Хаарпар, Гордж, сержант, королевская чарисийская стража — один из телохранителей короля Хааралда VII.
Хавейр, Фрэнз, коммандер, имперский чарисийский флот — командир шхуны КЕВ "Mейс", 12.
Халек, Симин, отец — личный помощник архиепископа Клейрманта Гейрлинга.
Халинд, Марак, отец — верховный священник Церкви Ожидания Господнего, личный помощник епископа-исполнителя Томиса Шайлейра.
Халинд, Поэл, адмирал, королевский доларский флот — старший подчиненный и заместитель адмирала графа Тирска.
Халман, Поэл — старший камергер короля Хааралда VII.
Халмин, Сейрей — личная горничная Шарлиэн Армак.
Халтар, Урвин, сэр, барон Джарас, генерал-адмирал, имперский деснейрский флот, — командующий флотом.
Хантейр, Климинт, лейтенант, королевская чарисийская стража — офицер королевской стражи Чариса в Теллесберге.
Харис, Албирт, отец — специальный представитель викария Замсина Тринейра в Доларе.
Харис, Жоэл, капитан, княжеский корисандский флот — командир галеры "Лэнс", позже командир галеона "Уинг", ответственный за перевозку княжны Айрис и княжича Дейвина в безопасное место.
Хармин, Баркли, майор, княжеская эмерэлдская армия — офицер армии Эмерэлда в бухте Норт.
Харпар, Корнилис, епископ — епископ ордена Чихиро, генерал-адмирал флота Бога.
Харрисон, Мэтью Пол — правнук Тимоти и Сары Харрисон.
Харрисон, Роберт — внук Тимоти и Сары Харрисон, отец Мэтью Пола Харрисона.
Харрисон, Сара — жена Тимоти Харрисона и Ева.
Харрисон, Тимоти — мэр Лейквью и Адам.
Хапар, Алвин, коммандер, королевский доларский флот — фактически начальник штаба графа Тирска.
Хасканс, Дейлорс — жена отца Тимана Хасканса.
Хасканс, Тиман, отец — реформистский верховный священник ордена Бедар в городе Мэнчир, Корисанда, настоятель церкви святой Кэтрин.
Хаскин, Андрей, лейтенант, императорская чарисийская стража — офицер-чарисиец, включенный в отряд охраны императрицы Шарлиэн, заместитель капитана Гейрата.
Хаттир, Пейт, капитан, княжеский эмерэлдский флот — командир галеры "Блэк принс".
Хаусэн, Шоухэн, граф Уинд-Маунтин, капитан ветров, имперский харчонгский флот — командир ИХФ "Флауэр оф уотерз", 50, флаг-капитан герцога Сан-Райзинг.
Хаусмин, Жейн — жена Эдуирда Хаусмина.
Хаусмин, Эдуирд — железный мастер, богатый владелец литейного завода и судостроитель в Теллесберге.
Хвистин, Вирнин, сэр — член парламента Чариса, избранный от Теллесберга.
Хейли, Ролф, мастер — псевдоним лорда Эврама Хьюстина.
Хеймин, Марис, бригадный генерал, королевская чарисийская морская пехота — командир 5-й бригады КЧМП.
Хеймлтан, Уиллис, епископ — епископ-исполнитель архиепископа Жэйсина Канира, архиепископство Гласьер-Харт.
Хейнри, Пейтрик — серебряных дел мастер и агитатор сторонников Храма в Мэнчире, княжество Корисанда.
Хендерсон, Гэбриэла ("Гэби"), лейтенант, флот Земной Федерации — офицер-тактик КФЗФ "Суифтшуэр".
Херст, Зозеф, адмирал, королевский чисхолмский флот — заместитель графа Шарпфилда.
Хивит, Пейтрик, коммандер, королевский чарисийский флот — командир шхуны КЕВ "Уэйв", 14, позже капитан, командир КЕВ "Дансер", 56.
Хиллейр, Фарак, сэр, барон Дейруин — верховный дворянин области Дейруин в Корисанде.
Хиллкипер, Валис, граф Крэгги-Хилл — член регентского совета князя Дейвина, одновременно высокопоставленный член северного заговора.
Хиндирс, Данкин — казначей каперского галеона "Раптор".
Хиндрик, Алфрид, сэр, барон Симаунт, коммодор, имперский чарисийский флот — старший артиллерийский эксперт ИЧФ, руководитель центра исследований и разработок ИЧФ.
Хисин, Чиян, викарий — участник круга реформистов из Харчонга.
Холдин, Ливис, викарий — участник круга реформистов.
Холман, герцог — см. Дейвин Бейрат.
Хотчкис, Оуин, сэр, капитан, королевский чарисийский флот — командир КЕВ "Теллесберг".
Хоуирд, Жорж — личный оруженосец графа Грей-Харбора.
Хьюстин, Эврам, лорд — чиновник среднего ранга для специальных поручений, министерство иностранных дел, республика Сиддармарк, четвероюродный брат Грейгора Стонара.
Хэлком, Милз, епископ — епископ Маргарет-Бей.
Хэлмин, Жорж, мичман, имперский чарисийский флот — мичман-сигнальщик на борту КЕВ "Даркос саунд", 54.
Хэлмин, Замсин, архиепископ — архиепископ Горэта, старший прелат королевства Долар.
Хэнт, граф — см. Тадейо Мантейл. См. также сэр Хоуэрд Брейгарт.
Хэнтей, Уэйсу — Уэйсу VI, император Харчонга.
Хэскин, Янси, мичман, королевский доларский флот — мичман КЕВ "Горэт бей".
Чарлз, Йерек, мастер, королевский чарисийский флот — артиллерист КЕВ "Уэйв", 14.
Чарлз, Марик — капитан чарисийского торгового судна "Уэйв дотер".
Чеймбирс, Жастин, лейтенант, имперский деснейрский флот — второй лейтенант КЕВ "Аркейнджел Чихиро", 40.
Чермин, Хоуил, генерал, имперская чарисийская морская пехота — командующий оккупационными силами Чариса в Корисанде, вице-король и представитель Кэйлеба и Шарлиэн Армак в Корисанде.
Черинг, Тейуил, лейтенант — младший офицер штаба сэра Вика Лэйкира, отвечает за клерков Лэйкира и обмен сообщениями.
Чэлмейр, Бейрмон, сэр, герцог Марго — член регентского совета князя Дейвина.
Чэлмир, Мейлвин, лейтенант, королевский чарисийский флот — первый лейтенант КЕВ "Теллесберг".
Чэлмирз, Карлос, отец — помощник и секретарь архиепископа Бориса Бармина.
Шайлейр, Томис, епископ-исполнитель — исполнительный помощник архиепископа Бориса в архиепископстве Корисанда.
Шарпфилд, граф — см. сэр Льюк Колмин.
Шейкир, Ларис — командир каперского галеона "Рэптор".
Шейн, Пейтер, капитан, королевский чарисийский флот — командир КЕВ "Дредфул", 48, флаг-капитан адмирала Нилза.
Шейоу, Чинтей, герцог Сан-Райзинг, адмирал широких океанов, имперский харчонгский флот — старший офицер ИХФ, командующий харчонгской частью флота Бога.
Шоуэйл, Стив, лейтенант-коммандер, имперский чарисийский флот — командир шхуны КЕВ "Флэш", 10.
Шумей, Алвин, отец — личный помощник епископа Милза Хэлкома.
Шумэйкир, Симин, отец — секретарь архиепископа Эрейка Динниса во время его пастырского визита 891 года, агент великого инквизитора.
Шэндир, Хал, барон Шэндир — мастер шпионажа князя Нармана Эмерэлдского.
Эдуирдс, Кивин — старпом каперского галеона "Кракен".
Эйбилин, Чарлз — старший лидер сторонников Храма в Чарисе.
Эймейл, Ран — участник античарисийского сопротивления в Мэнчире, княжество Корисанда, бывший ученик Пейтрика Хейнри.
Эймз, Бардалф, мичман, королевский чарисийский флот — мичман КЕВ "Тайфун".
Эйрит, граф — см. Трумин Саутмин.
Эйуэйн, Харис, капитан, имперский чарисийский флот — командир галеона КЕВ "Шилд", 54.
Экирд, Харис, капитан, королевский доларский флот — командир галеры "Кинг Ранилд".
Элбан, Нимуэ, лейтенант-коммандер, флот Земной Федерации — тактический офицер адмирала Пей Ко-чжи. Кибернетический аватар Нимуэ действует на Сэйфхолде под именем Мерлина Этроуза.
Энвил-Рок, граф — см. сэр Райсел Гарвей.
Эплин-Армак, Гектор, герцог Даркос, энсин, имперский чарисийский флот — исполняющий обязанности лейтенанта КЕВ "Дестини", 54; приемный сын Кэйлеба Армака.
Эрейк, архиепископ — см. Эрейк Диннис.
Эрейксин, Стивин, лейтенант, имперский чарисийский флот — флаг-лейтенант сэра Доминика Стейнейра.
Эрейксин, Уиллим — чарисийский производитель текстиля.
Этроуз, Мерлин, капитан, королевская чарисийская стража — личный оруженосец короля Кэйлеба II, псевдоним кибернетического аватара погибшей лейтенант-коммандера Нимуэ Элбан.
Ютейн, Горджа, капитан, имперский харчонгский флот — командир галеры "Сноу лизард"
ГЛОССАРИЙ
Аншинрицумей — буквально "просветление", с японского. В Писании Сэйфхолда обозначает "малый огонь", меньшее прикосновение Божьего духа, максимальное просветление, на которое способны смертные.
Бурильщик — разновидность моллюсков, прикрепляющихся к корпусам судов или бревнам причалов путем сверления. Существует несколько типов бурильщиков, наиболее разрушительные из которых на самом деле постепенно проникают все глубже в деревянную конструкцию. Бурильщики и гниль — две наиболее серьезные угрозы (помимо, конечно, пожара) деревянных корпусов кораблей.
Великий дракон — самый крупный и опасный наземный хищник Сэйфхолда. Размером достигает земного слона или несколько больше, имеет шесть конечностей, у него удлиненные челюсти с острыми пилообразными зубами, толстая, хорошо изолированная шкура. Великий дракон плотояден и занимает самую высокую кормовую нишу наземной экологии Сэйфхолда. Несмотря на внешнее физическое сходство с обыкновенными драконами, великий дракон совсем не родствен им. На самом деле, это скорее переросший ящер-резак.
Виверна — сэйфхолдский экологический аналог наземных птиц. Существует столько разновидностей виверн, сколько птиц, в том числе (но не ограничиваясь ими) — выведенные при терраформировании и используемые для пересылки корреспонденции возвращающиеся виверны-посыльные, охотничьи виверны, подходящие для охоты на мелкую добычу, скальные виверны (небольшие хищники с размахом крыльев в десять футов), различные виды морских виверн и королевская виверна (очень крупный летающий хищник, с размахом крыльев до двадцати пяти футов). У всех виверн есть две пары крыльев и одна пара мощных когтистых лап. Известно, что королевская виверна может унести детей в качестве добычи, когда отчаивается или когда появляется возможность, но они довольно умны. Они знают, что человек — это добыча, которую лучше оставить в покое, и обычно избегают районов обитания людей.
Вивернарий — место гнездования и/или гнездовой инкубатор для одомашненных виверн.
Глубокоротая виверна — сэйфхолдский эквивалент пеликана.
Горный дракон — обычно используемое на Сэйфхолде тягловое растительноядное животное размером примерно со слона. Несмотря на свои размеры, способен двигаться быстро и долго.
Горный шиповник — особый подвид шиповника, встречающийся преимущественно в тропических горах. Наиболее распространенный цвет цветка — глубокий, насыщенный красный, но белый горный шипастый шиповник особенно ценится за его цветок в форме трубы, который имеет удлиненное, почти кобальтово-синее горло, переходящее в чистое белое по мере приближения к внешнему краю цветка, который, в свою очередь, окаймлен бахромой глубокого золотисто-желтого цвета.
Дракон — общее название для наиболее крупных аборигенных наземных форм жизни Сэйфхолда. Обыкновенные драконы включают в себя горных драконов и драконов джунглей (которые примерно в два раза больше земного слона) и являются травоядными с обычными для них зубами и челюстями. Они похожи на великого дракона по внешнему виду, числу конечностей и шкуре, если не считать отличия их размеров и того факта, что великий дракон является хищником с соответствующими зубами и вытянутыми челюстями.
Дракон джунглей — общий термин, применяемый к равнинным драконам, более крупным, чем горные драконы. Серый дракон джунглей — самое крупное травоядное животное на Сэйфхолде.
Душащее дерево — низкорослый вид деревьев, произрастающий в Сэйфхолде. Насчитывает много разновидностей и встречается в большинстве климатических зон планеты. Растет густо, выносливо, и его трудно искоренить, но для его процветания требуется довольно много солнечного света, а это значит, что оно реже встречается в зрелых старовозрастных лесах.
Жевательный лист — слегка наркотический лист местного растения Сэйфхолда, широко используется в качестве замены жевательного табака на большей части поверхности планеты.
Запреты Джво-дженг — определение допустимой технологии в соответствии с доктриной Церкви Ожидания Господнего. По сути, Запреты ограничивают допустимую технологию той, которая приводится в действие ветром, водой или мускулами. Запреты подлежат толкованию, как правило, по издаваемым интендантами Приказам Шулера, которые обычно склоняются в сторону консерватизма.
Инжирная хурма — местный сэйфхолдский фрукт, чрезвычайно терпкий и относительно толстокожий.
Интендант — священнослужитель, назначенный в епископство или архиепископство в качестве прямого представителя управления инквизиции. В частности, интенданту конкретно поручено следить за тем, чтобы не нарушались Запреты Джво-дженг.
Катамаунт — уменьшенная версия ящера-резака. Катамаунт очень быстр и умнее своего более крупного собрата, а это значит, что он склонен избегать людей. Однако это смертоносный и опасный охотник сам по себе.
Кесей хи — буквально "великий огонь" или "великолепный огонь". Термин, используемый для описания блестящего нимба света, который команда операции "Ковчег" создавала вокруг своих аэрокаров и скиммеров, чтобы "доказать" свою божественность первоначальным колонистам.
Кинжальный шип — местный сэйфхолский кустарник, достигающий в зрелом возрасте высоты около трех футов, который обладает острыми как нож шипами длиной от трех до семи дюймов, в зависимости от вида.
Комментарии — разрешенные толкования и доктринальные расширения Священного Писания. Представляют собой официально одобренное и санкционированное толкование оригинального Священного Писания.
Косынка — традиционный головной убор, который носят в королевстве Таро, специально разработанная бандана, повязанная поперек волос.
Крабопаук — местный вид морских обитателей, значительно крупнее любого наземного краба. Это не ракообразное, а скорее сегментированный, крепко упрятанный, многоногий морской слизень. Несмотря на это, его ножки на самом деле очень вкусны и считаются большим деликатесом.
Кракен — общий термин для целого семейства морских хищников. Кракены скорее похожи на акул, скрещенных с осьминогом. У них мощные, похожие на рыб тела, сильные челюсти с наклоненными внутрь клыкастыми зубами и пучком щупалец сразу за головой, которые можно использовать для удержания добычи, пока они ее пожирают. Самые мелкие прибрежные кракены могут достигать трех-четырех футов в длину; сообщалось о глубоководных кракенах длиной до пятидесяти футов, и существуют легенды о тех, кто еще больше.
Крысопаук — местный полупаразитирующий вид, который заполняет примерно экологическую нишу земной крысы. Как у всех млекопитающих, обитающих на Сэйфхолде, у него шесть конечностей, но он выглядит как нечто среднее между волосатым ядозубом и насекомым, с длинными, многосуставными ногами, которые на самом деле выгибаются выше его позвоночника. У него неприятные повадки, но в основном он труслив. Половозрелые мужские особи самых крупных разновидностей крысопауков достигают примерно двух футов в длину тела и еще двух футов хвоста, наиболее распространенные разновидности имеют в среднем от трети до половины от этой длины тела/ хвоста.
Кузнечик — сэйфхолдский аналог насекомого, который вырастает до девяти дюймов в длину и является плотоядным. К счастью, они встречаются не в таком количестве, как земные кузнечики.