Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Протокол Фермопил" (Гордиев отдел 6)


Опубликован:
14.09.2024 — 14.09.2024
Читателей:
1
Аннотация:
Взрыв состаренного в иной вселенной корабля СисПрава с грузом самовоспроизводящихся строительных микророботов, расширение терактов в Администрации с применением продвинутых цифровых технологий и покушение на генерального директора ДТР выводят полицию на Институт Феникса, скрытую безжалостную организацию абстрактных выходцев из СисПрава, нацеленную на уничтожение правительства и населения Администрации путем широкого применения информационного оружия. Общими усилиями СисПол и ДТР находят базу Института, однако его огромный временной дредноут прорывается к Земле и начинает массированную вирусную атаку на инфоструктуру и жизнеобеспечивающие системы Администрации. На помощь к ней приходят искусственные интеллекты, но из-за действующих Ограничений Яньлуо их оказывается слишком мало. С инфонашествием успешно справляется своевременно прибывшая армия абстрактных специалистов СисПола по цифровым преступлениям. Все это приводит к быстрому уравниванию искусственных личностей в правах с органическими по всей Администрации.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Не говори так, папа. Это мог быть рай.

— Рай не относится к моей профессии. Есть много причин, по которым люди хотели бы меня убить.

— Мы уверены, что это была бомба? А не какая-то ужасная авария на стройке?

— Пустые коридоры, как правило, не взрываются сами по себе, — проворчал Нокс. — И ничто поблизости не могло вызвать взрыв. По крайней мере, мы были в этом уверены, когда вышел из строя телеграф.

— Тогда, похоже, я был прав.

— Насчет чего? — спросил Шигеки.

— Я привел подкрепление из подразделения Фемида. Чо и Кантрелл.

Джонас слегка подчеркнул имена, чтобы посмотреть, как отреагирует его отец. Чтобы самому оценить, не сбился ли его отец с шага.

Он не был разочарован.

— Чо и Кантрелл... Ах, да. Программа обмена и наш "младший временный следователь". Это полностью вымышленное звание.

— Я объяснил свои причины.

— Да, да. — Шигеки отмахнулся от этой проблемы. — Уверен, что мы можем передать расследование в их надежные руки. Однако у нас есть гораздо более серьезная проблема, с которой нужно бороться.

— Это Мантеро, — объяснил Нокс.

— Что с ней? — спросил Джонас.

— Она обвиняет СисПрав в нападении, — сказал Шигеки, — и из-за этого полностью заморозила все сотрудничество между Гордиевым подразделением и ДТР до тех пор, пока убийца не будет найден. Совместные исследования. Строительство станции. Всё. Она даже планирует отозвать наших людей из центра операций и заставить их работать внутри пристыкованных хронопортов!

— О, ради всего святого! — Джонас приложил руку ко лбу. — Не лучшее время сжигать мосты!

— Итак, — начал Шигеки, — нам с тобой нужно сделать все, что в наших силах, чтобы взять ситуацию под контроль. Пока эта идиотка не превратила в пепел все, что построили здесь мы с Гордиевым подразделением.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Времялет "Клейо"

Поперечное, неконгруэнтно

Эльжбета откинулась на спинку кресла за командным столом.

— Знаете, — сказала она с капризной улыбкой, — мы уже больше года неправильно называем эти корабли.

Райберт оторвал взгляд от набора карт, которые он изучал.

— Что на этот раз?

— Корабли. — Она обвела рукой, указывая на "Клейо".

— Я понятия не имею, о чем ты говоришь.

— Времялет. Это неправильное название.

— Мне кажется, все в порядке.

Стоя в стороне от мостика, Бенджамин продолжал изучать свои собственные хронометрические карты, возможно, по какой-то причине не поднимая головы.

— Но на самом деле это не так, — настаивала Эльжбета. — Нам следовало бы назвать их как-нибудь по-другому.

— Что? Всех их?

— Да. — Она улыбнулась ему. — Всех их.

Райберт медленно и терпеливо вздохнул.

— Хорошо. Что не так с названием?

— Оно уже не соответствует действительности. Транстемпоральное транспортное средство, оно же времялет? В наши дни мы делаем гораздо больше.

— И что? Мы все еще путешествуем во времени. Это достаточно точно.

— Но это не дает полной картины. Мы ведь сейчас путешествуем не по временной шкале, не так ли?

— Ну?

— Итак, мы должны назвать их как-то, что включает в себя нашу способность путешествовать по поперечному.

— Что? Как межпространственный транспорт?

— Да! — лицо Эльжбеты просияло. — Вот так!

— Но разве это не привело бы к той же проблеме? — неохотно поднял взгляд Бенджамин. — Это не отражает нашей возможности путешествовать во времени.

— Знаешь, ты верно подметил. — Эльжбета постучала пальцем по щеке и задумалась. — Может быть, что-то, что включает в себя и то, и другое? Может быть, межпространственно-временное транспортное средство?

— Нет, — решительно заявил Райберт.

— Почему нет?

— Я не буду называть этот корабль "Меж-Про-Вре". Этого не произойдет.

— "М-П-В-Т-С", — провозгласила Эльжбета, — видишь? Название говорит само за себя, и всего из пяти букв.

— Нет и нет.

— Так точнее, — сказал Бенджамин, хотя, судя по голосу, он тоже не был доволен результатами.

— И это все, — сказал Райберт. — Послушайте, если у кого-то из вас есть серьезное предложение, обсудите его с боссом. Я просто работаю здесь. — Он снова сосредоточился на картах и не поднимал глаз, несмотря на то, что подсознательно чувствовал взгляд Эльжбеты.

На мостике воцарилась относительная тишина, нарушаемая лишь отдаленными звуками корабельных двигателей, энергетических и атмосферных систем. Несколько минут спустя Райберт отложил один из графиков в сторону и открыл новый.

— Как скоро мы дойдем до Q5?

— Мы должны добраться до внешней стены примерно через девятнадцать минут, — сказала Эльжбета. — Плюс-минус. Данные обследования этой стены не самые лучшие/

— Понятно, — сказал Бенджамин, — учитывая то, что они обнаружили.

Q5 была карантинной вселенной, расположенной примерно в тринадцати тысячах ченов от СисПрава, и заслужила эту классификацию по нескольким очень веским причинам. В версии Земли, представленной Q5, не было никакой разумной жизни — или, по крайней мере, ничего явно разумного, — но что-то там росло, и это что-то не любило посетителей.

Первый исследовательский корабль — "Алкиона" — подтвердил с орбиты, что на Q5 когда-то проживало процветающее человеческое население, о чем свидетельствовали остатки городов, торчащие из его поверхности, как сломанные зубы. Но это еще не все, что они увидели там, внизу. На поверхности росла какая-то странная форма макрожизни, раскинувшаяся по целым континентам в виде паутины из переплетенной, взаимосвязанной биомассы, которая прокладывала себе путь как через мертвые города, так и через пустынные равнины.

На Q5 не росло никаких растений. Или, скорее, ничего с зеленью хлорофилла или радужными оттенками цветущей жизни. Но на его ужасной поверхности действительно росли своего рода леса, с деревьями и обширными зарослями мха, которые скорее напоминали животных, чем растения.

Во время первоначального обследования "Алкиона" опустилась на меньшую высоту, надежно укрывшись в своем кожухе из метаматериала, прежде чем выпустить свои дроны для сбора образцов для дальнейшего изучения. Однако местная фауна отреагировала с неожиданной свирепостью, и каждый беспилотник стал жертвой стаи кошмарных существ.

Только одному беспилотнику удалось передать на корабль какие-либо стоящие данные, и его анализ подтвердил, что макроорганизмы, населяющие Q5, содержат большое количество узнаваемой ДНК.

ДНК человека.

Сам воздух был насыщен сложными микроскопическими организмами, часто выбрасываемыми из отвратительных гейзеров плоти, которые усеивали ландшафт. Некоторые из этих организмов имели явные признаки сконструированных форм жизни, хотя их назначение невозможно было определить без более тщательного тестирования и изучения.

Экипаж пришел к выводу, что первоначальная популяция людей на Q5 была уничтожена каким-то биологическим оружием, и рекомендовала поместить вселенную в карантинный список. Оперативники Гордиева подразделения не увидели причин оспаривать эту рекомендацию, и вселенная была переклассифицирована в Q5.

— Приближаемся к Q5, — объявила Эльжбета. — По оценкам, до контакта с внешней стеной осталась одна минута.

— В массиве данных нет ничего необычного, — Бенджамин встал и присоединился к ним за столом. — Никаких признаков ветвления временной шкалы или какой-либо другой необычной активности.

— Только идиот захотел бы скопировать это место, — сказала Эльжбета.

Райберт подтвердил ее слова ворчанием, затем перевел взгляд на главный дисплей командного стола. Менее чем через минуту корабль содрогнулся, пробив внешнюю стену, и хронометрическое окружение поперечного исчезло, сменившись изображением Земли, которое было почти неузнаваемым.

Над командным столом возникла сфера, полностью лишенная зеленого и голубого оттенков. Ее океаны были покрыты илистыми розовыми и малиновыми водоворотами, скользкими от странной жизни и органических химикатов. Поверхность напоминала скорее ландшафт из костей и плоти, чем из камней, грязи и растительности.

— Боже мой, — выдохнула Эльжбета, покачав головой. — Я знала, чего ожидать, но все же...

— Да. — Бенджамин взглянул на свои приборы и с мрачным лицом запустил хронометрический обзор. — Понимаю, что ты имеешь в виду. Совсем другое дело увидеть это место воочию.

Они молча ждали окончания опроса. Рядом с Райбертом появился Фило, но ничего не сказал, просто положил свои виртуальные руки на командный стол и уставился на одного из ужасных братьев и сестер СисПрава.

— Опрос завершен. — Бенджамин закрыл таблицу. — Докладывать не о чем.

— Есть какие-нибудь причины, по которым нам стоит задержаться? — спросил Райберт.

Бенджамин покачал головой.

— Тогда давайте убираться отсюда к чертовой матери. Элла?

— Я тебя опередила. — Она взялась за виртуальный пульт управления. — Следующая остановка — Q3. Дом серебряных бабочек.

— Замечательно, — со вздохом сказал Райберт.

Эльжбета быстро улыбнулась, хотя это выглядело несколько натянуто.

— На этой работе мы посещаем все садовые уголки.


* * *

— Неизвестный контакт! — сказала Эльжбета.

Райберт насторожился и проверил показания хронометра над командным столом. Примерно в двухстах пятидесяти ченах от их местоположения зловеще запульсировал новый значок, указывая приблизительное местоположение нового контакта. Напротив него появился Фило, и Бенджамин поспешил к ним со своего места у внешней стены.

— Что у нас есть? — спросил Райберт.

— Не уверена, — ответила Эльжбета. — Кем бы они ни были, не думаю, что они нас уже заметили. Мы почти на том же курсе, что и Q3, значит, находимся близко к краю их импеллерного следа. Скорость объекта составляет пятьдесят килоединиц. Корректирую курс и скорость, чтобы мы оставались незамеченными, пока не разберемся в ситуации.

— Они могут быть настроены дружелюбно, — с надеждой сказал Фило.

Райберт с сомнением посмотрел на своего интегрированного компаньона.

— Все, что я хочу сказать, это то, что это возможно, — добавил Фило.

— Здесь больше никого не должно быть, — сказал Райберт, — и, конечно, никто не направляется в карантинную вселенную. Док, у этой штуки импеллер СисПрава?

— Сейчас проверю. — Бенджамин открыл новую таблицу. — Импеллер не вращается, поэтому мы имеем дело не с хронопортом. Однако профиль привода не соответствует ни Эйону, ни времялету класса Уиндфолл. Сигнатура напоминает Эйон, но это не точное совпадение. Я бы сказал, что мы имеем дело с времялетом примерно нашего размера.

— Чем он отличается?

— Генерируемый им сигнал должен быть больше примерно на пятнадцать-двадцать процентов.

— Значит, это не Гордиево подразделение?

— Нет. — Бенджамин покачал головой. — Не из наших.

— Итак, у нас странный времялет, который движется туда, куда не должен. — Райберт хлопнул в ладоши. — Хорошо, команда. Предположим, что это не к добру.

— Переобозначаю контакт как "Противник-Один". — Бенджамин набрал команду на своем дисплее. Значок времялета стал красным, а текст над ним изменился.

— Элла, — спросил Райберт, — насколько ты уверена, что они нас не заметили?

— Эх. — Эльжбета подняла руку и покачала ею взад-вперед. — Я ставлю на это равные шансы. Нам повезло, что мы оказались позади них, но мы сами также были очень близко, когда заметили их.

— Мы направлялись в Q3 на максимальной скорости, — сказал Бенджамин. — Добавьте к этому их меньшую скорость и более тихий полет, и нам повезло, что мы заметили их вовремя.

— Однако они не проявили никаких признаков того, что заметили нас, — отметил Фило. — Никаких корректировок курса или изменения скорости. Телеграфных сигналов тоже нет. С другой стороны, они могут ждать, когда мы сделаем первый шаг.

— Именно этого я и боюсь. — Райберт постучал пальцами по столу, не сводя глаз с иконки неопознанного телевизора. — Время выхода на внешнюю стену Q3?

— Тридцать две минуты до выхода "Противника-Один", — сказала Эльжбета. — При нынешней скорости мы столкнемся с внешней стеной через семь минут после них/

— Тогда сохраняй курс. Мы проследуем за ними и посмотрим, куда они направятся дальше.

— Трудно поверить, что кто-то в здравом уме захочет посетить Q3, — сказал Бенджамин.

— Они здесь не просто так. — Райберт ткнул пальцем в значок времялета. — Нам просто нужно выяснить, что это такое.

— А пока? — спросила Эльжбета.

— Готовимся к худшему. — Райберт поднялся на ноги. — Всем занять боевые посты!


* * *

Эльжбета поспешила в одну из трех открытых амортизационных коек для компенсации ускорения, расположенных вдоль внешней стены мостика. Камера заперлась, и густой молочный суп полился внутрь через вентиляционные отверстия по бокам. Ее вживленное оборудование взаимодействовало с роем микророботов и позволяло им окружать и пропитывать ее тело, укрепляя органы для предстоящих тяжелых перегрузок.

Рой полупрозрачным сиянием поднимался по ее ногам, в то время как все больше машин с жидкостью заполняли камеру. Она закрыла глаза и передала контроль над своим физическим телом на попечение корабля. Она могла бы оставаться начеку в течение всего процесса, но только если бы хотела ощутить, как эта отвратительная жижа проникает в ее легкие.

Нет, спасибо! подумала она с кривой улыбкой за мгновение до того, как исчезло ее физическое восприятие.

Она открыла глаза своему аватару, который соответствовал ее реальному телу, чтобы присоединиться к Фило в абстрактной реальности виртуальной кабины корабля. Она стояла на невидимом полу, окруженная визуальным изображением поперечного, значком "Противник-Один", выделяющимся на расстоянии. Их ждала пара сдвоенных кресел — единственных других предметов.

— Готов? — спросила она своего офицера по системам вооружения и второго пилота.

Фило взялся за язычок на своем рогатом летном шлеме и с громким щелчком опустил его, что закрыло его глаза отражающим козырьком.

— Готов!

Эльжбета с улыбкой кивнула ему и опустилась на свое место. Появились различные плавающие дисплеи и элементы управления, и она взялась за джойстик и всенаправленный регулятор.

Фило занял свое место на сиденье рядом с ней.

— Развертывание метаброни. — Он нажал на виртуальную клавишу.

На поверхности "Клейо" открылось более дюжины отсеков, изображенных на скелетной схеме корабля, расположенной между двумя креслами. Метаматериал развернулся в виде размытых металлических занавесок, которые плотно защелкнулись и соединились, образуя защитную оболочку от оружия направленной энергии. Все, что пробило бы его — энергетическое или кинетическое — все равно столкнулось бы с адаптивным корпусом из программируемой стали.

— Броня активирована. — Фило нажал еще несколько клавиш. — Запускаем наше оружие.

Раскрылись четыре тяжелых блистера, и наружу высунулись девятиствольные дула 45-мм пушек Гатлинга. Стальная конструкция разделилась, и четыре орудийных отсека поплыли по поверхности, собираясь у носа судна. Метаброня раскололась, а затем восстановилась при их прохождении.

123 ... 1213141516 ... 525354
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх