Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
БЬЯККО — "белая лиса"; встреча с ней — очень хорошее предзнаменование, так как считается, что именно эта лиса служит богине Инари и выступает посланником Богов.
КЕЙДЖИ — государственный следователь, сыщик (яп.) Зная, кто на самом деле Ветка Персика, князь намеренно называет ее вымышленным именем, подчеркивая пренебрежение.
ТАМАМО-НО-МАЭ — демоническая разновидность Тэнко. Обманчиво прекрасный, очень агрессивный и сильный демон, одна из самых известных лис-демонов в японском фольклоре.
ПОТОМОК ЛЬВА И ОБЕЗЬЯНЫ — в Китае ходила такая легенда о возникновении собачек породы пекинесов. Мордашка у них и впрямь похожа на обезьянью, а характер и смелость скорее подошли бы более крупному зверю.
НЕБЕСНАЯ СЕСЕТРИЦА — намек на Небесную лисицу, персонаж даосских легенд, золотистая лиса с девятью хвостами, достигшая тысячелетнего возраста и познавшая все тайны природы. В данном случае, скорее ласковое прозвище, чем реальный факт.
ЯНЬЛО-ВАН — владыка ада у буддистов, ведающий осуждениями, поощрениями и перерождениями умерших. А за одно вынужденный разбираться и со всякими потусторонними хулиганами.
КОНЖИКИ НО СУ — так по-японски будет звучать официальное имя Ветки Персика, Золотая Паутинка.
НОППЕРАПОН — В Японской мифологии существо или дух, способный принимать любой облик.
.
41
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|