— И откуда ты взялась такая талантливая? Ешь, давай, а то остывает уже...
И уселась напротив, привычно подперев щёку своей пухлой ладошкой. Мы уже давно привыкли, что она обожает смотреть, как кушают то, что она приготовила. А я соображал, что её ведь даже в таком варианте исполнения зацепило. Круто! Я всё правильно чувствую. Мы как-то в музыкалке ещё в прошлой жизни резвились на тему этой песни. Мы — глубокомудрые московские оболтусы тогда почему-то были совершенно уверены, что дальнее пограничье — это синоним Дальнего Востока. И тогда у нас получалось, что Катюша территориально должна быть в Японии — ближайшее место с яблонями и грушами восточнее нашего Дальнего Востока. А почему мы её на восток засунули, так ведь привет Катюша шлёт за ясным солнцем вслед, а солнышко с востока на запад катится, поэтому отправитель и должен быть восточнее. Словом, мы себе тогда такими умными и крутыми казались, нашли ляп в такой известной песне. Это потом я понял, что никакого ляпа мы не нашли, а в те годы далёкой и тревожной была граница не только на самурайском востоке, а ещё на присоединённых западных территориях. И даже то, что мы пытались интуитивно по мышиному грызануть эту песню тоже говорит в пользу величия этой мелодии...
Ещё вспомнилось, как с чудовищным акцентом сама Пугачёва пела своего "Арлекино" в ГДР на немецком, а перевод ей сделали очень неплохой, только исполнила она довольно слабо, видимо тяжело ей далась борьба с таким сложным для пения немецким языком. А я могу спеть эту песню без этих проблем, голос то у меня на голову лучше, чем был даже у молодой Аллы Борисовны, когда она его ещё не посадила курением, про произношение даже упоминать не хочу. И спеть в припеве знаменитый смех сквозь слёзы, по моему мнению сделавший эту песню великой, я точно смогу при исполнении на любом языке. И вообще, надо попробовать и скорее всего так и сделаю, в конце спою припев один раз на немецком, а второй раз на русском, всё-таки по-русски звучит, как мне кажется немного сочнее. Да и пусть не забывают, что я русская певица. А музыка замечательная и мелодия есть яркая и узнаваемая. Потом запишу на русском, всё равно у меня уже накопилась очередь русских песен, которые нужно выпускать в народ.
Третьей песней в этом ряду напросилась песня "Нежность" которую тоже перевели на немецкий и не помню уже, кто её пел. В нашем варианте я давно вместо Экзюпери, которого здесь не было, пою "мой мальчик", чуть затягивая букву "И", чтобы уложить в размер стиха. В немецком варианте вполне вклеился "Mein Pilot". А что делать? Приходится выкручиваться... И четвёртой как-то сама собой получилась песенка Карокодила Гены "...Пусть бегут неуклюже, пешеходы по лужам...". Не знаю, удастся ли мне сделать эту песенку знаковой, чтобы не хеппибёздили друг друга немцы. Ну, а чего, смешная песенка и мелодия приятная. Это у нас она из-за мульфильма воспринимается чисто детской, на самом деле не такая уж она и детская, ведь в день рожденья каждый становится немного ребёнком. И едва ли ребёнок бы радовался играя на гармошке под дождём. Впрочем, точности ради, у Гены в мультике была не гармонь, а шестиугольная конструкция, которая, кажется, называется концертина. Вот так с шутками и прибаутками придумал для концерта ещё четыре песни. Вначале было очень непривычно петь вместо русских пешеходов по лужам на ту же музыку "Wenn die Fussganger flitzen tapsend über die Pfutzen...". Впрочем при переводе постарались максимально точно передавать русский текст и Fussganger — для меня такие же пешеходы, просто не слишком привычно.
Ещё вспомнилась миленькая романтичная песня Моники Мартин "Unendlich lang" (Бесконечно долго), если её спеть нежным проникновенным голосом, то получится даже лучше, чем у Моники. И вообще, забойных реальных хитов в концерте не должно быть много. Остальное вполне может быть в разряде "миленько". И отчего бы не погрустить чуть-чуть романтичной юной фройляйн корейского происхождения с немецкой сцены? А то я как-то жёстко упёрся в Далиду. Хотя её багаж я терять совершенно не собираюсь, в моей ситуации это просто Клондайк. А вот Карра на немецком почти не пела, у неё итальянский, испанский, французский т чуть-чуть английского, что мне тоже не помешает. И на этой волне вспомнилась песенка, которую разучивали в институте, её написал когда-то Герхард Шёне и эту непритязательную мелодию немцы давно считают практически народной и обожают петь её. При этом после первой строчки припева надо потереть ладошками, после второй щёлкнуть пальцами, после третьей — хлопнуть в ладоши и после четвёртой притопнуть ножкой. Я про песню "Alles muss klein beginnen" (Всё начинается с малого), есть какое-то созвучие смысла с нашей песенкой "про Улыбку" в части "... с голубого ручейка начинается река...". А почему бы и нет? А когда разучивали эту песенку на кафедре, как пример использования уменьшительно ласкательных слов вроде: травинки, зёрнышка, веточки...
Больше недели бился с этими песнями. Дело даже не в подборе мелодии, я уже так наловчился это делать, что этот этап почти не замечал. Все мои попытки сделать песенку Крокодила Гены весёлой и задорной на немецком языке проваливались, как я не пытался подстроить музыку и выжать максимум из голоса. Остановился, когда поймал себя на том, как наигрываю на мелодию "Пешеходов" на манер какого-то рэпа. Понял, что я здесь чего-то не дотумкал. И уже когда ложился спать, дошло, что и у нас на русском зануда и пессимист Гена не мог играть и петь задорную оптимистичную песенку, так, что, не смотря на текст, песенка грустная. Это если бы её пел Чебурашка, она могла бы быть беззаботной и весёлой, хотя и исполняемая Чебурашкой песня "Я был когда-то странной, игрушкой безымянной...", конечно намного оптимистичнее, но искромётно весёлой её назвать сложно. И вообще, немцы не заимствуют у англов или ещё кого свои песенки для дней рождений, в этой нише у них уже есть штук пять устоявшихся вариантов, так, что нечего пытаться туда залезть. Спел песенку "про пешеходов" с лёгкой почти философской грустинкой и она зазвучала.
Ещё время отняла возня с песнями Моники и Мишель с её "Große Liebe" (О большой любви речь, как понимаете). С песней Моники требовалось чуть оживить довольно занудливую мелодию, да и само исполнение сделать чуть иначе, но там не было особенных сложностей. Допилил музыку, сделал аранжировку и потом дотянул в нужных местах голосом. Я обожаю свой "Урал", в одном месте перед своим фирменным повтором последней части вставил соло на свирели вообще без всякого сопровождения, получилась именно та самая недостающая изюминка, сделавшая песню и поднявшая её из миленьких в запоминающиеся. А абсолютно попсовую песню Мишель я допилил со всей возможной страстью. Для начала немного увеличил темп, не знаю, почему она сама замедлила музыку, но поигрался с темпом и песня зазвучала гораздо интереснее. И вообще, жаловались немецкие тинейджеры, что у меня нет заводных молодёжных песен, так вот вам! Кушайте, не обляпайтесь! Под это ещё и танцевальный рисунок придумал. Тем более, что сама песня не предполагает чинного стояния у микрофона. И когда немного потренировал танец, получил такую массу удовольствия моей внутренней Юн-Ми, что просто млел. А ещё эта кокетка добавила в некоторые мои движения чуточку какого-то особенного, может корейского, а может просто чисто девичьего... Не знаю даже, как это описать и объяснить. Вот я после красивого маха ногой с поворотом, поддержанного движениями обеих рук словно замираю перед следующим па, но в тот малюсенький миг, когда я должен замереть, бёдра делают едва уловимое качательное движение, и даже меня самого при виде отражения в зеркале пробирает почти до дрожи, это не эротика, это чудеса той самой уникальной неуловимой манкости, внутреннего эротичного призыва настоящей самки, от которого в поле поднимется даже полёгшая в прошлом году трава. Или во время движения рукой, когда я просто сопровождаю ею и завершаю поворот, добавляется чуть бОльший поворот и изгиб в локте и лучезапястном суставе, из-за чего чуть иначе выглядит кисть и вся рука, это уже не просто мах рукой, рука в этот момент сама по себе — совершенство, абсолют, гимн красоте и совершенству. Когда показал это танцевальный номер Але, она схватила меня и потащила на диван целоваться и обниматься, а потом не захотела отпускать и сама мыла меня в душе, после танцевальной разминки даже самые прекрасные феи пахнуть совсем не розами. При этом в какие-то моменты погружаясь в свои мысли, а под конец выдала грустный вердикт, что нарисовать она это не сможет, как не прикидывала. Вообще, видел я как-то съёмки с концерта Мишель с этой песней, так она там скидывает прямо на сцене туфли и пытается скакать босиком, впрочем, девушка она не истощённая, и скакать у неё выходит почти буквально на двух ногах, типа зайчик под ёлкой. У меня и в этом огромная фора перед ней. Мне почему-то кажется, что её, как меня, никто специально танцам не учил... Вот только меня гораздо сильнее удивило и может даже испугало вдруг прорезавшаяся выплёскивающаяся женственность моей внутренней девочки. Для сцены и актрисы это очень полезное и нужное в работе качество, а вот в обычной жизни если это будет таким фонтаном выплёскиваться постоянно, то скорее станет мешать...
Во время возни с песней Мишель вспомнилась песня Далиды о голубом воздушном шарике "Meine blauer Luftballon". В этой песне меня просто потрясло, как Далида исполняла, особенно, как она за секунду проговаривала каждую из трёх первых строчек припева:
Ballon, mein blauer Luftballon
Ballon flieg nicht allein davon
Ballon, mein blauer Luftballon
Ich möchte gern mit dir heut Nacht auf Reisen gehn... И любопытно, как она первое слово проговаривала, но словно проглатывала, при этом слово звучало, но так быстро, а вся строка словно выстреливалась, а вот четвёртую строку уже растягивала напевно и мягко. Из-за этого диссонанса между куплетами и припевом, песня звучит очень необычно, что я решил её тоже спеть.
Как не ломал голову, но так и не получилось больше вспомнить, что бы Карра ещё что-нибудь пела на немецком. Наверняка она что-нибудь пела, как спетая ею на русском песня "про Антошку" с детским хором. Она актриса и сделать такую малость, для повышения своей популярности в стране с таким большим политическим весом и населением, наверняка что-то было, только ускользнуло из моего поля зрения. Из песен Матье решил спеть на концерте только "Tarata-Ting, Tarana-Tong" и то скорее потому, что придумавшийся раньше танцевальный номер для клипа стало жалко и захотелось его реализовать на сцене. Вообще, в этот раз получится, что когнцерт у меня будет в совершенно другом формате. С хода навскидку уже видится минимум шесть песен, в сопровождение которых хорошо будет использовать кордебалет, и в двух песнях я собираюсь танцевать сам без сопровождения. Ещё наверняка вместе с танцорами можно подтянуть бэк-вокал и если их потренировать, будут неплохо выглядеть на подголоске. Вот только доверять им исполнение — я не настолько наивен. Все партии подпевки будут на минусовках, а девочки пусть красиво пританцовывают и ротики открывают.
Легендарную "A far l"amore comincia tu" хочу прямо на концерте спеть на родном и в самом выигрышном итальянском варианте, вот только внутри концерта хочу развести её исполнение с немецкоязычным вариантом, очень не хочется психологически сталкивать их в сознании слушателей. Помню очень неплохой клип Карры с этой песней, где она под исполнение этой песни танцует в интересном провокационном обтягивающем чёрном полупрозрачном брючном комбинезоне со спиной открытой почти до крестца, только от уровня колен гачи брюк резко расходятся клёшами, словно у платья силуэта "Рыбка". Фактически у Раффаэлы там неплохо поставленный танец, во время которого она даже колени ни разу не развела дальше нескольких сантиметров. И если я станцую так же, но при этом без ненужности в идее брючного комбинезона и полупрозрачной ткани, а в красивом облегающем платье силуэта "Рыбка", с очень пышным низом, можно даже с небольшим шлейфом, он не должен мешать движениям. В принципе, можно сшить и попробовать в нём двигаться, будет шлейф мешать, отрезать его не составить труда. А вот то, что в таком платье исходно не предполагается большая подвижность сыграет очень сильно в мою пользу, если я в этом платье смогу красиво танцевать, вернее поворачиваться и совершать змеиные извивы в такт музыки.
И для полного комплекта концерта добавить грустную лирическую "Komm zurück" (Вернись) и шикарную песню "Melodie aus alter Zeit" (Мелодия из давних времён). Всё оставшееся до отъезда в Неметчину время потратил на доведение выбранных песен, подготовку их в записи для возможной печати на диске, и минусовки для концертов. Ленуська моментально вспомнила, что она будущая великая балерина, и мы с ней вместе тренировали мои танцевальные номера. Мало того, что это было весело и здорово, вы не поверите, но я подсмотрел у неё два очень любопытных движения и включил их в свой танец. Я вообще, решил очень серьёзно подготовить танцевальную часть концерта. Немцы меня уже узнали и полюбили, как певицу, а сейчас я им решил показать ещё и танцовщицу. А так как эти обе ипостаси — часть одного меня, то получается необычный для эстрады сплав. Обычно танец и пение на сцене, как бы не старались, всё равно остаются отдельными частями. Которые могут гармонично дополнять или хотя бы не мешать друг другу, но часто выглядят на сцене как два отдельных кирпича, которые, совершенно непонятно для чего вытащили на одну сцену и поставили рядом. Мне думается, что безумное сценическое долголетие Карры частично связано ещё и с тем, что она при умении петь, ещё и неплохая танцовщица, которая к этому относится со всем вниманием и ставит номера так, что они на сцене становятся органичными и не мешают, а помогают пению.
К моменту, как мы выехали в Германию со своим объёмным багажом из-за моего "Урала", зверей и двенадцатиструнной гитары, которую я в прошлой поездке купил и даже вполне освоил. Пару песен я частично хотел спеть под гитарный аккомпанемент. Всё-таки девушка с гитарой на сцене, не смотря ни на что, смотрится довольно экзотично, и я бы сказал эротично. К примеру, одной из этих песен я выбрал песню Моники Мартин и песню Юлианы Вердинг "Голоса на ветру" ("Stimmen im Wind"), кажется я о ней не упоминал, эти две песни вспомнились как-то рядышком, очень похожие своей непритязательностью и нежной романтичностью при довольно небольших требованиях к голосу певицы. Ну, последнее я само собой поправил. И обе песни вполне допускают при их исполнении играть на гитаре. В зависимости от того, какое мне придумают платье для выступления, вернее платья, которых в этот раз точно будет не два, а больше четырёх, если я в этом хоть что-нибудь понимаю, скорее всего мне будет удобно использовать высокий табурет вроде барного, на который смогу удобно опереться попой, а гитару повесить на ремень. Обе песни не предполагают прыжки с гитарой и размахивание грифом, то есть всё очень камерно и стильно. Так, что гитару везти обязательно. У всех троих, меня, Али и Валеры уже оформлены рабочие визы, так, что с этим тоже никаких проблем. К счастью, России не коснулась моя популярность, которую уже испытал в Германии, и снова, к счастью, немцы всё-таки очень дисциплинированный и выдержанный народ, так, что кроме сбора вокруг нас кучей, с разглядыванием и фотографированием на телефоны, ничего особенного не случалось. Как всегда к моменту нашего выезда Фред уже начал метать икру и психовать, но я уже не особенно на это реагировал. Поездом до Москвы и потом самолётом до Дюссельдорфа. Аля и Мульча отнеслись к полёту уже гораздо легче, а выиграть почти сутки всё-таки очень важно. За багаж, правда, заставили доплачивать из-за его негабаритности. Хотя, в правилах перевозки есть сноска, что негабаритными не считаются крупные неразборные музыкальные инструменты в чехлах. Но плевал Аэрофлот на собственные правила, если денежек срубить можно.