— Он узнал про гендзюцу? Кто же ему сказал?
— Думаю, весь замок знает про то, чем мы занимались. От твоих иллюзий очень сильно фонит. Даже через стены чувствуется, а для самурая энергия Ци, то же самое что кровь для хищника. Перебаламутили мы весь гарнизон...
— У-у-уф! — обиженно фыркнула Кицунэ. — И все сразу начали строить из себя взрослых и умных дядек! Железные, громыхающие болваны!
Кано обреченно развел руками.
— Время немного неподходящее. Но после войны, думаю, нас никто ограничивать не станет. Надо только победить!
Кицунэ кивнула и лучезарно улыбнулась.
— Мы победим! И тогда я тебе такое покажу, обалдеешь!
— И что же?
— Большую и очень светлую волшебную страну! Там будет все — и пляж, и море облаков, и снежные вершины, и огромные дворцы из белого мрамора!
— Из розового... — буркнул Куо.
— Хм? — Макото косо посмотрел на него.
— Из розового мрамора. А на колоннах — бантики!
Великан ухмыльнулся в ответ, но ничего не сказал.
— А еще мы отправимся в большое морское путешествие! — Кицунэ показала Кано книжку, которая называлась, как ни странно, "Большое морское путешествие". — Только сразу договоримся, что я — капитан!
— Вот еще! Тебе только дай командовать, будешь рулить как на прогулочной лодке и расшибешь корабль о какую-нибудь скалу!
— А мы возьмем с собой крепчака! Того улыбчивого дядьку, что живет у вас в подвале! И тогда мы сами расшибем кораблем любую скалу!
— Улыбчивого дядьку? Ты уже познакомилась с Ива? Когда?
— Вчера! Увидела случайно, как слуги к подвалу целую гору еды понесли, и сразу подумала, что крепчаку. Я ему яблоко дала, а он широко так улыбнулся и сказал спасибо.
— Угу, — вздохнул Куо. — А я потом, с утра пораньше, бегал. Яблоко на экспертизу таскал. Хорошая ты девочка, Кицунэ-чан, добрая, но не понимаешь, что сердце Серой Скалы кто угодно и чем угодно кормить не может. Многие бы в этом замке поседели, если бы крепчак съел яблоко, предложенное непроверенным человеком...
Кицунэ услышала невнятную бубню самурая и удивленно обернулась. Куо замолк, словно подавился словами, а Макото глухо рыкнул ему вполголоса:
— Помолчи хоть пару минут, пародия на самурая!
— В общем, — теряя интерес к охранникам, Кицунэ снова обернулась к Кано и горделиво вздернула нос, — я буду капитаном!
— Если с крепчаком на борту, то почему бы и нет? — мальчишка не стал больше спорить. — После победы я, пожалуй, смогу даже приказать построить для тебя корабль! Подожди, сейчас! Где-то здесь была книга "Паруса и Пар", в ней были хорошие иллюстрации с кораблями. Выбирай любой, какой тебе понравится!
— Вот эта? — Кицунэ выхватила из кучи книг рядом с собой одну. — Я ее уже смотрела, но совсем немного. Там только корабли. Картинки, на которых нет людей, неинтересные. Но ты правда построишь для меня корабль?
— Конечно! И даже отправлюсь с тобой в путешествие!
— Честно?
— Клянусь... чем угодно! Только давай, Кицунэ-чан, отправимся в южные моря? Туда, где тепло. А то в наших морях без ледокола иногда даже летом корабль может намертво вмерзнуть.
— Тогда нам еще и большой отряд самураев на борту нужен будет. Дядя Бенджиро рассказывал, что в южных морях, у побережья страны Песков, ходят целые флоты пиратов.
— Значит, мы возьмем сильный боевой корабль. Бить пиратов и спасать от них жителей прибрежных городов — что может быть благороднее?
— А я не хочу воевать, — недовольно заявила Кицунэ. — Давай на боевом корабле отправим туда генерала Шичиро? Он возьмет всех пиратов в плен, и мы с тобой сможем отправиться в нормальное путешествие!
— Но без пиратов же будет не так интересно!
— А тебе что, путешествие только драками нравится? — Кицунэ наградила Кано взглядом, полным такой глубокой обиды, что мальчишка даже растерялся. — А ты знаешь, какие на море замечательные закаты и рассветы? — она выудила из кучи книг еще одну и открыла на большой яркой картинке. — Вот, смотри! А ты знаешь, сколько можно красивых и интересных вещей найти на рынках страны Чайных Листьев? А знаешь, как много у восточных побережий разных интересных мест? Необитаемые острова, коралловые рифы, огромные песчаные пляжи! Лучшие курорты мира в стране Морей, великая экспозиция каменных скульптур на тропическом острове в центре моря Ветров! На тот остров после кораблекрушения выбросило генетически измененного человека, и он, применяя дзюцу с элементом земли, от скуки наверно, создавал скульптуры, которые потом были признаны шедеврами мирового искусства!
— А еще там, в море Ветров, есть большой затонувший город древней цивилизации. Часть континента ушла под воду вместе с полями, дорогами, и домами. Все обросло кораллами и водорослями, но контуры зданий еще видны. и ныряльщики достают со дня разные вещи — монеты, статуэтки, драгоценные камни, изделия из стекла. А ты слышала когда-нибудь про Железный остров?
— Нет, а что это?
— Это большое скопление погибших боевых кораблей эпохи Металла. Историки до сих пор гадают, что за сила могла сгрести в кучу и нагромоздить друг на друга корабли длинной в треть километра, но я думаю, что это был не природный катаклизм, а сражение. В те времена ведь шла большая война, из-за которой погиб мир давних, и применялось оружие, способное за один удар сжечь целую страну!
— Жуткая война. И остров, наверное, ужасный.
— Да, от одного вида остовов гигантских кораблей даже бывалых моряков дрожью пробирает. Интересно было бы полазить по тем кораблям и посмотреть что да как, правда?
— Ни за что! Страшно очень. Это же были боевые корабли? А вдруг у них еще бомбы внутри целы? Выйдешь на тот остров, а он взорвется! И вообще, Хебимару-сама говорил мне, что к городам и оружию давних лучше не приближаться. Получишь дозу радиации и умрешь от лучевой болезни!
— Да не волнуйся ты, все оружие и радиоактивные элементы с Железного острова еще во времена Единой Империи вывезли. На острове теперь стоит отель для туристов и экскурсии водят опытные гиды. Люди на острове живут десятилетиями, и ничего плохого с ними не случается!
— Ну, если так, тогда ладно, — Кицунэ перестала бояться. — Если тебе хочется, значит, заглянем и на Железный остров! Только сейчас давай выберем для нас корабль! Самый красивый!
Переговариваясь и перешучиваясь, они принялись листать книгу. Кицунэ и Кано обсуждали то один корабль, то другой, пока не остановили свой выбор на большом паруснике, горделиво вздернувшем нос над рисованными волнами.
— Вот! — сказала довольная девчонка. — Самый красивый из всех. Я стану его капитаном, и мы отправимся в большое путешествие!
Кано утвердительно кивнул. Маленькая детская мечта. Что в ней плохого? Когда-то он тоже мечтал стать морским капитаном. Если здраво рассудить, то капитана из Кицунэ, конечно, не получится, но владелицей корабля она может стать запросто.
— Но теперь мне обязательно нужна белая фуражка и кривая деревянная штука!
— Что? — отвлекшийся на собственные мысли Кано озадаченно посмотрел на девчонку, которая схватила и принялась торопливо листать одну из лежащих рядом книг.
— Вот, смотри! — она нашла нужную картинку и показала ее Кано. — Это капитан. У него фуражка и эта штука в руке, — Кицунэ ткнула пальчиком в изображение деревянной трубки, мода на которые пришла во времена империи и не угасла до сих пор. — Я только не знаю, как она называется... но на всех четырех картинках с капитанами, что я видела, она у них обязательно была! Значит, и мне надо.
— Не знаю, что это, — Кано задумчиво посмотрел на рисунок трубки. — Но у генерала Шичиро в кабинете была такая. Только не из дерева, а из кости.
— Наверное, нет разницы. А можно на нее посмотреть?
— Не знаю... может, она очень дорога для генерала? Подарок от друга или кого-то из семьи?
— Но я же ничего не сломаю! Давай утащим!
— Кх-м... — Куо деликатно кашлянул, привлекая к себе внимание. — Кицунэ-сама, нет никакой необходимости вам рисковать жизнью, репутацией и здоровьем лично. Позволите ли вы мне отдать приказ группе профессиональных и исполнительных ниндзя, которые будут рады раздобыть для вас эту ценную вещь?
— А они быстро справятся?
— Конечно! Ради вас они приложат максимум усилий, моя прекрасная принцесса.
Кицунэ, польщенная тем, что ее назвали принцессой, благосклонно улыбнулась Куо и кивнула ему.
— Я отдам приказы немедленно, — Куо отступил и, перебросившись взглядами с Макото, исчез за дверями.
— А Куо-сан командует ниндзя? — спросила Кицунэ у Кано. — Я думала, что в этом замке есть только самураи.
— Официально в замке шиноби нет. Но Куо тот еще прохвост, я всегда подозревал, что у него множество друзей как в замке, так и за его пределами. Он вовсе не так прост, как кажется. Куо способен натворить такого, что у других самураев волосы дыбом встанут, но когда нужно, может стать серьезным и рассудительным. А еще он хороший друг!
— Да! — Кицунэ с энтузиазмом кивнула. — Я это сразу заметила! Уж в чем-чем, а в людях-то я разбираюсь!
Бабушка Така, тихо сидящая в уголочке и присматривающая за молодежью, чуть книжку из рук не выронила. Да уж, из Кицунэ знаток людей просто великолепный! Злобный хозяин, державший ее в подземелье и кормивший баснями об ужасах внешнего мира, капитан дворцовой стражи Маэда Тоширо, ходивший в ухажерах, да скорпион-оборотень Акизуки Миваки, едва не получившая статус подруги, — это только самые яркие примеры.
О чем говорить? Из пушистохвостой балбески любой проходимец сможет вить веревки при минимуме фантазии и актерского мастерства!
Старушка тихонько вздохнула и снова сделала вид, что читает книжку. Ее как бы и нет вовсе, хозяйское дите должно получить полную иллюзию свободы, но внимательного взгляда с Кицунэ бабуля не сводила. Ни на минуту. Минута — огромный промежуток времени, за который лисенок запросто может успеть сотворить такое, что потом придется весь замок собирать по кусочкам.
Дверь открылась за спиной генерала Шичиро, и Куо вошел в небольшую комнату, освещенную только пламенем четырех небольших свечей. Телохранитель принца сразу опустился на колени и коснулся пола лбом в низком поклоне.
— Почему ты беспокоишь меня, Сусуми-доно? — спросил генерал, не оборачиваясь.
— Нижайше прошу извинить меня за то, что нарушил ваше уединение, Шичиро-сама. Я желал лишь попросить разрешения взять одну вещь из вашего кабинета.
— Какую именно?
— Курительную трубку, подаренную вам командой по случаю вступления на должность капитана "Белого Охотника".
— Довольно странная просьба, Сусуми-доно. Попробую предположить — она исходит не от вас, а от леди Кицунэ?
— Да, мой господин. В вашей библиотеке немало книг о море, и она, увидев рисунки в них, пожелала взглянуть на настоящую трубку морского капитана. Я бы хотел...
— Я не буду возражать, Сусуми-доно. Можешь взять трубку и передать ее леди Кицунэ. Но проследи, чтобы девочка не вздумала курить! Рассчитываю на тебя.
— Благодарю, господин, — Куо даже растерялся немного.
— Что-то не так?
— Нет, Шичиро-сама, все в порядке.
— Ты удивлен, что я так легко дал согласие? Напрасно. "Белый Охотник" получил другого капитана, когда Юидай назначил меня тюремщиком. Я уже не морской страж закона. Не капитан и не вправе больше владеть подарком своей команды.
— Но он ваш как память о годах верной службы стране и людям. Клянусь, что возвращу эту реликвию в целости и сохранности.
— Не нужно. Даже если леди Кицунэ сломает ее, я не буду огорчен.
— Но...
— Сусуми-доно, вы ведь знакомы с моей дочерью, Хинэно Маеми? — спросил вдруг генерал, поднимая руку, и Куо увидел, что тот держит альбом с фотографиями своей жены и детей. — Последний раз я виделся с семьей уже больше полугода назад, и вы сопровождали меня в той поездке. Помните ли вы Маеми-чан?
— Я хорошо помню вашу дочь, Шичиро-сама. Бойкая и веселая малышка, которая не могла устоять на месте и вилась вокруг вас как маленькая птичка.
— Да. У меня пятеро сыновей и младшенькая дочка. Ты можешь считать меня странным, ведь самураи наперебой хвастают сыновьями и гордятся тем, какими могучими воинами стали их дети, но... но я всегда больше, чем сыновей, любил свою маленькую принцессу. Я плохой самурай...
— Не говорите так, Шичиро-сама. Вы благородный человек, и для меня честь служить под вашим командованием...
— Я плохой самурай. Не лез наверх, выслуживаясь перед начальством. Не собирал под свой флаг самых лютых головорезов страны. Пиратов иногда щадил, за что меня хлестали гневными статьями газетчики. Даже то, что я так легко склонил голову перед Юидаем, можно поставить мне в вину.
— Но, создавая видимость подчинения, вы готовили восстание против него. Никто в стране до начала неразберихи не делал для Кано-сама больше, чем вы.
— Может быть. Но сыновья втайне стыдились того, что их отец общепризнан худшим из генералов страны Водопадов. Я чувствовал их горечь и разочарование моей жены, но для Маеми, моего маленького воробышка, ничего не значили слухи и статьи в газетах. Я носил ее на плечах к зеленым лугам за деревней, в которой живет клан Хинэно, и мы любовались просторами, залитыми яркими лучами солнца. Это было великолепно...
— Вы добрый и миролюбивый человек, Шичиро-сама, но это не делает вас плохим самураем, а лишь больше показывает ваше благородство.
— Времена сейчас немного не те, чтобы самурай мог позволить себе доброту души. От меня требовалось совсем иное. Все требовали. Командование, подчиненные, семья. Все. Кроме Маеми. Она любила сидеть у меня на коленях, говорила со мной с таким детским интересом, что я заслушивался. Не о мечах, не о воинской славе или силе. О цветах. О куклах. О существах из сказок. Может ли быть на свете музыка красивее, чем щебет любимой маленькой дочки?
— С ней что-то случилось, Шичиро-сама? — дрогнув, спросил Куо. — Ваш голос...
— Да, голос... — генерал спешно взял себя в руки. — Прошу меня простить, Сусуми-доно. Вероятно, я попросту начал стареть. Нет, с Маеми-чан и моей семьей все в порядке. Они эвакуированы в земли страны Лесов вместе с другими беженцами. Я только подумал о том, что, вероятнее всего, никогда больше их не увижу. Будь проклята жизнь самурая за то, что я не мог уделить больше внимания детям! А трубку леди Кицунэ отдайте. Дети должны играть, пока есть такая возможность. Ни в чем ей не отказывайте. Скорее всего, в ближайшие дни мы все будем убиты.
— Ну уж нет! — рыжий самурай вдруг ехидно оскалился. — Я умирать никак не намерен и буду сражаться с четкой целью победить! Против миллиона, так против миллиона. Меньше пессимизма, генерал! Именно пессимизм и делает из нас плохих самураев. Почему солдаты Юидая выглядят так убого? Потому что смирились с поражением и рабством. А мы еще побрыкаемся! Пусть мародеры и бандиты из страны Камней подваливают! У меня в колчане полно бронебойных стрел. Я уж продырявлю им пару толстолобых черепушек, чтобы лапы не тянули к нашим сокровищам! В том числе и к Маеми-чан. Не раскисайте, генерал. Скажу прямо — паршивое зрелище!