Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Кадмейская победа (Google перевод)


Жанр:
Опубликован:
24.06.2019 — 24.06.2019
Читателей:
1
Аннотация:
Никаких прав на фанфик по Гарри Поттеру не предъявляю, и использую на сайте лишь как доступ к быстрому переводу. Бегство от Питера Петтигрю оставляет более глубокий след в его характере, чем кто-либо ожидал, затем прибывает Кубок Огня и шанс тихого года, чтобы улучшить себя, но Гарри Поттер и Тихий Год Пересмотра никогда не будут длиться долго. Более зрелый, более темный Гарри, переносящий последствия 11 лет виртуального одиночества. GoF AU. Там будет роман ... в конце концов.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Ему не нужно было угадывать, что случится, если он потеряет Флер. Сначала отомстите, кто-нибудь отдаленно ответственный заплатит цену за его боль, затем он будет искать Камень Воскрешения, пока не найдет его и не увидит ее снова. Это не будет красивым путем для прогулок. Салазар предупреждал его об этом.

"Я могу позаботиться о себе", — многозначительно напомнила она ему. "Я работаю в Гринготтсе, это одно из самых охраняемых мест в Великобритании, и я живу здесь, под чарами Фиделия. Я буду в большей безопасности, чем ты!

"Это не помешает мне волноваться", — признался Гарри, поспешно заканчивая свой круассан. Еду с сухим ртом было нелегко, и он несколько раз подавился сухими хлопьями теста.

"Мне нравится, что ты волнуешься, — улыбнулась Флер, — но как только начнется война, я буду в опасности, и тебе придется просто принять это. Я должен был принять это, когда ты отправился в Департамент Тайн, это неизбежно, даже если это кажется невыносимым.

"Полагаю", — поморщился Гарри, подавляя еще один приступ кашля.

"Вы должны снова преобразить свою одежду, — сказала она, — магия разваливается".

'Спасибо.' Гарри переделал преображение, переделав пижаму, которую он превратил в обычную школьную одежду, в более обычную, волшебную одежду. Аппарирование в пижаме скорее разрушит любую драму до его последнего прощания с Дурслями.

"Теперь поехали, — ухмыльнулась она, — я хочу встретиться с твоей семьей. Вы познакомились с моим некоторое время назад.

"Ну, если вы привязываетесь к любому из них, я готов обменять на Габриель", сухо сказал Гарри.

'Это плохо?' Флер изящно подняла бровь.

"Габриель в ее самых озорных отношениях в тысячу раз предпочтительнее любого из моих родственников, — усмехнулся Гарри, — не говоря уже о всех вместе взятых".

"Я не могу дождаться, — решила она.

"Они ненавидят магию почти так же сильно, как ненавидят меня", — предупредил Гарри. "Не ожидайте теплого приема и не слушайте ничего, что они говорят. Я был достаточно долго, чтобы они могли забыть, что теперь могу использовать магию по своему желанию.

"Я уверен, что вы им напомните, — улыбнулась Флер, — и мне все равно, что кто-нибудь еще скажет о нас".

"За исключением Габби", — напомнил ей Гарри.

"Она говорит совершенно неуместные вещи", — слегка покраснела Флер. "Я сказал ей, что мы, ну, вы знаете, и теперь я не могу сказать ей ничего о вас, не получив внушительных взглядов и нахальных замечаний".

Гарри неохотно протянул руку Флер, чтобы он мог аппарировать ее на Привет Драйв. Она положила ему руку на плечи, а не держала ее, и вместо этого обняла его за талию, крепко сжав их.

'Пойдем? Пора Гарри летать в гнезде.

'Ссылки на птиц?' Гарри поднял бровь и многозначительно посмотрел на нее. " Вы делаете птичьи упоминания обо мне ?"

"Тише", — увещевала Флер, слегка сжимая его вокруг талии.

Гарри засмеялся и переместил их вес вперед, аппарируя их обоих прямо в задний двор номер четыре, Привет Драйв.

"Homenum revelio", прошептала Флер, стаскивая палочку с талии. "Всего три человека достаточно близко к дому, чтобы увидеть нас", — сказала она ему.

"Возможно, моей предполагаемой няни еще нет", — усмехнулся Гарри. Он, конечно, на это надеялся. Это был бы наилучший сценарий. Флер была бы счастлива, так как она пришла с ним, и он был бы счастлив, потому что никто еще не знал о ней. Это было безопаснее всего.

"Вы должны сначала получить свои вещи", напомнила ему Флер. Она не отступила после аппарирования рядом.

"Может быть, проще", — согласился Гарри.

Мягким щелчком он аппарировал их обоих наверх в свою комнату.

"У тебя не так много вещей", — прокомментировала Флер, с любопытством оглядываясь вокруг.

"Мои родственники не слишком усердствуют в том, чтобы тратить на меня деньги", — пожал плечами Гарри, не особенно желая обсуждать одиннадцать лет пустоты, которые предшествовали его побегу в другой мир.

"Так что я могу видеть. Тон Флер был ледяным. Она соединила точки самостоятельно. Его это не удивляло, она была первой, кто видел, как ему не нравилось находиться рядом с другими, и первой, кто действительно его понимал. Флер не могла этого сделать, не имея представления о том, как с ним обращались.

Гарри вытащил свою палочку, поднимая аккуратные груды маггловской одежды на кровать. Только когда он понял, что в комнате больше ничего не было, к чему он вообще был привязан, он осознал, насколько мало он заботился об этом месте и его родственниках. Одиннадцать лет жизни, и он уезжал с горсткой одежды, которую он купил себе прошлым летом.

"Мы пойдем вниз?" Спросила Флер. Ее тон был преднамеренно ровным и достаточным, чтобы волновать Гарри.

"Вы пообещаете не делать ничего радикального?"

"Что вы собираетесь с ними делать? Флер ответила.

"Я собираюсь дать им ту же защиту и защиту от волшебного мира, что и мне", — безжалостно ухмыльнулся Гарри.

Она внимательно посмотрела на него, наклонив голову на одну сторону, чтобы изучить выражение его лица, затем легкая улыбка подкралась к ее губам, и она кивнула. 'Я обещаю.'

Он сжал одежду, скинул ее с кровати в пластиковый пакет и в последний раз огляделся.

Я не пропущу одну вещь об этом месте.

Лестница громко скрипела под его ногами. Дни, которые он провел, ползая по площадке и коридору из-за страха перед характером своего дяди, давно прошли.

"Думаю, он вернулся", — фыркнула тетя Петуния из гостиной.

"Я действительно вернулся", — объявил Гарри, входя в комнату с Флер все еще на руке.

Дурсли сидели у телевизора, который, хотя и был приглушен, по-прежнему воспроизводил новости, показывая картины необычной погоды и необъяснимых происшествий по всей стране. Гостиная не изменилась за одиннадцать лет. Аккуратный, чопорный и тщательно продуманный, чтобы создать впечатление обычного загородного семейного номера.

"Что ж, все будет не так, как прошлым летом", — бушевал Вернон, но остановился, увидев Флер.

'Кто это?' Спросила Петуния, как ни странно, вежливо. Гарри сдержал усмешку. Без сомнения, его тетя изменит ее мелодию, когда она будет уверена, что Флер — ведьма, а не хороший, нормальный порядочный народ.

"Флер Делакур", — представилась седовласая ведьма. Ее тон не оставил Дурслей никаких иллюзий относительно того, что она о них думает. "Я с Гарри.

'С Гарри?' Дадли был единственным, кто с уверенностью задал вопрос, который Флер намеренно оставила повешенным, хотя Гарри подозревал, что это может быть потому, что он был единственным в комнате, настолько глупым, что ему нужно было сначала задать его.

"Когда мальчик и девочка очень любят друг друга, — начал Гарри, приняв детский голос, который звучал неловко, как Беллатрикс Лестрейндж, — они становятся... партнерами". Подруга все еще казалась слишком детским словом для того, что Флер была для него.

'Ты женат?' Петуния ахнула, ее буравые глаза искали у пальцев Флер кольцо. Это был не тот ответ, которого он ожидал, и он слегка покраснел от этой идеи. Флер тихо хихикнула рядом с ним, показывая ее неукрашенные руки на всеобщее обозрение.

"Мне пятнадцать", — сухо сказал Гарри, восстанавливая самообладание.

"Лили замужем за молодыми, — отстаивалась Петуния, — у твоего рода много разных странных способов".

"Почему ты идешь с Гарри? Дадли потребовал. "Ты, как модель.

"Вы думаете, что я привлекательный? Спросила Флер с обманчивой невинностью.

"Да", Дадли уставился.

Флер отказалась от руки Гарри, внезапно изменив структуру лица, чтобы взглянуть на своих родственников огромными темными птичьими глазами и жестоким крючковатым клювом.

'Как насчет сейчас?' Она прошипела, удивленная взглядом Дадли о чистом ужасе.

Вернон громко выругался, откидываясь на спинку стула, и Петуния издала странный маленький вопль, прикрывая рот обеими руками. Дадли, нехарактерно мудрый на этот раз, ничего не сказал.

"Вот и все", — крикнул его дядя, неуклюже поднявшись на ноги и придав ему интересный оттенок. "У меня этого больше не будет".

'Ой?' Гарри с любопытством посмотрел на него. "Что вы собираетесь делать, дядя Вернон?"

"Я... я", — бушевал очень быстро, сдувшись, когда Петуния бросила на него предупреждающий взгляд.

"Приятно познакомиться с тобой, Флер", — закипела она, каким-то образом выражая свежую, вежливую манеру вежливости, несмотря на ее напряженное выражение лица.

"Удовольствие", — игриво ухмыльнулась ведьма, позволяя ее лицу вернуться к своей обычной форме, и снова взяла Гарри за руку. "Какой бы короткой ни была встреча".

'Вы не остаетесь?' Дадли выглядел немного разочарованным, и Гарри глубоко вздохнул, чтобы сдержать желание сделать что-то ужасное для него, чтобы посмотреть на Флер, как он. Будучи маглом, Дадли не испытывал чувства к магии, поэтому ее очарование никак не влияло на него, но он смотрел так же, как и те, кто находился под его пленением.

"Я вернулся, чтобы попрощаться", — усмехнулся Гарри. 'Я выхожу.' Он поднял руки, когда его тетя открыла рот. "Я знаю, что это раньше, чем вы ожидали, и я уверен, что вы все будете ужасно скучать по мне, но у нас теперь есть свой собственный дом, и я пообещал Альбусу Дамблдору, что останусь там, где я буду в безопасности".

Потребовалось время, чтобы оно погрузилось.

Вернон ощетинился от сарказма, но с триумфом пришел в себя, когда мысль о том, что Гарри исчезнет, ​​наконец достигла его мозга.

— Но защита, — пронзительно взорвалась Петуния, удивив Гарри своим знанием. "Если ты ушел, то ничто не защитит нас от твоего вида". Вернон уставился на свою жену, бледнея от бьюти до белого. Дадли выглядел смущенным, щурясь между родителями, Гарри и Флер.

"Не волнуйтесь, тетя Петуния", — заверил ее Гарри с улыбкой. "Я сделаю так, чтобы вы были так же подготовлены к волшебному миру, как и я".

Вернон вздохнул с облегчением, и лицо Дадли просветлело, услышав вздох отца, но Петуния, всегда острее обоих, вздрогнула от испуга.

'Чем ты планируешь заняться?' Она дрогнула.

"Вы знаете, что они говорят, тетя Петуния, — усмехнулся Гарри, — невежество — это счастье".

"Забвение", — ухмыльнулся он, стирая все воспоминания о его существовании, сначала от своего дяди, потом от двоюродного брата и с некоторым удивлением наблюдая, как они тяжело рухнули один за другим на пол.

'Что ты сделал?' Потребовала Петуния, отступая от него и тряся плечами своего мужа, который потерял сознание.

"Я изменил их воспоминания, — честно ответил Гарри. "Они не помнят ни меня, ни кого-либо, связанного со мной, и через мгновение вы тоже не будете".

"А как же Лили?" Петуния захныкала. 'Я все еще буду помнить мою маленькую сестру?'

"Нет" Гарри смотрел на нее сверху вниз, безразлично. "Вы никогда не узнаете, что он у вас есть".

"Но наше детство вместе, все счастливые времена, которые у меня были до того, как она ушла от меня, ушли". Петуния выглядела искренне растерянной, аккуратные, точные линии ее теней и туши, испачканные внезапными слезами. "Я любил свою прекрасную, младшую сестру".

"Мне никогда не казалось, что это так", — сказал Гарри так же безразлично к ее страданиям, как и к его. 'Obliviate.

Петуния безвольно плюхнулась на своего супруга.

'Что теперь?' Спросила Флер, наблюдая, как Гарри поднимает их обратно на свои обычные стулья.

"Мы уходим", — просто ответил он, держа свою палочку в кобуре. "Дамблдор или кто-то из Ордена придут сюда, когда они поймут, что я ушел, и их интерес к памяти может повлиять на их расследование, но я сомневаюсь в этом. Я вложил в него огромную силу.

"А что если Волдеморт придет?"

"Тогда у них есть всякая защита от него, которую они предоставили мне, — холодно сказал Гарри, — и я подозреваю, что он не потрудится сказать больше, чем очень конкретную пару слов простым маглам".

Ему было все равно, что случилось с его родственниками. Глядя на них, лежащих безвольно на стульях, не было ни чувства жалости, ни удовлетворения. Прошло много времени с тех пор, как он соизволил им достойно ненавидеть. Флер, похоже, тоже не слишком волновалась из-за его ответа, если что-то, на что она была похожа, она хотела взять себе килограмм мяса, прежде чем они ушли.

"Хорошо", решила она. "Они так же не подозревают об угрозе для них, как вы, когда они отказывали вам в знании вашей семьи, — ее лицо слегка изменилось, — и я надеюсь, что им не так повезло, как вам".

"Я действительно должен поблагодарить их", — улыбнулся Гарри, нежно целуя Флер в нос.

'Зачем?' Она потребовала, глядя на него так, как будто он только что вызвался навсегда быть переведенным в то же отделение, что и Гилдерой Локхарт в Сент-Мунго.

"Если бы они не подняли меня так, как они, мне бы не повезло оказаться с тобой", — объяснил Гарри, обнимая ее, готовясь аппарировать, как ей хотелось.

"Ты бы все равно любил меня, — тихо не согласилась Флер, — я идеален для тебя, нет?"

"Во всех отношениях", — согласился Гарри, целуя ее более горячо.

Флер аппарировала их прямо домой, застигла Гарри врасплох и пролила их на пол пустого зала, когда он впоследствии потерял равновесие.

"Вы сделали это сознательно", — обвинил он, прищурившись, глядя на нее, когда она весело оседлала его.

"Конечно", она ухмыльнулась, дразня соскользнув с него. "Должен ли я показать вам дом?

'Есть что-нибудь, чтобы видеть?' Гарри спросил.

"Я выбрал спальню, — сказал ему Флер, когда он поднялся на ноги, потирая спину там, где упал на пол, — но кроме этого, старый диван и кухня ничего не решили, и все комнаты пустой ".

'А снаружи?'

"У нас много земли, — тихо засмеялась Флер, — когда я впервые посмотрела на дом, я не поняла, какая часть окрестностей принадлежит нам".

"Луг", кивнул Гарри.

"На самом деле, луга", — поправила Флер. 'Есть три. Один за домом, потом еще два с другой стороны рощи вязов и по обе стороны ручья.

"Нам нужно купить мебель", — заметил Гарри, заглядывая в три неиспользуемые комнаты на первом этаже. Все они были пусты, за исключением толстых темных старых деревянных балок, которые удерживали потолок.

"Покупка мебели", Флер выглядела довольно взволнованной перспективой. Гарри застонал. "Вероятно, не стоит пытаться купить все сразу, — решила она, — поэтому мы просто возьмем самое необходимое. Хорошим началом будет стол и несколько стульев для кухни.

"Возможно, я смогу убедить Сириуса дать нам кое-что из того места, где он остановился", — предположил Гарри, немного смущаясь идеей создать дом с Флер. "Я представляю, зная его семью, что все это довольно дорого и стильно, по крайней мере, после того, как его почистят", — добавил Гарри.

"Мы купим свои собственные", — заявила Флер, сделав несколько шагов от него, чтобы положить конец этой идее, прежде чем он к ней привязался. "Наш дом не будет наполнен продуктом попрошайничества". Беспокойство немного выросло с нашим домом . Это звучало ужасно совершено. Такой шаг Гарри мог бы ожидать через десятилетие, а не тогда, когда он еще учился в школе.

123 ... 127128129130131 ... 191192193
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх