Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Андер и возвращение


Опубликован:
03.07.2016 — 20.05.2017
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Не обижайся на него., — мягко заметил Андреев, — Он еще слишком молод. Для него нет полутонов.

— И многие думают так, как он? — спросил Андер.

— Имеются. В основном, молодежь.

— Я был в центре, — сказал Андер, — видел там толпы гарода. Фил говорит, что они там с объявления о мире.

— Ну а как ты думаешь? — Генрих встал из-за стола и начал возбуждено ходить из стороны в сторону, — Война, продолжавшаяся так долго, что казалась вечной, неожиданно закончилась. Барьер между Землей и человечестким Внеземельем неожиданно упал. Буквально со дня на день две части разделенного больше века человечества встретятся. Естественно, общество взбудоражено, люди понимают, что мир теперь будет совсем другим, но не знают, чего ждать от этих перемен. Кто-то надеется на них, а кто-то страшится. Некоторые говорят, что мы переоцениваем знчение происходящего. Но вот посмотри, Олли, завтра в Ольвии состоится первый съезд представителей всех стэйтов после Катастрофы. Первое представительство всего человечества как такового!

Генрих сделал многозначительную паузу.

— Ты понимаешь, что это значит?

— Понимаю, — сказал Андер,— Но все зависит от того, как вы этой возможностью распорядитесь.

— Кто — вы? — не понял Андреев.

— Вы — жители стэйтов, — пояснил Андер.

Генрих изменился в лице. Андер вздохнул.

— Папа, я не имел в виду, что мне...

Внезапно в доме раздался грохот и глухая ругань. Андер и отец обернулись в сторону источника звука. В окне мелькнуло лицо Хана.

— А ведь этот парень ревнует тебя ко мне, — заметил Андер, — Он заменил тебе сына?

— Ну что ты, сынок, — печально отозвался Генрих, — моего Оливера мне никто не заменит.

— Я, конечно, понимаю, сейчас странно звать тебя в Ольвию, — добавил он, — Ты там многого добился. Но ты уверен, что тебе в Сумерках лучше, чем здесь? В твоем возрасте у меня уже рос ты. А у тебя сейчас, насколько я понимаю, ничего нет. А ведь ты уже не мальчик.

— Папа, — голос Андер потеплел, — В Сумерках для того, чтобы иметь семью и детей, возраст не важен. К тому же там живут намного дольше.

— С этим я тоже соглашусь, сынок, — Андреев утвердительно качнул головой, — но мне еще хотелось бы успеть увидеть внуков. Даже... — он помедлил, — зеленых. У тебя же складывалось что-то с этой информ-ведущей, Винс?

— Там все кончено, папа, — сказал Андер.

— Может, оно и к лучшему. Я, все-таки, весьма скептически отношусь к этим межвидовым бракам. Все-таки, природная цель семьи — деторождение.

Генрих помолчал.

— Я полгода назад видел Темис. Помнишь ее?

— Конечно, помню.

"Засни, безнадежное сердце", — подумал Андер.

— Она приезжала на похороны матери. С дочкой, поразительно похожей на нее в детстве, когда вы играли вместе.

— Я рад за нее, — сказал Андер.

— Погоди, это не все, — добавил отец, — Она в разводе, и довольно давно. Если тебе это интересно.

Андер пожал плечами. Генрих покачал головой.

— У меня странное ощущение, что при всех своих успехах ты до сих пор по-настоящему не нашел себя. Или это просто страхи отца?

— Мне сложно сказать, у меня нет взрослого сына, — Андер осторожно тронул отца за плечо, — Не беспокойся, папа, у меня все хорошо.

— Я даже не знаю, есть ли у тебя друзья.

Перед глазами Андера встали Энди Мирский и Фил. Он невольно улыбнулся.

— У меня есть друзья, папа.

— Ты останешься на ночь?

Андер кивнул.

ГЛАВА 8. СТЭЙТ ОЛЬВИЯ, ОКРАИНА, УТРО

Андер сидел в аскетичном ученическом гроте и в ожидании глядел в центр квадратного экрана на стене. Время от времени он потирал руки, но через несколько секунд они опять становились влажными. Его слегка потрясывало, в глазах то темнело, то прояснялось. Андер юн и напуган.

Наконец, экран засветился. Андер увидел ленса чуть старше среднего возраста со следами благородного старения на лице и шкуре. С первого слова куратора его сознание как будто отстранилось и наблюдало за происходящим со стороны, как будто за разыгрываемой театральной сценой.

ДОЗНАВАТЕЛЬ. Ваше имя.

АНДЕР (очень тихо) Олли Андер... (прокашлявшись, громче) Олли Андер, ученик группы "Возница", первый круг.

ДОЗНАВАТЕЛЬ. Вы знаете, кто я?

АНДЕР (быстро кивая) Да, Вы — куратор учебных групп Цеха, мост...

ДОЗНАВАТЕЛЬ (делая отстраняющее движение) Спасибо, имени не нужно. Сейчас я для Вас — просто дознаватель Цеха по делу Ли Чана. ...Что у Вас с руками? А, понятно.... Не волнуйтесь, Вас никто ни в чем не обвиняет. У меня к Вам только несколько вопросов. Вы готовы отвечать?

АНДЕР (пытаясь успокоиться). Да.

ДОЗНАВАТЕЛЬ. Вы хорошо знакомы с учеником Ли Чаном? Он, как и Вы, из стэйта.

АНДЕР. Друзьями мы не были, но... (уверенно) Да, полагаю, что да.

ДОЗНАВАТЕЛЬ. Я занимаюсь обстоятельствами ухода Чана. У Вашего товарища отмечались проблемы с социализацией, но, в целом, неплохие результаты в специальных предметах. Он успешно прошел испытания первого и второго уровня. В овладении вычислительными и навигационными дисциплинами Чан серьезно обгонял соучеников. Как Вы полагаете, что заставило Вашего товарища Ли Чана обратиться к "дружеской помощи"?

АНДЕР (твердо, собрав волю в кулак) Простите, но, боюсь, что Ли Чан не обращался за "дружеской помощью".

ДОЗНАВАТЕЛЬ (удивленно) То есть? У нас есть записи с нескольких коммов, где видно, что ученик Чан в присутствие других членов группы отчетливо выполняет ритуал. Эту последовательность действий нельзя произвести случайно.

АНДЕР. Да, мост дознаватель.

ДОЗНАВАТЕЛЬ. Просто "дознаватель".

АНДЕР. Да, дознаватель. Случайно — нельзя. И тем не менее, я утверждаю, Ли Чан не обращался за "дружеской помощью". Он просто не понимал, что делает.

ДОЗНАВАТЕЛЬ. Как это возможно? (пауза) Ученик Андер, постарайтесь коротко, но, по возможности последовательно и внятно объяснить , что Вы имеете в виду.

АНДЕР. Да, дознаватель. Производя эту последовательность действий, ученик Чан, не знал, к чему она приведет. Чан не знал ни ритуала "дружеская помощь", ни ритуала "почтение к равным", ни ритуала "признание успеха". Он, вообще, имел довольно смутные представления о культуре Ленсс.

ДОЗНАВАТЕЛЬ. Простите, ученик Андер. Ко времени ухода из жизни ученик Чан находился в Сумерках полный круг. Причем провел он это время в окружении, в основном, уроженцев Сумерек. В группе кроме вас двоих бывших жителей стэйтов нет. Как, не зная элементарных вещей, он мог так долго прожить в обществе Сумерек? То, что Вы говорите, просто противоречит логике.

АНДЕР. Дело в том, что Ли в каком-то смысле в обществе Сумерек и не жил. (Переводит дух) Чан вел крайне замкнутый образ жизни, к культуре Ленсс относился равнодушно, как и к соученикам. Фактически за весь первый круг ученичества, который мы с ним прошли, на темы, не касающиеся специальных дисциплин, он общался только со мной, да и то почти всегда вынужденно, когда не мог решить проблему сам. Остальное его общение заключалось в сеансах связи и переписке с его родными и друзьями из стэйта Мяу. Чана волновала только космонавигация, будущая возможность летать в космосе. Сумерки его не интересовали .

ДОЗНАВАТЕЛЬ. (медленно) Но, если это так, каким образом Чан, все-таки, сделал то, что осталось в записях? Вы, ведь, видели записи до нашего разговора? Как Вы это можете объяснить?

АНДЕР (медленно, сильно волнуясь) ... Я думаю, единственное объяснение такое — кто-то уговорил Чана выполнить ритуал "дружеская помощь", не объясняя ему его смысла. (торопливо) Давайте я все же закончу. Вы видели, его движения не очень скоординированы, на губах улыбка? Я могу предположить, что произошло. В стэйте Мяу в этот день большой местный праздник. Похоже, Чан как-то смог достать спиртное.... Конечно, я знаю, что оно в Сумерках запрещено, но, говорят, что в Голдвилле его достать не проблема. Он неплохо выпил и в этом виде встретился с Киссом и другими членами группы. (Андер говорит еще быстрее, как будто боится, что нему не дадут договорить) Чана в группе откровенно не любили. Особенно Кано Кисс и его приятели. Чан, действительно, вел себя вызывающе, даже, можно сказать, высокомерно. И при этом обгонял многих по спецпредметам... Я не знаю, что он им сказал, или они ему. Почти наверняка у них произошел какой-то конфликт. Он чем-то их здорово разозлил. А потом... судя по всему, они его ... (говорит на ингл) "взяли на слабо".

ДОЗНАВАТЕЛЬ. Что это значит?

АНДЕР. Не знаю аналога на ленсс. В моем стэйте так говорят, когда кто-то делает что-то только потому, что ему сказали, будто у него для этого недостаточно ума, таланта, знаний или смелости. Чан и раньше смеялся над Киссом, Про или Асти, говоря, что он — "голокожий" — лучше их, урожденных ленсов, запоминает и осваивает материал. Скорее всего, они просто сказали ему, что он не сможет воспроизвести подряд последовательность жестов и слов. Он не понял, что они, таким образом , заставляют его выполнить ритуал просьбы о...

ДОЗНАВАТЕЛЬ. Продолжайте, ученик Андер.

АНДЕР (тихо, нот твердо) ...немедленной эвтаназии.

(долгая пауза)

ДОЗНАВАТЕЛЬ (тихо) Вы сообразительны, Андер,

АНДЕР. Спасибо, дознаватель.

ДОЗНАВАТЕЛЬ (со вздохом) Это не комплемент. Я бы предпочел, чтобы Вы были чуть менее сообразительны. Или чуть более. Вы отдаете себе отчет, что Вы сейчас сказали? Практически Вы обвинили своих соучеников в умышленном убийстве, преступлении, которое карается радикальной чисткой памяти.

АНДЕР (сглотнув) Знаю. Однако, я считал, что обязан сказать все это. Из уважения к памяти Чана. Из уважения к Цеху.

ДОЗНАВАТЕЛЬ (печально) Вы знаете такое выражение "соученичество важнее Цеха"?

АНДЕР (взволнованно). Но я сказал правду! Неужели я должен лгать?

ДОЗНАВАТЕЛЬ (со вздохом). Андер, запомните: мостовщики не лгут. Они всегда говорят правду. Но только так и когда это на пользу им и интересам их клиентов. Этот экзамен Вы провалили. Допустим на мгновение, я поверил Вам. Допустим, более скрупулезное расследование покажет, что Вы правы. Как Вы себе представляете исход этого дела? В нем замешано по меньшей мере четверо учеников. Даже если (дознаватель очень отчетливо и точно говорит на ингл) "брал на слабо" Чана только один, остальные прекрасно понимали, что происходит. И не только не остановили первого, но помогли ему довести дело до конца, а потом скрыть следы преступления. Тогда я должен буду подать дело Совету Старейшин, а Совет Старейшин — принять решение об уничтожении половины группы учеников-космолетчиков ?

АНДЕР (твердостью отчаянья) А Вы хотели бы, чтобы убийцы остались безнаказаны и водили пассажирские корабли?

ДОЗНАВАТЕЛЬ. Убийцы?... Андер, настоящий убийца там только один. В этом возрасте ленсы идет на поводу у лидера, подчиняясь коллективному чувству. Это необходимый этап взросления, на нем многие совершают серьезные ошибки. Каждый ленс этим переболел, переболеют и они. А наставники найдут способ наказать каждого из них, и смогут дать понять причину наказания без лишнего шума. Меня больше интересует, что делать с Вами. Оставить Вас в группе я не могу. Вообще-то, Вы сейчас опасней для Цеха чем эти ребята, вместе взятые.

АНДЕР (стараясь сдерживать дрожь в голосе) И что мне теперь делать? Я могу вернуться в Ольвию?

ДОЗНАВАТЕЛЬ. Да (пауза). Нет. Формально Вы можете вернуться в Ольвию. Но в нынешних обстоятельствах самый вероятный для Вас способ возвращения — в багажном отделении аэростата в виде урны с прахом, по обычаю "голокожих". Или с основательно выжжеными мозгами. После этого Вы вряд ли будетебыть к чему-то годны. Вы туда не вернетесь. Я заберу Вас из группы "Возница". Вы никогда не станете капитаном пассажирского корабля. Вы будуте мелким клерком в ведомстве Кама, которого в скором времени кооптируют в Совет Старейшин. Через полкруга Вы продолжите обучение уже на специалиста по межцивилизационным контактам. Проведете годы на разных должностях, без особых достижений, но и без существенных срывов. А потом у Вас будет стремительный взлет. И Вы станете чрезвычайным послом Земли и всепланетной знаменитостью, предметом гордости всего сообщество ленсов земного происхождения.


* * *

...Андер проснулся в холодном поту. Один и тот же сон мучил его уже много лет, не отпуская. История, которую он столько времени пытался забыть, возвращалась к нему в реальности сна. Как будто напоминая о вине, которую он сам за собой не признавал.

Первые мгновения после пробуждения Андер беспомощно барахтался, пытаясь найти опору в привычной аргоновой камере, пока не сообразил, что лежит в старой сборной кровати из пластика еще докатастрофных времен. Открыв глаза, Андер немедленно ослеп. Он зажмурился и осторожно, чуть-чуть разомкнув веки, украдкой посмотрел на источник света. Высоко стоящее солнце плескало через окно расплавленным золотом, зацепившись верхней дугой за серо-матовый край силового купола над стэйтом.

"Солнце приходит в сумерки", — подумал Андер, -"Вот такая итакийская пропаганда каждый день. Причем как раз для неудовлетворенной жизнью окраинной бедноты."

Разбудивший его комм сообщил Андеру, что звонит Лана бен-Али. Удивленный Андер увидел на экране улыбающееся лицо девушки. Где-то позади нее в полутьме сверкали сполохи света и мерно ухала музыка.

— Привет, Андер! — воскликнул Лана.

— Привет, Лангуш, — остолбенело ответил Андер, — Откуда у тебя мой номер?

— Я у Фила спросила.

— А его у тебя отку... А, ну да, — Андер мысленно махнул рукой, — Как твои дела?

— Да нормально, я — в Карфагене.

— Все же улетела?

— Да, — девушка тряхнула двумя черными хвостиками, — Кстати, после покупки места в ракете немножко осталось. И я в память о тебе сделала вот это.

Камера нырнула вниз, показав длинную юбку до пят. Андер подумал было, что Лангуш в Карфагене придерживается традиционных приличий. Но тут складки юбки разошлись и через огромный разрез на камеру выплыла бесконечная бледная нога Лангуш с извивающимся изображением длинной разноцветной змеи от пятки до пояса.

— Ну вот, — сказала Лангуш, — Теперь у тебя есть мой номер. Так что, если тебе понадобится служанка или там, подружка для слияний, обращайся.

— Даже так... — слегка оторопел Андер.

— Ну я же не говорю, что непременно соглашусь, — с милой непосредственностью пояснила Лана, — Но обращаться можешь. Да, я чего звоню-то, — Лангуш наморщила лобик, будто вспомная что-то важное, — Андер, не ходи в парламент.

— Почему? — удивился Андер.

— У меня плохое предчувствие. Кошмарный сон приснился, пока летела. С тобой из-за этого что-то может случиться. А я уже к тебе привязалась. И ты такой умный и успешный. И богатый. Очень неплохой вариант для простой девушки.

— Извини, Лангуш, я не могу не ходить.

Лана грустно помолчала.

— Тогда хотя бы пообещай, что будешь по-осторожней. Ты мой — как это называется? — да, вспомнила! — ценный ресурс. Пока, я побежала.

Камера еще раз качнулась вниз. Голова змеи в верхней части бедра Лангуш игриво подмигнула Андеру, и девушка отключилась.

Андер попытался разозлиться. Не получилось. Комм прервал его мысли:

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх