Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Может быть то, что на бой нужно выходить в чем-нибудь более прочном? — Добавляю яда в голос, и только сейчас чувствую, что по рукам бежит кровь. Это еще что за новости?
— Вот только не надо читать мне мораль, окровавленный воин над поверженной женой врага! — Патетично воскликнул брат, добавляя к своим словам, щелчок закрывающихся кандалов.
— Аккуратнее пеленай, я ей руку выбил, и челюсть разнес. — Осуждающий взгляд я проигнорировал.
— И зачем так жестоко? — Тихий щелчок вставшего на место сустава и скулеж, на секунду превратившись во вскрик, почти затих. На тренировках братец часто сам вправлял суставы, привык. — Ты ей еще и печень сильно помял, и селезенку чуть не разорвал.
— Не буду спрашивать, КАК ты это понял за несколько секунд. — Внимательно смотрю на смутившегося брата. Палево. — Скажи тогда все ли нормально со мной?
— В целом нормально, ноги и тело в порядке, а на руках от локтя и до пальцев, микроразрывы в мышцах. И скальпированная рана на затылке.
— Зонтик ее захвати, только обмотай такими же кандалами. Это она меня им так приласкала.
— Такими же? — Невинный взгляд.
— Ты понял меня.
— Подозреваешь... — Теперь брат внимательно всмотрелся в зонтик.
— Больше чем уверен.
— То есть, ее сила, это управление зонтиками? — Саркастично взглянул на меня, а затем на пленницу, которую он уже упаковал в смирительную рубашку. Быстро и профессионально, однако.
— Что-то связанное с кожей, и что-то связанное с перераспределением импульса. Не хочешь покаяться, милашка? — Последняя фраза была обращена к девушке.
— Моя кожа не разрывается и легко передает кинетическую энергию. — Не разжимая зубов, проговорила девушка.
А мой брат, хлопнув себя по лбу, достал небольшую ленту и подвязал ей челюсть. А второй завязал глаза. Стоит говорить, что они были выдержаны все в том же стиле?
— Теперь понятно, зачем тут аппаратура для клонирования и роста кожи. А я-то думал, от ожогов кого лечили. — Пробормотал Ичи, протягивая мне бинты. Пропитанные каким-то раствором к слову. — Обмотай руки, станет легче.
— Спасибо. — Я скинул анорак и приступил к самолечению.
Мда, видок потрепанный. Рукава придется отстирывать от крови, натекшей с рук. Штанины так просто разорвались по швам, не выдержав слишком резких движений. Подошва кроссовок тоже слегка истончилась, но обувь мне еще послужит. Жалко только анорак, но и тот недолго. У меня еще четыре таких, и один должен быть у Ичи в машине.
— Братец, куда сейчас? — Уточнил я, закончив перебинтовку пальцев. Ткань напоминала эластичный бинт, а две узкие и длинные скатки с характерной петлей под большой палец, так и просились быть намотанами на кисти.
— К Кабураги. Сдадим информацию и девушку.
— А ты ничего не путаешь, Ичи? Девушка обещена еще как минимум двоим заказчикам. Стоит ли ее так быстро запускать в актив?
— Хочешь пропридержать ее в пассиве? Ну, для себя? — Ехидно подмигнул мне старший брат.
— Дурак ты. — Безэмоционально буркнул я. — И шутки у тебя дурацкие. И постоянной девушки у тебя нет.
— Как будто у тебя есть! — Возмутился он в ответ.
— Да вот посмотрел я на одну эксгибиционистку... и решил в ближайшие дни с девушками не связываться. — Разговор мы продолжили уже по пути к машине, гусеницу по имени Харуми, брат закинул к себе на плечи, как куль с рисом.
— Это ты зря, братец Сузаку. — Донеслось мне в ответ. — Но в одном ты прав, слишком многим эта краля обещенна.
— Варианты решения?
Ичимару серьезно задумался и молчал до самой машины.
— Знаешь, думаю, я кое-что придумал. — Проговорил он заводя машину. Я тем временем пристегнул девушку на пассажирское кресло в салоне, и уже натягивал на себя запасную одежду. Блин, некомфортно без анорака, руки некуда деть.
— Тогда расскажи, пока едем к Кабураги.
— А вдруг я врежусь в столб, отвлекшись от дороги?
— Значит так тебе, дураку, и надо, а теперь не пудри мне мозг и излагай план! — Ехидный смешок был мне ответом.
* * *
К трехэтажному офисному зданию в не совсем деловом районе мы подъехали за час. Ичи тащился, как только мог, параллельно договариваясь по телефону с Акаде-сама. Рюкзак Кена лежал в машине, храня в себе все жесткие диски и флеш-карты с лежки Харуми. А рядом сидела сама Харуми, которая должна была стать весьма важной частью плана старшего брата, под названием: "Продай козью шкуру, но принеси ее обратно".
Охранник на входе сунулся было с обыском, но наткнулся на два ОЧЕНЬ холодных взгляда, и демонстративное похрустывание костяшками. Пробубнив в рацию "хулиганы зрения лишают", получил в ответ указания самому насадиться им на пальцы. Пропустил.
— Умный мальчик. — Произнес Ичи, проходя мимо совсем не этого ожидавшего паренька.
Второй этаж. Конференц-зал. Внутри четверо. И еще около пятнадцати рассредоточено по всему зданию. Надеюсь, Кабураги не собирается прикопать нас после сделки?
Второй охранник распахивает передо мной дверь. Поправляю рюкзак на плечах и захожу в комнату. Следом, точно так же перехватив поудобнее свернутую Харуми, заходит Ичи. А вот внутри лица совсем незнакомые.
Допустим, охранников заказчика я и не запоминал в лицо. Допустим, сам Кабураги стоит за спинкой кресла. Допустим, в самом кресле сидит маленький мальчик. Ну, как маленький, лет двенадцать. На лицо — типичные японские черты и, неожиданно, голубые глаза. Бывает. Только смотрит он ими как сытый матерый волк. Который лежит на солнышке и раздумывает, скушать вот эту глупую овечку или подождать, пока ее товарка не переварится. Непроизвольно взглянул ему в глаза, и как то само собой в гляделки начали играть.
Стоим, молчим. Дернувшийся было Ичи, был остановлен легким толчком воздуха. Понял меня правильно. А напряжение в комнате начало расти. Один охранник даже расстегнул кобуру с пистолетом. На щелчок не обернулись только мы двое, продолжая, буравить друг друга. Наклоняю голову на бок, не разрывая зрительный контакт.
— Если вы предложите мне чай, Кабураги-сан, обмен сорвется. — Все так же, не мигая, произношу я. Интересно, я с живым человеком в гляделки играю?
— Что это за оборванцы, Кабураги? — Через секунду спрашивает мальчик. При этом повернув голову к своему подчиненному. По идее, у меня технический выйгрыш, хотя доказывать это не буду. Аристократ проиграл голоногому? Больше чем уверен, все выставят так, что я продам, и еще должен останусь.
Вспомнил его, наследник древнего самурайского клана Хонда. Названный в честь своего великого предка пафосным именем Тадакацу. Говорят — он гений. Говорят — он надежда науки. Говорят — что с ним невозможно работать, из-за его спесивости. Говорят — он один из капитанов в Бурай. А поскольку последнее говорит мой шеф, не вижу смысла сомневаться.
— Это наемники Инугами-сана, Хонда-сама. Братья Амане. — Вежливо поклонившись мальчишке, произнес Гендо. — Выполняли заказ по розыску и доставке предательницы, доставившей нам столько хлопот.
— Не, Кацураги-сан, ты чего-то путаешь. — Протянул я. В ответ оба Бурая уставились на меня. — Контракт был на носители информации и самого Ешемицу. Ни о каких предательницах не было ни слова.
— Вы видимо путает, Амане-сан. — Холодно произнес наследник самураев. — Контракт подразумевает качественную работу, но раз вы не способны ее выполнить...
— Верно, раз не способны, значит уходим. Пошли, Ичи. — И с этими словами разворачиваюсь и делаю два шага к двери.
— Амане-сан, — голосом Хонды можно морозить реки. — Вы ничего не забыли?
— Это вы что-то забыли, Хонда-кун. — Не оборачиваясь, машу ему рукой, а сам продолжаю идти к двери. Осталось два шага. — Забыли что мы наемники, а не ваши вассалы.
Кладу руку на дверную ручку. Да я знаю, что на той стороне уже пятеро боевиков с автоматическим оружием, но надеюсь в этой партии на Гендо. Сейчас он повысит ставку, Хонда ответит, а я сброшу, оставив этих двоих с носом.
— Подождите, Амане-сан. — Гендо не подвел. — Это какое-то недоразумение.
— Ооо, и как же вы видите ситуацию, Кабураги-сан? — Ядовито ухмыльнувшись, спрашиваю его.
— Просто вы принесли эту девушку, как ее, Горо? Вот я и решил... — Ладно, хватит унижать Гендо, этого он мне потом может не простить.
— Понимаю, Кабураги-сан. — Делаю уважительный поклон. — Приношу свои извинения, Хонда-сама, что ввел вас в заблуждение. Приношу свои извинения, Кабураги-сан. — И следом второй, но чуть менее уважительный. Все и так знают, кто есть кто в этом кабинете, но... этикет.
— В таком случае, оставь жесткие диски и девушку. Деньги получит твой босс. — Буквально выплюнул Тадакацу. — И поживее, в этом случае, я разрешу тебе уйти на своих ногах, хоть ты и проявил изрядное неуважение ко мне.
В недоумении смотрю на Кабураги, тот в ответ сделал каменное лицо. Он сейчас серьезно?
— Кабурги-сан... — Медленно начинаю я. — Вы за кого меня держите? Я же исключительно из любви к искусству поотрываю головы и вам и вашим головорезам.
— Амане-сан, ваше неуважительное отношение к наследнику древнего самурайского клана требует компенсации, и... — Начал было вещать Кабураги, но был прерван Ичи.
— Вы не ответили на вопрос, Кабураги. За кого вы нас держите?
— Мне надоело, даю вам три секу... — Начавшего качать права мальчика я прервал, пробив рукой спинку кресла на котором он сидел. Сзади, насквозь, и мягко закрыл ему ладонью рот.
— Мальчик, помолчи, пока взрослые дяди разговаривают. Я понимаю, тебя подставили и собираются "слить" моими руками. Так может, ты не будешь облегчать мне совесть и провоцировать? — Ласково прошептал я ему в ухо.
Похоже, выражение "замер, как кролик перед удавом" стало знакомо мне не понаслышке. Мальчишка реально застыл на месте, даже дыша через раз. Даже если моя версия неверна, то гений завис, обдумывая варианты и вспоминая, кто мог его подставить.
— Амане-сан, ну зачем вы пугаете моего дорогого гостя? — Всплеснул руками Кабураги. Ага, конечно, ты не ставил меня в такие условия, что не ответить я не могу, верю-верю. — Я повторяю это всего лишь недоразумение, оно совершенно не связанно с теми деньгами, что заплатил ваш отец, Хонда-сан.
— Попробую угадать, Кабураги-сан, сделай из моего сына нормального наследника клана, а не ЭТО? — Подал голос Ичимару.
— Ну что вы, Амане-сан! Конечно, не в таких формулировках. Ведь Ягами Хонда-сан мой старый друг. Не мог же я взяться за обучение наследника, такими методами? Поэтому...
— Рискнете свалить вину на меня, тогда я, правда, отверну мальчишке голову.
— Кхм... — Какое недоумение, и лицом и телом и небольшими движениями, я бы даже поверил, не будь передо мной капитан Бурай. Да он именно капитан, об этом его маленьком секрете, Ичимару рассказал буквально двадцать минут назад. — Боюсь, мы друг-друга очень серьезно недопоняли. Кофе, Спидфайтер-кун?
— Так это ты размазал по бетону тех пятерых? — пораженно прошептал наследник самураев, подавшийся в организованную преступность.
Наверно вспомнил мою зверскую расправу над наемниками. Для уличных банд ситуация с проломленным черепом почти норма жизни. Неудивительно, что некоторые особо упорные парни, так и не вставали с больничной койки. А некоторый процент даже менял место жительство на крохотную однокомнатную квартирку, без всяких удобств и на минус первом этаже.
Если инспектор Таро не врал, тот из Бурай, кто курировал склад, немного зае... замучался отмазывая объект. Силовики вцепились в автоматическое оружие и все порывались покопать поглубже. Желтые им не давали. Попытка выставить виноватым меня, вызвала глубокое недоумение у Акаде-сама и высшего руководства банд. В итоге после напряженной ночи и утра, все излишне подозрительные и ретивые успокоились.
— Вот это деловой разговор, Кабураги-сан. — Аккуратно вынимаю руку из пробитого кресла и шагаю на исходную точку, откуда и началась наша встреча. — Впрочем, предпочту отказаться, от вашего гостеприимства, наемники, они знаете, народ непоседливый. Вечно мы куда-нибудь спешим.
— Понимаю. — Кивнул в ответ Гендо. — Как предпочитаете получить оплату? Наличными или переводом на личный счет? Или имеется анонимный на предъявителя?
— Нет-нет, Кабураги-сан, вы меня и, правда, неправильно поняли. Я ведь совершенно точно сказал, что не заинтересован в каких-то цифрах. — Ставлю рюкзак на стол и жестом фокусника достаю из кармана нераспечатанную колоду карт. — Две партии. В первой, вы ставите деньги, а я информацию. Мой проигрыш и в следующий раз поставлю девушку, а вы только деньги. Мой выигрыш и вы удвоите свой банк. Не повышаем, не сбрасываем. Только наша мужская удача.
— Какой... интересный способ решения вопроса. — В задумчивости потер усы Кабураги. — Согласен! Не возражаешь, если Мика сядет на банк?
— Если Мика снимет маску, то может и банковать. Она же не станет мухлевать, зная, что я найду ее и вырву шулерские пальчики, засунув их потом ей в глазные яблочки?
— Ооо, не станет. Ты же не станешь, Мика.
Бедная девушка-охранник судорожно сглотнула под нашими "любящими" взглядами и быстро-быстро закивала. Потом опомнившись, стянула маску и взяла у меня колоду. Лицо — ничего особенного, но я внимательно в него всматривался, пока она тасовала и раздавала карты в карман.
* * *
Бубновая пятерка и пиковый туз. Нормальная карта, можно много чего сложить. Аккуратно кладу их обратно на стол. Девушка нервничает и сразу начинает метать флоп.
— Не торопись, Мика. — Ласково говорю ей. Пиковая семерка, червовая шестерка и пиковая четверка. Хм, три для флеша и четыре для стрита. — Ведь это самое интересное в игре, пройти по лезвию ножа и выиграть.
— Или проиграть, — задумчиво потер подбородок мой оппонент. — Вы выбрали весьма... нестандартный способ разрешения ситуации, Амане-сан. Не желаете повысить? — И в противовес своим словам дважды стучит по столу.
— Возможно на следующей раздаче, Кабураги-сан. — Чек вслед за ним. Пиковая восьмерка. Четыре для флеша, и полный стрит. Живем до ривера, вдруг еще что выпадет. — Она ведь будет, следующая раздача?
— Мы не закончили эту игру, а вы уже думаете о следующей? Это так по-молодому. — Чек. Пожимаю плечами и стучу пальцами в ответ. Пиковая шестерка. Хм, флеш? Лицо Гендо непроницаемо, и сказать я ничего не могу.
— Когда-то я тоже был молод, и старался везде успеть. — Гендо переворачивает одну карту. Шестерка треф. Тройка. Пока терпимо. — Но со временем понял, что многого можно добиться, просто оставаясь на месте, только нужно во время заметить какие люди тебя окружают. И что они могут сделать для тебя. — Переворачивает вторую карманную карту. Бубновая шестерка. Каре.
Открываю своего туза и отталкиваю вторую карту в сторону.
— Вы имели в виду именно такую ситуацию, да? — С улыбкой слегка придвигаю к нему рюкзак.
— Да, Амане-сан. Одна шестерка смогла переломить ход игры. Никого не напоминает.
Пожимаю плечами, наблюдая, как Мика тасует карты.
— Мы не за шахматной доской, чтобы раскидывать шестерки налево и направо. — Извлекаю философскую мысль я.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |