновников он пошел к Лю Бэю и сказал:
— Всем известно, что Цао Цао насильно захватил власть в стране, а это
равносильно тому, что народ остался без государя. Вы, господин мой, своим
милосердием и справедливостью славитесь по всей Поднебесной. Вам принадлежат
земли Сычуани и Дунчуани, и вы, согласно воле неба и желанию народа, должны
занять императорский трон. Тогда у вас будет право покарать злодея Цао Цао!
Медлить нельзя, я прошу вас все обдумать и выбрать счастливый день для
совершения церемонии.
— Вы ошибаетесь, учитель! — испуганно воскликнул Лю Бэй. — Правда, я
потомок Ханьской династии, но в то же время я подданный Сына неба, и если я
пойду на такое дело, это будет мятеж против законного государя!
— Ни в коей мере! — отвечал Чжугэ Лян. — Поднебесная гибнет от смуты и
раздоров, повсюду появляются корыстные люди, и все стремятся урвать себе
кусок побольше. Мудрые ученые всей страны готовы самоотверженно служить
добродетельному повелителю и совершать подвиги во имя славы государства.
Если вы, господин мой, будете так нерешительны и не выполните своего долга,
то, боюсь, разочаруете многих. Еще раз прошу вас подумать над моими словами.
— Нет, нет! Не требуйте этого от меня, я все равно не посмею принять
столь высокий титул! — отказывался Лю Бэй. — Придумайте для меня
что-нибудь другое.
— Повелитель, своим отказом вы разрываете сердца народа! — хором
воскликнули чиновники,
— Я понимаю, — продолжал Чжугэ Лян, — что вы, господин мой,
руководствуетесь долгом подданного. Но земли, которыми вы владеете,
позволяют вам принять хотя бы титул Ханьчжунского вана.
— Ваше желание, чтоб я принял титул Ханьчжунского вана, вполне понятно, —
отвечал Лю Бэй. — Но не будет ли самозванством, если не испросить на это
высочайший указ Сына неба?
— В наше время следует действовать, сообразуясь с обстоятельствами, —
произнес Чжугэ Лян. — Не следует идти наперекор ходу событий.
Тут в разговор вмешался Чжан Фэй.
— Вы носите императорскую фамилию Лю, вы потомок Ханьского дома, а у вас
нет никакого титула! — возмущенно воскликнул он. — Если все присваивают
себе титулы, то вы должны стать императором, а не только Ханьчжунским ваном!
— Помолчи ты! — прикрикнул на него Лю Бэй.
— Действуйте так, как требуют обстоятельства, — продолжал Чжугэ Лян. —
Примите титул вана, а потом мы испросим указ Сына неба.
Лю Бэй отказывался, но Чжугэ Лян в конце концов заставил его согласиться.
Осенью в седьмом месяце двадцать четвертого года периода Цзянь-ань [219 г.],
в уезде Мяньян соорудили квадратное возвышение. По сторонам его установили
знамена и предметы, необходимые для совершения церемонии. Сановники
выстроились рядами по старшинству. Сюй Цзин и Фа Чжэн попросили Лю Бэя
подняться на возвышение. На голову Лю Бэю надели головной убор вана, вручили
пояс с печатью, и после этого он сел, обратившись лицом к югу. Чиновники
поздравили его с принятием высокого титула.
Затем сын Лю Бэя, по имени Лю Шань, был провозглашен наследником. Чжугэ Лян
был назначен на должность цзюнь-ши и взял в свои руки все важнейшие дела
армии и государства. Гуань Юй, Чжан Фэй, Чжао Юнь, Ма Чао и Хуан Чжун
получили звание военачальников Тигров; Фа Чжэн — шан-шу-лина, а Сюй Цзин —
тай-фу. Вэй Янь был назначен на должность правителя округа Ханьчжун.
Остальные чиновники получили повышения соответственно своим заслугам.
Став Ханьчжунским ваном, Лю Бэй немедленно отправил специального посланца с
докладом императору в Сюйчан. В этом докладе говорилось:
"Мне, человеку малых способностей, выпало на долю нести бремя обязанностей
полководца и командовать большим войском. Я удостоился повеления Сына неба
покарать злодея и поддержать правящий дом. Но случилось так, что я вынужден
был надолго оставить в забвении ваши, государь, указания.
Ныне вся Поднебесная охвачена страшными смутами; зло достигло своего
предела, но еще не перешло в добро, и это вселяет тревогу в сердца народа.
Со времен мятежника Дун Чжо в стране не прекращаются убийства, бесчинства и
грабежи.
Ваши добродетели, государь, и строгое правление находят отклик у народа и
чиновников.
Некоторые из ваших сановников, преисполненные чувством преданности вам,
подымаются карать злодеев. Одних злодеев уничтожают они, других карает небо;
вражьи силы тают, как ледяная гора под лучами солнца.
Лишь один Цао Цао до сих пор остается безнаказанным. Он силой захватил
государственную власть и лютостью своей вызывает в стране великую смуту.
В те дни, когда я вместе с Дун Чэном задумал покарать Цао Цао, мы не
достигли цели потому, что не сумели сохранить в тайне наши замыслы. Дун Чэн
погиб, а я, оставшись без опоры, вынужден был бежать из столицы и поэтому не
выполнил свой долг.
С тех пор Цао Цао стал еще более жестоким. Он убил императрицу и отравил
вашего наследника.
Заключив тогда союз для борьбы с злодеем, мы были еще слабы и безоружны.
Прошли годы, а усилия наши остались бесплодны. И я все время жил в страхе,
что не успею отблагодарить вас за все ваши милости. Мысль об этом не давала
мне покоя и лишала сна.
И вот ныне, основываясь на древней летописи династии Юй, в которой строго
установлены девять степеней родства и порядок наследования титулов,
оставшиеся незыблемыми в народе после правления многих поколений императоров
и ванов, а также изучив историю раннего и позднего периодов династии Чжоу и
убедившись, что ее основатели, происходившие из рода Цзи, властвовали лишь
благодаря помощи правителей княжеств Цзинь и Чжэн, принадлежащих к одному с
ними роду;
кроме того, памятуя о том, что основатель Ханьской династии Гао-цзу при
вступлении на трон дракона пожаловал своим сыновьям и младшим братьям титулы
ванов, благодаря чему они расширили его владения и уничтожили весь побочный
род Люй, даровав успокоение душе вашего великого предка;
и, наконец, зная, что коварный и жестокий Цао Цао, с помощью своих
приспешников, пользуясь слабостью правящего дома, стремится к захвату трона,
я, посоветовавшись со своими помощниками, счел возможным, не нарушая древних
обычаев, принять звание да-сы-ма и титул Ханьчжунского вана.
Меня не оставляло щедрыми милостями государство и удостоило почетной
должности правителя округа. Но я еще не отдал все свои силы на то, чтобы
исполнить священный долг подданного, и мне не следовало принимать высокий
титул, дабы не усугублять своей вины перед вами.
Когда мои помощники убеждали меня принять титул Ханьчжунского вана, я
отказывался по той причине, что злодей Цао Цао еще не уничтожен, что над
храмом императорских предков нависла угроза гибели, что алтарь династии
вот-вот рухнет и что ныне все честные чиновники переживают черные дни.
Но если я, приняв высокий титул Ханьчжунского вана, смогу способствовать
расцвету государства и дать твердую опору династии, я готов, не отказываясь,
пойти в огонь и в воду.
В надежде на лучшее будущее, я уступил просьбам советников и принял печать
вана.
Надеюсь, что Сын неба высочайшим указом пожалует преданного слугу титулом
Ханьчжунского вана и не оставит его своей щедрой милостью.
Приношу клятву верно служить императору Поднебесной и службой своей
оправдать оказанное мне государем доверие.
Глубоки мои заботы, тяжела ответственность, и я нахожусь в неослабном
напряжении, словно приближаюсь к краю пропасти.
Смею ли я не стать во главе войска и чиновников и, воодушевляя их на борьбу
за справедливость, не исполнить волю неба и не поддержать алтарь династии?
Со смиренным поклоном представляю Сыну неба доклад и умоляю выслушать его".
Когда Цао Цао, находившемуся в Ецзюне, сообщили, что Лю Бэй принял титул
Ханьчжунского вана, он в ярости закричал:
— Цыновщик! Да как он посмел? Клянусь, я уничтожу его!
И он приказал тотчас же готовиться к походу.
— Великий ван, вы не должны утруждать себя дальним походом, — произнес
один из присутствующих. — Я осмелюсь предложить вам план, который погубит
Лю Бэя в его же доме. А потом мы завоюем княжество Шу.
Это сказал советник Сыма И.
— Что же вы предлагаете? — спросил Цао Цао,
— Как известно, Сунь Цюань, правитель княжества У, выдал свою сестру замуж
за Лю Бэя и потом похитил ее. А Лю Бэй в свою очередь держит округ Цзинчжоу
и не отдает его Сунь Цюаню. Оба они скрежещут зубами от ненависти друг к
другу. Отправьте красноречивого посла к Сунь Цюаню, и пусть он уговорит его
силой захватить Цзинчжоу. Тогда Лю Бэй вынужден будет послать туда на помощь
часть войск из Сычуани, и вы в это время захватите и Ханьчжун и Сычуань.
Ведь Лю Бэй не в состоянии будет воевать и тут и там — он окажется в
безвыходном положении.
Обрадовавшись столь хитроумному совету, Цао Цао отправил советника Мань Чуна
с письмом к Сунь Цюаню. Узнав о приезде посланца, Сунь Цюань созвал своих
советников, и Чжан Чжао сказал:
— В прежние времена княжества Вэй и У никогда не враждовали. Но
подстрекательства Лю Бэя привели к тому, что вам несколько лет пришлось
воевать с Цао Цао, и народ от этой войны терпел тяжелые бедствия. Мань Чун
приехал предложить вам мир, и следовало бы встретить его с почетом.
Послушавшись совета, Сунь Цюань приказал чиновникам проводить Мань Чуна во
дворец и после приветственных церемоний принял его как высокого гостя.
Вручая письмо, Мань Чун произнес:
— Раздоры между княжествами У и Вэй начались по вине Лю Бэя. Ныне Вэйский
ван Цао Цао предлагает вам действовать сообща: вы наступайте на Цзинчжоу, а
он сам пойдет на Сычуань и Ханьчжун. Так мы одновременно нанесем удар в
голову и хвост армии Лю Бэя. Он не выдержит двойного удара, мы разделим
между собой его земли и заключим вечный мир!
Сунь Цюань прочитал письмо и устроил в честь Мань Чуна большой пир. Потом
Мань Чуна проводили на подворье отдыхать, а Сунь Цюань снова созвал совет.
На этот раз первым заговорил советник Гу Юн:
— Все это простое подстрекательство со стороны Цао Цао, но в этом есть
выгода для нас. Пока отправьте Мань Чуна обратно и попросите его выяснить у
Цао Цао подробности союза против Лю Бэя, а сами пошлите разузнать, что
делается у Гуань Юя в Цзинчжоу. Тогда мы решим, как действовать дальше.
— Мне довелось слышать, — вмешался в разговор Чжугэ Цзинь, — что
двенадцать лет назад, когда они захватили Цзинчжоу, Лю Бэй женил Гуань Юя,
у него есть дочь и сын. Дочь очень красива и не замужем. Если разрешите, я
поеду и посватаю ее за вашего наследника. Даст Гуань Юй согласие на этот
брак — договоримся с ним о походе против Цао Цао, а если откажет — поможем
Цао Цао и возьмем Цзинчжоу.
Сунь Цюань принял совет Чжугэ Цзиня. После отъезда Мань Чуна в Сюйчан Чжугэ
Цзинь уехал в Цзинчжоу к Гуань Юю.
— Зачем вы приехали? — встретил его вопросом Гуань Юй.
Чжугэ Цзинь ответил:
— Предложить вам родственный союз с семьей Сунь Цюаня. У моего господина
есть умный сын, а у вас — красавица дочь. Вот я и приехал сватать ее. Когда
вы породнитесь с Сунь Цюанем, мы общими силами разобьем Цао Цао! Это великое
дело, вам стоило бы над этим подумать.
— Как может дочь тигра выйти за какого-то щенка! — вскричал возмущенный
Гуань Юй. — Ни слова больше, а то я, невзирая на то, что ты брат Чжугэ
Ляна, отрублю тебе голову!
И он приказал слугам выгнать Чжугэ Цзиня. Тот бежал, в страхе прикрывая
голову руками.
Возвратившись к Сунь Цюаню, он рассказал о том, как его встретил Гуань Юй.
— Какая дерзость! — в гневе закричал Сунь Цюань. — Этого я ему не прощу!
И он приказал созвать на совет гражданских и военных чиновников, чтобы
обсудить план захвата Цзинчжоу.
— Цао Цао давно зарится на Ханьчжун, — сказал советник Бу Чжи, — но он
боится Лю Бэя. Посол приезжал с тем чтобы уговорить вас начать войну против
княжества Шу, а поэтому брак между вашим сыном и дочерью Гуань Юя был бы для
нашего княжества величайшим бедствием.
— Одно к другому не имеет никакого отношения! — прервал его Сунь Цюань.
— Я и сам давно уже хотел взять Цзинчжоу.
— Но все же не следует забывать, что войска Цао Цао стоят ныне в Сянъяне и
Фаньчэне, и теперь нам не помогает великая река Янцзы, — заметил Бу Чжи. —
Почему Цао Цао сам не идет на Цзинчжоу, а убеждает двинуться в поход нас?
Уже одно это говорит о том, какие у него намерения! Вам, господин мой, надо
было бы самому толкнуть Цао Цао на поход против Цзинчжоу. Тогда бы Гуань Юй
поспешил напасть на Фаньчэн, а вы, пользуясь уходом его войск, захватили бы
Цзинчжоу. И успех нам был бы обеспечен!
Сунь Цюань принял совет Бу Чжи и отправил посла в Сюйчан. Посол вручил Цао
Цао письмо и подробно изложил ему предложение Сунь Цюаня. Обрадованный Цао
Цао отпустил посла обратно, а Мань Чуна назначил советником при Цао Жэне в
крепости Фаньчэн. К Сунь Цюаню был послан гонец с письмом, в котором Цао Цао
предлагал ему с сухопутным войском и флотом идти на Цзинчжоу.
Тем временем Ханьчжунский ван Лю Бэй оставил военачальника Вэй Яня с войском
охранять Дунчуань, а сам с чиновниками уехал в Чэнду. Там по его повелению
воздвигали дворцы, строили подворья. На дорогах от Чэнду до реки Байшуй
построили более четырехсот заезжих дворов для чиновников и почтовых станций.
Для предстоящего похода против Цао Цао в земли Чжунъюань были заготовлены
огромные запасы провианта и оружия.
Лазутчики, узнав о том, что Цао Цао и Сунь Цюань договорились захватить
округ Цзинчжоу, спешно донесли об этом Лю Бэю. Ханьчжунский ван немедля
вызвал на совет Чжугэ Ляна.
— Я уже давно это предвидел, — сказал Чжугэ Лян. — Но у Сунь Цюаня есть
много советников, и они, конечно, будут добиваться, чтобы Цао Цао приказал
Цао Жэню выступить первым.
— Как же нам быть? — спросил Лю Бэй.
— А вы прикажите Гуань Юю сейчас же поднять войско и ударить на Фаньчэн,
— посоветовал Чжугэ Лян. — От неожиданности враг растеряется, и все его
планы рухнут, как черепица крыши во время землетрясения.
Ханьчжунский ван обрадовался и приказал сы-ма Фэй Ши отвезти письмо Гуань
Юю. Узнав, что к нему едет посол Лю Бэя, Гуань Юй встретил его за городом и
после приветственных церемоний сам проводил в ямынь. Там он обратился к Фэй