плоту. Лодка столкнулась с плотом и опрокинулась, Пан Дэ упал в воду. Один
из воинов прыгнул за ним и поймал его. Их обоих втащили на плот. Этот воин
был Чжоу Цан. Он уже много лет служил в Цзинчжоу и прославился как ловкий
пловец.
Потомки воспели это событие в стихах:
Вдруг в полночь послышался гром, и дрогнуло небо в испуге,
И бездною стала земля, и вздулись невиданно реки.
Но все рассчитал Гуань Юй и вышел с победой из битвы,
Великая слава о нем осталась в народе навеки.
Гуань Юю раскинули шатер на высоком холме и привели к нему Юй Цзиня. Тот пал
на колени у ног победителя и молил сохранить ему жизнь.
— Как ты смел сопротивляться мне? — спросил Гуань Юй.
— Я служу и выполняю приказы, — ответил Юй Цзинь. — Пощадите меня, и,
клянусь своей жизнью, я отблагодарю вас!
— Убить тебя все равно, что уничтожить щенка! — рассмеялся Гуань Юй,
топорща усы. — Не стоит пачкать меч!
Он велел связать Юй Цзиня и отправить в цзинчжоускую темницу. Затем приказал
привести в шатер Пан Дэ. Пленник вошел, в глазах его горела ярость
непокоренного. Он отказался стать на колени.
— Ты почему бунтуешь? — был первый вопрос Гуань Юя. — Забыл, что твой
брат и бывший господин Ма Чао служат в княжестве Шу?
— Убей меня, я все равно не покорюсь! — выкрикнул Пан Дэ.
Гуань Юй в гневе приказал казнить его. Пленник сам подставил голову под меч
и, не дрогнув, принял смерть. Гуань Юй, пораженный стойкостью Пан Дэ, велел
похоронить его. Затем он сел в лодку и повел плоты с войском к Фаньчэну.
А вода все прибывала. С городских стен Фаньчэна видно было, как вокруг
бурлят седые волны. Подмытая водой часть стены осела и обвалилась. Жители
города не успевали таскать камни и закладывать промоины. Военачальники Цао
Жэня совсем пали духом, и тогда он сказал:
— Перед такой бедой человек бессилен. Придется нам оставить Фаньчэн и
ночью уходить на лодках, пока враг не отрезал нам и этот путь... Ну что ж,
мы потеряем город, зато сами останемся живы!
Но советник Мань Чун возразил ему:
— Не делайте этого! Вода скоро спадет. Гуань Юй еще не наступает на город
— он боится, как бы наши войска не ударили ему в спину. Поэтому он и решил
раньше взять Цзяся. Если мы уйдем из Фаньчэна, у нас не останется ни одного
оплота к югу от реки Хуанхэ. Обороняйте Фаньчэн, ведь только он служит
преградой врагу!
— Спасибо вам за эти слова! — приободрившись, воскликнул Цао Жэнь. — Вы
помогли мне избежать большой ошибки!
Поднявшись на городскую стену, Цао Жэнь созвал военачальников и дал
торжественную клятву выполнить приказ Вэйского вана и не пропустить в город
врага. Закончил он такими словами:
— Защищайте город! Я буду беспощаден к тем, кто вздумает сдаться!
— Мы готовы стоять насмерть! — отвечали военачальники.
Цао Жэнь успокоился. На городской стене и днем и ночью находились сотни
лучников, готовых в любой момент отразить нападение врага. Жители города
непрерывно таскали камни и землю для починки стены.
Через десять дней вода спала.
После того как Гуань Юй взял в плен военачальника Юй Цзиня, слава
о герое-победителе распространилась по всей Поднебесной.
В то время в лагерь Гуань Юя приехал его родной сын, Гуань Син. Отец вручил
ему доклад, в котором перечислялись имена военачальников и чиновников,
совершивших подвиги, и велел доставить в Чэнду Ханьчжунскому вану. Гуань Юй
просил Лю Бэя наградить отличившихся в походе. Гуань Син попрощался с отцом
и отправился в путь.
Послав часть войск в Цзяся, сам Гуань Юй продолжал осаждать Фаньчэн. Однажды
он подъехал к северным воротам и крикнул осажденным:
— Эй вы, крысы! Чего вы еще ждете? Пора сдаваться!
В это время Цао Жэнь был на сторожевой башне и увидел, что Гуань Юй без
брони, в одних только нагрудниках, поверх которых надет зеленый халат. Цао
Жэнь подал знак, и пятьсот лучников со стены осыпали Гуань Юя градом стрел.
Тот повернул коня, но не успел ускакать, и стрела вонзилась ему в правую
руку.
Поистине:
Вчера были сотни бойцов в разливе погребены,
Сегодня герой Гуань Юй был ранен стрелой со стены.
О дальнейшей судьбе Гуань Юя вам расскажет следующая глава.
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ПЯТАЯ
прочитав которую, можно узнать о том, как Гуань Юю извлекли яд из кости,
и о том,
как Люй Мын в белых одеждах переправился через реку
Когда Гуань Юй упал с коня, Цао Жэнь попытался устроить вылазку из города,
но был тут же отбит воинами Гуань Пина.
Сам Гуань Пин увез раненого отца в лагерь, где ему вытащили из руки стрелу.
Но наконечник стрелы оказался отравленным, и яд проник в кость. Рука опухла
и посинела, малейшее движение причиняло Гуань Юю сильную боль. Опасаясь за
жизнь отца, Гуань Пин позвал на совет военачальников.
— Если отец лишится правой руки, — сказал он, — что ему тогда делать?
Как ему тогда сражаться с врагами? Не лучше ли нам вернуться в Цзинчжоу и
подождать, пока он поправится?
Военачальники решили поговорить с самим Гуань Юем и отправились к нему в
шатер.
— Зачем вы пришли? — спросил он пришедших.
Военачальники отвечали:
— Вы ранены, вам надо полечиться, и мы просим вас временно возвратиться в
Цзинчжоу...
— Неужели вы думаете, что из-за какой-то царапины я уйду отсюда? —
сердито воскликнул Гуань Юй. — Нет! Я до конца доведу великое дело: возьму
Фаньчэн, потом пойду на Сюйчан и захвачу Цао Цао! Запрещаю подрывать боевой
дух воинов!
Гуань Юй наотрез отказался оставить лагерь под Фаньчэном, и военачальники,
не смея возражать, удалились. Им пришлось начать поиски искусного лекаря,
который мог бы вылечить Гуань Юя.
Неожиданно к лагерю на небольшой лодке приплыл человек из Цзяндуна. Он был
одет в просторную одежду, на голове у него была квадратная шапка, а за
плечами черный мешок. Его привели к Гуань Пину, и он назвал себя.
— Мое имя Хуа То, родом я из Цзяоцзюня, что в княжестве Пэй. Приехал я
сюда для того, чтобы лечить героя Поднебесной, полководца Гуань Юя.
— Значит, вы тот самый Хуа То, который лечил Чжоу Тая в Восточном У? —
обрадовался Гуань Пин.
— Тот самый.
Гуань Пин немедленно повел Хуа То к отцу в шатер.
Страдавший от сильной боли, Гуань Юй думал только о том, как бы сохранить
силы, и, не зная, чем отвлечь себя, стал играть в шахматы с советником Ма
Ляном. Ему доложили, что приехал лекарь. Гуань Юй попросил его войти и после
приветственных церемоний предложил чаю.
Хуа То обратился к нему с просьбой показать раненую руку. Гуань Юй снял
халат:
— Стрела была отравлена ядом из головы вороны, — сказал Хуа То, тщательно
осмотрев рану. — Если не начать лечение сейчас же, вы никогда больше не
будете владеть правой рукой.
— А как вы хотите ее лечить? — спросил Гуань Юй.
— Я могу предложить только один способ, но думаю, что вы побоитесь.
— Чего же мне бояться? Я на смерть смотрю, как на возвращение домой!
— Тогда прикажите выбрать в лагере тихое место, и пусть там поставят
столб, к которому прибьют кольцо. Вы проденете в это кольцо руку, а я крепко
привяжу ее к столбу. Потом я накрою вашу голову одеялом, разрежу рану и
соскоблю с кости яд. После этого смажу руку лекарством, зашью рану шелковыми
нитками, и все будет хорошо. Боюсь только, что вы испугаетесь.
— Неужели из-за такого пустяка надо вкапывать столб? — воскликнул Гуань
Юй и распорядился в честь приезда лекаря подать вино. Выпив несколько кубков
и продолжая играть с Ма Ляном в шахматы, он протянул Хуа То руку.
Лекарь взял острый нож и, приказав одному из воинов держать таз для крови,
обратился к Гуань Юю:
— Не пугайтесь, я сейчас начинаю.
— Делайте, что угодно, — ответил Гуань Юй. — Я не из тех людишек,
которые боятся боли!
Хуа То глубоко разрезал рану. Кость уже почернела. Лекарь начал скоблить ее
ножом. В шатре стояла мертвая тишина, слышалось только скрежетание железа о
кость. Присутствующие побледнели и закрыли лица руками. Гуань Юй в это время
пил, ел, разговаривал и смеялся, ничем не выдавая своих страданий.
Таз наполнился кровью. Хуа То быстро вычистил зараженное место, смазал руку
лекарством и зашил нитками.
— Готово!
Гуань Юй встал и, улыбаясь, сказал военачальникам:
— Я владею рукой так же свободно, как прежде, и нет никакой боли! Поистине
этот лекарь — чародей!
— Всю свою жизнь я лечу людей, — покачал головой пораженный Хуа То, —
но, признаться, никогда еще не встречал такой твердости духа! Вы, должно
быть, не человек, а дух!
Потомки об этом сложили такие стихи:
Искусство лечить заключается в том,
Чтобы тот, кого лечат, не чувствовал боли.
Великим целителем был Хуа То,
Он встретил героя с железною волей.
Когда Гуань Юй поправился, он устроил пир в честь Хуа То.
— Хотя рана ваша и зажила, — предупредил его лекарь, — но вам следует
сохранять покой; не гневайтесь и не волнуйтесь понапрасну. Если вы
послушаетесь моего совета, через сто дней вы будете совершенно здоровы.
Гуань Юй предложил лекарю за труды сто лян золота.
— Нет, — ответил Хуа То, — я слышал о вас как о человеке высокого долга
и только поэтому решил вам помочь. Награда мне не нужна!
Отказавшись от золота, он оставил Гуань Юю лекарство для раны и ушел.
После победы над военачальниками Вэйского вана под Фаньчэном слава Гуань Юя
прогремела по всей стране. Лазутчики доложили об этом в Сюйчан: поражение
Пан Дэ и Юй Цзиня сильно встревожило Цао Цао, и он созвал на совет
гражданских и военных чиновников.
— Я хорошо знаю, — сказал он, — силу ума и храбрости Гуань Юя. Он держит
в своих руках Цзинчжоу и Сянъян и похож на тигра, у которого выросли крылья.
Юй Цзинь у него в плену, Пан Дэ убит, а боевой дух моих войск упал. Боюсь,
как бы теперь Гуань Юй вдруг не вздумал пойти на Сюйчан. Не следует ли нам
перенести столицу в другое место?
— Этого делать нельзя, — отозвался советник Сыма И. — Ведь Юй Цзинь не
был разбит. Он попал в плен потому, что его лагерь затопила вода.
И государственные дела от этого не потерпели никакого ущерба. Вы, конечно,
знаете, что Лю Бэй поссорился с Сунь Цюанем, и Гуань Юй извлек и из этого
выгоду. Сунь Цюаню, разумеется, это очень не нравится. Поэтому стоит только
подтолкнуть его, и он охотно нападет на тыл Гуань Юя. Пообещайте ему за эту
услугу в вечное владение земли к югу от Янцзы, и Фаньчэну больше не будет
угрожать опасность.
— Сыма И прав, — поддержал чжу-бо Цзян Цзи. — Отправьте поскорей посла в
княжество У и не думайте о переводе столицы на новое место, не тревожьте
народ!
Цао Цао решил отказаться от своего намерения и со вздохом произнес:
— Тридцать лет верно служил мне Юй Цзинь, но в минуту опасности не проявил
стойкости и мужества, как Пан Дэ.
Назначив посла, Цао Цао хотел спросить у присутствующих, кто же способен
одолеть Гуань Юя, как к возвышению, где он сидел, подошел один из
военачальников и заявил:
— Я готов идти!
Это был Сюй Хуан. Цао Цао с радостью назначил его старшим военачальником и в
помощники ему дал Люй Цзяня с пятьюдесятью тысячами войска. Было решено, что
они в тот же день выступят в поход.
Сунь Цюань принял посла, вручившего ему письмо Цао Цао, и, не раздумывая
долго, дал свое согласие. Он отправил гонца в столицу с ответным письмом и
созвал своих советников. Один из них, Чжан Чжао, сказал:
— Недавно Гуань Юй убил Пан Дэ, взял в плен Юй Цзиня, и теперь его слава
облетела всю страну. Сам Цао Цао боится его и даже собирался переносить
столицу! Сейчас, когда Фаньчэн в опасности, он просит помощи у нас, но,
боюсь, опасность эта минует и он нарушит свои обещания.
Не успел Сунь Цюань ответить, как доложили, что из Лукоу по важному делу
прибыл Люй Мын. Сунь Цюань велел позвать его на совет. Тот вошел и сказал:
— Гуань Юй осаждает Фаньчэн. Мы можем этим воспользоваться и захватить
Цзинчжоу.
— А я хотел сначала взять Сюйчжоу, — ответил Сунь Цюань. — Как вы
смотрите на это?
— Цао Цао находится далеко от Сюйчжоу, в Хэбэе, и у него, конечно, нет
возможности засматриваться на восток, — согласился Люй Мын. — Сюйчжоу
взять можно, но там нельзя вести войну на воде, а только на суше.
Предположим, вы захватите Сюйчжоу, но удержите ли вы его? Выгодней взять
Цзинчжоу и стать господином над великой рекой Янцзы. А потом подумаем, что
делать дальше.
— Ваши мысли совпадают с моими, — сказал Сунь Цюань. — Мне только
хотелось вас испытать. Продумайте план, и я двину войска.
Люй Мын попрощался с Сунь Цюанем и возвратился в Лукоу. Разведчики доложили
ему, что на высоких холмах вдоль берегов реки Гуань Юй приказал выстроить
сторожевые башни и что все цзинчжоуские войска стоят наготове.
— В таком случае опасно выступать против него, — не на шутку встревожился
Люй Мын. — Я сам уговаривал Сунь Цюаня взять Цзинчжоу, а теперь не
представляю себе, как это сделать.
В полном отчаянии Люй Мын, ссылаясь на болезнь, удалился от дел и послал
гонца известить об этом Сунь Цюаня. Узнав о болезни Люй Мына, Сунь Цюань
разгневался. А советник Лу Сунь сказал ему:
— Люй Мын вовсе не болен, он притворяется.
— Откуда вы это взяли? — недоверчиво спросил Сунь Цюань. — Поезжайте к
нему сами и узнайте на месте истину.
Лу Сунь поехал в Лукоу и явился к Люй Мыну, который выглядел совершенно
здоровым.
— Я получил повеление Уского хоу справиться о вашем драгоценном здоровье,
— вежливо пояснил Лу Сунь.
— Да, я что-то занемог, — ответил Люй Мын. — Но зачем вам было утруждать
себя этой поездкой?
— Уский хоу поручил вам важное дело, а вы почему-то медлите, — спокойно
продолжал Лу Сунь. — Что произошло с вами? У вас возникли какие-нибудь
сомнения?
Люй Мын долго молча смотрел на Лу Суня.
— А я знаю, как излечить вашу болезнь! — нарушил молчание Лу Сунь. —
Хотите, я попробую?
— Что вы задумали? — спросил Люй Мын, делая знак приближенным удалиться.
— Расскажите мне...
— Причина вашей болезни — неприступность Цзинчжоу и сторожевые башни на
другом берегу Янцзы! — улыбнулся Лу Сунь. — Но можно сделать так, что
воины на этих башнях еще не успеют дать сигнал, как окажутся в плену.
— Вы как будто в душу мне заглянули! — с изумлением и благодарностью
воскликнул Люй Мын. — Изложите мне ваши соображения!
— Видите ли, Гуань Юй слишком полагается на себя и считает, что ему нет