Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Они рассказали о благе и зле,
Про Бога -на небе, Себя — на земле.
"Идем мы далеко, зеленой тропой,
Мерцает в окошке нам свет — голубой.
Идем мы по суше, идем по воде,
И всем говорим — вы свободны везде!"
Припев:
И мы на тропе распластались лесной,
И всласть порезвились мы тою весной!
С одним очень странным, девицей — второй,
А третий был мальчик — и впрямь голубой!
Припев:
А что было дальше — я вам не скажу...
Золото дураков
Сегодня Шут веселит Короля,
Туда и сюда снуя,
Но если честно сказать, друзья,
Шуту Король — не указ...
И если Шут повалился в грязь
Напившийся зельно-пьян,
Король ему руки не подаст,
Боясь испачкать кафтан.
Кривляйся и пой, дурак, нас весели!
А нет — так лежи в пыли!
Золото носит Король и шелк,
А Шут — дурацкий колпак.
И сесть с господами за общий стол
Нельзя дураку просто так!
Но жить Королем — не легче ничуть,
Того и гляди тебе
Подарят в перчатках горькую ртуть,
Отраву найдешь в еде.
Кичись и хвастайся, нас весели!
А нет — так лежи в пыли!
Мрачный Король — одинок всегда,
Веселый Король — это бред,
Золото правит миром теперь,
Уздою стянув хребет.
Золото — всюду, и Шут и Король
Под этой тяжелой ношей,
Попробуй расправь свои плечи, Герой!,
И выйдет вдвойне дороже.
Кривляйся и пой, дурак, нас весели!
А нет — так лежи в пыли!
Кичись и хвастайся, нас весели!
А нет — валяйся в пыли!
Коронование Короля
Вельможи на лужку резвятся и смеются,
Молочная страна — крутые берега.
В фарфоровом мирке, на дне тарелки-блюдца
Пастушкою простой придумана страна
Идут вельможи чинно в ряд,
Пестреет всё бантами,
И ожидают одного — прихода Короля.
В фарфоровом, скупом мирке,
С картонными стенами
Все ожидают одного — прихода Короля!
А вот он и Король среди толпы овечек,
На нём колпак большой, и мантия до пят.
Резвится на лужку — заняться больше нечем!,
С пастушкою простой ласкающей ягнят.
Идут вельможи чинно в ряд,
Пестреет всё бантами,
И ожидают одного — прихода Короля.
В фарфоровом, скупом мирке,
С картонными стенами
Все ожидают одного — прихода Короля!
Ах, розовый наш мир и сладок и прекрасен,
Идите все сюда, спешите к нам скорей!
Забудьте про дела — он ярок, он атласен,
И добрый наш Король вас встретит как детей.
Идут вельможи чинно в ряд,
Пестреет всё бантами,
И ожидают одного — прихода Короля.
В фарфоровом, скупом мирке,
С картонными стенами
Все ожидают одного — прихода Короля!
(28.01.05)
На самом деле Кэнди Найт — вряд ли Королева или странствующая принцесса загадочных Ocean Gypsy, некоторые её тексты пусты, и являют собой образчик американского мещанства, американской штампованности мозгов — и бесконечной борьбы с этим внутри себя и перед всеми. Из альбома в альбом, из текста в текст, за пышностью, мутностью фраз, прослеживается глубокий внутренний конфликт, который она, таким вот образом, для себя решает. И в этом она честна, за это ей спасибо. Когда в выражении чувств в её текстах слышится искренность, тогда они достойны внимания. Когда из них уходят штампы Голливуда, тогда становится ясно, что её внутренний мир — это постоянная депрессия. Это уход в себя всё глубже и глубже: в поисках ли таинственных знаний или любви... Это мечта обрести внутреннюю свободу. Временами возникающая тоска любого мещанина. Ocean Gypsy — недостижимый идеал такой свободы.
Так что за внешне успешной, сияющей американской улыбкой кроется глубокий внутренний конфликт, который, в силу воспитания, всегда тщательно скрывается (а как же образ супер-героя, или супер-леди! Нельзя показаться слабым — иначе тебя сожрут! Ведь непременно сожрут — разве ты не понимаешь?!). И в силу прямолинейности мышления, в силу с детства воспитанного стремления к благополучности — такой, какой видит её общество, уже нет возможности потом быть свободной в своих решениях. Неправильной и непрозрачной (как Цинциннат*), но свободной. Однако же подобная свобода грозит казнью! Вот и весь ответ — и, в сущности, весь конфликт тоже. "Далеко от границ разума, Ещё дальше от здравого ума, Она бьётся со своими тенями и демонами..."*. Это строки из песни "Мельница", одного из последних альбомов группы.
*Героиня книг Фрэнка Баума о волшебной стране Оз, Дороти, однажды оказывается в Фарфоровой Стране, с хорошенькими (и очень хрупкими) пастушками и пастушками, с маленькими фермами и замками. Но, как понимает потом Дороти, вся эта страна — ни что иное, как старинное фарфоровое блюдо, т.е. что-то очень неглубокое, мелкое, хоть и, на первый взгляд, красивое.
*Цинциннат — герой романа Владимира Набокова "Приглашение на казнь".
*"Хрустальная Шкатулка" — стихотворение английского поэта Вильяма Блэйка.
*Подстрочник взят с русскоязычного сайта поклонников этой группы и творчества Кэнди, News, blacktroll.narod.ru
P.S. Заглавие пухлой папки на столе автора : "Блекмор с Найт: Почему Блекмор до сих пор не утопил Найт, как Герасим Му-Му?" (переводы и комментарии) (с) Vladimir Vnukoff
Комментарии: 3, последний от 14/05/2016.
© Copyright Внукова Лилия Владимировна
Размещен: 12/03/2009, изменен: 12/03/2009. 265k. Статистика.
Эссе: Переводы
Ваша оценка:
Популярное на LitNet.com Н.Любимка "Долг феникса. Академия Хилт"(Любовное фэнтези) В.Чернованова "Попала, или Жена для тирана — 2"(Любовное фэнтези) А.Завадская "Рейд на Селену"(Киберпанк) М.Атаманов "Искажающие реальность-2"(ЛитРПГ) И.Головань "Десять тысяч стилей. Книга третья"(Уся (Wuxia)) Л.Лэй "Над Синим Небом"(Научная фантастика) В.Кретов "Легенда 5, Война богов"(ЛитРПГ) А.Кутищев "Мультикласс "Турнир""(ЛитРПГ) Т.Май "Светлая для тёмного"(Любовное фэнтези) С.Эл "Телохранитель для убийцы"(Боевик)
Связаться с программистом сайта.
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "Твой последний шазам" С.Лыжина "Последние дни Константинополя.Ромеи и турки" С.Бакшеев "Предвидящая"
Как попасть в этoт список
Сайт — "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|