Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "У рифа Армагеддон" (Сэйфхолд 01)


Опубликован:
09.10.2022 — 11.10.2022
Читателей:
1
Аннотация:
Долговязая попаданка из 25-го столетия просыпается через 800 с лишним лет и обнаруживает, что она лишь электронная копия погибшей личности в практически бессмертном композитном теле персонального кибернетического андроида, застрявшего на уцелевшей в межзвездном геноциде колонии со средневековым уровнем развития; что этот уровень задан искусственно созданной креационистской религией, имплантированной в промытые во время криосна мозги колонистов, и принудительно поддерживается господствующей всевластной Церковью, пресекающей попытки научного подхода; что выход за пределы жестко предписанных технологий может наказываться размещенной на орбите пороговой системой кинетической метеоритной бомбардировки, уже опробованной при уничтожении меньшинства, несогласного с забвением всей прошлой истории; что в ее распоряжении сохранилось немного современных ей производственных мощностей и оружия, местных транспортных и коммуникационных средств с управляемыми автономными орбитальными и атмосферными средствами наблюдения, приличная электронная библиотека и туповатый, но перспективный компьютерный интеллект; и, самое важное, что она представляет собой последнюю надежду на возрождение человечества. Она берется за эту невероятно сложную задачу, предварительно приняв мужской облик сейджина Мерлина на патриархальной планете, начиная действовать постепенно, подобно полезному вирусу, инфицирующую сначала одну клетку организма, и для этой цели выбирает двигающееся в направлении промышленной революции периферийное островное королевство Чарис с активной торговлей, предложив свои услуги правящей династии и завоевав ее доверие спасением жизни наследного принца. Она успевает ввести в оборот нарочито забытые арабские цифры, позиционную систему записи чисел и счеты-абак, революционизировать текстильную отрасль, судостроение и металлургию королевства с громадной выгодой для торговли с другими странами, усовершенствовать огнестрельное оружие, добиться начала строительства военных галеонов с мощной ар
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Ящер резко остановился, корчась и извиваясь в агонии, кровь фонтаном хлестала из открытого рта и ноздрей. Его предсмертные судороги почти достигли того, чего не удалось добиться силе его атаки, встряхнув кронпринца, как один из портовых мастифов трясет крысопаука. Он все еще мог убить Кэйлеба одним ударом одной из своих массивных когтистых передних лап, но принц вцепился в древко своего копья, используя его для защиты от полутонны смертельно раненого бешенства.

Лейтенанту Фэлхану показалось, что прошла почти вечность, но на самом деле это не могло быть так долго. Крики ящера превратились в булькающие стоны, его неистовые метания замедлились, а затем, с последним, почти жалким стоном, он свернулся полукольцом и рухнул на землю.


* * *

— Шан-вей его забери! — с отвращением прорычал самый низкорослый из мужчин, лежавших животом вниз на гребне. — Почему этот проклятый ящер не мог сделать свою работу?

— На самом деле на это было мало шансов, сэр, — сухо заметил его заместитель. — Это была самая красивая работа, которую я когда-либо видел.

— Конечно, не было, — кисло признал лидер. — И все же я мог надеяться, не так ли?

Его подчиненный просто кивнул.

— Что ж, — вздохнул лидер через мгновение, — полагаю, это просто означает, что нам все-таки придется пройти трудный путь.


* * *

— Что ж, — сказал Арналд Фэлхан, глядя на своего наследного принца поверх все еще содрогающейся туши ящера-резака, — это было, безусловно, захватывающе, не так ли?

Ответный смех Кэйлеба бил через край, несмотря на не совсем одобрительный тон его главного телохранителя. Затем принц поставил одну ногу на плечо ящера, схватил древко копья обеими руками, согнул спину и, крякнув от усилия, вытащил длинный смертоносный наконечник.

— На самом деле, так оно и было, — согласился он, начиная счищать кровь с копья, протирая его низкорослым вереском.

— Я рад, что вам понравилось, — сдержанно сказал Фэлхан, и Кэйлеб ухмыльнулся ему. Лейтенант попытался ответить сердитым взглядом, но, несмотря на все его усилия, его собственная ухмылка просочилась наружу. Он начал говорить что-то еще, затем покачал головой и вместо этого посмотрел на одного из своих подчиненных.

— Пейтер.

— Да, сэр? — сержант Пейтер Фейркэстер ответил резко, хотя и не смог подавить собственную улыбку. Все телохранители принца могли сожалеть о том, как настойчивость их подопечного в подобных вещах усложняла их собственные обязанности, но нельзя было отрицать, что им было более приятно защищать кого-то, кто не боялся собственной тени.

— Возьми кого-нибудь с собой за лошадьми. И отправь еще кого-нибудь с сообщением в Ротар. Скажи мэру, пусть пришлет телегу, чтобы отвезти это... — он ткнул ящера носком обуви, — обратно к нам. Я уверен, — он одарил принца милой улыбкой, — что его величество будет очарован, увидев, на какую мелкую дичь принц охотился сегодня утром.

— О, это удар ниже пояса, Арналд! — признал Кэйлеб, подняв одну руку в жесте, который судья использовал для обозначения касания в тренировочном матче.

— Знаю, ваше высочество, — согласился Фэлхан, в то время как остальные телохранители принца посмеивались с привилегией доверенных слуг.

— Луис, — сказал Фейркэстер, указывая на одного из других морпехов. — Ты и Сигман.

— Есть, сержант. — Выраженный акцент горца Луиса Фармана был более заметен, чем обычно, и он все еще ухмылялся, когда коснулся левого плеча правой рукой, отдавая честь, и кивнул головой в сторону Сигмана Оурмастера. — Мы сделаем это.

Он и Оурмастер передали свои копья Фронзу Димитри, затем они вдвоем побежали прочь с Фейркэстером, оставив Димитри и капрала Жака Дрэгонера с Фэлханом и принцем.


* * *

— Так удобнее, — пробормотал коротышка на гребне гораздо более удовлетворенным тоном.

— Это меня полностью устраивает, сэр, — с чувством согласился его заместитель. У чарисийских морских пехотинцев была заслуженная репутация, и их назначили королевскими телохранителями не из-за их милого нрава и умения отступать.

— Что ж, — сказал лидер через мгновение, — полагаю, нам лучше перейти к делу. И, по крайней мере, у нас есть чем заняться.

Он и его люди следили за отрядом принца с тех пор, как он покинул Ротар, и хотя он предпочел бы, чтобы ящер выполнил свою работу за них, возможности, которые предлагала нынешняя местность, были очевидны его опытному глазу.

— Идем. И помните... — он свирепо посмотрел на остальных своих людей, — я лично перережу горло любому, кто издаст хоть звук, пока на месте не окажутся заряженные арбалеты.

Головы кивнули, и еще одиннадцать человек, все в одинаковых серо-коричневых и зеленых одеждах, двое из которых были вооружены арбалетами, поднялись на ноги позади него и его сержанта.


* * *

— Просто из любопытства, ваше высочество, — спросил лейтенант Фэлхан, расхаживая вдоль распростертого тела ящера-резака, — как вы узнали об этом?

— Слышал об этом? — повторил Кэйлеб, подняв брови, и Фэлхан пожал плечами.

— Как правило, дворцовые сплетни распространяются быстрее, чем пожар в сосновом лесу, — сказал он. — В этом случае, однако, я не слышал ни единого шепота об этом ящере. — Он ткнул большим пальцем в сторону туши. — Вот почему вы смогли провести эту маленькую экспедицию мимо меня. Мне просто любопытно, как вам удалось услышать об этом раньше всех?

— На самом деле я не помню, — признался Кэйлеб, поразмыслив несколько секунд. Он почесал бровь, задумчиво нахмурившись. — Думаю, что это могло быть от Тимана, но я не совсем уверен в этом.

— Тиман знал бы об этом, если бы хоть кто-нибудь знал, — признал Фэлхан. Тиман Гринхилл, один из старших егерей короля Хааралда на протяжении более восемнадцати лет, был главным наставником Кэйлеба по охоте, поскольку искалеченная нога короля не позволяла ему самому выполнять эту роль.

— У него действительно есть способ слышать о подобных вещах, — согласился Кэйлеб. — И он...

— Ложитесь, ваше высочество!

Арналд Фэлхан вскинул голову, когда голос, которого он никогда раньше в жизни не слышал, выкрикнул предупреждение из трех слов.


* * *

Коротышка в шоке обернулся, когда глубокий, мощный голос прокричал у него за спиной.

Он и его люди подобрались к намеченной добыче на расстояние пятидесяти ярдов. Толстый ковер из сосновых иголок заглушал любой звук, который могли издавать их ноги, а крутой овраг в извилистом русле пересохшего сезонного ручья обеспечивал прикрытие для их приближения. Двое его арбалетчиков только что заняли огневую позицию, разместив оружие на выступе русла ручья и терпеливо ожидая, пока движущийся лейтенант морской пехоты освободит линию огня по их цели. Неудивительно, что все внимание лидера в тот момент было сосредоточено на наследном принце Чариса и трех его оставшихся телохранителях.

Вот почему он был совершенно не готов увидеть человека, несущегося к нему по тому же ковру из сосновых иголок с обнаженным мечом в руках.


* * *

Лейтенант Фэлхан отреагировал инстинктивно и благодаря тренировкам, а не осознанным мыслям. Его правая рука потянулась к рукояти меча, но одновременно он вытянул левую. Он схватил кронпринца Кэйлеба за ворот туники и резко дернул.

Внезапный рывок застал Кэйлеба врасплох. Он потерял равновесие и неуклюже растянулся на земле... Как раз в тот момент, когда арбалетная стрела просвистела в пространстве, которое он занимал мгновение назад.

Тот же болт не мог промахнуться мимо Фэлхана более чем на шесть дюймов, а второй болт вонзился в грудь Жака Дрэгонера. Капрал рухнул назад, даже не вскрикнув, а клинок лейтенанта с шипением вылетел из ножен.

Фронз Димитри отбросил в сторону копья на ящера, которые он держал в руках, и выхватил свой собственный кортик почти так же быстро, как меч Фэлхана покинул ножны. Двое выживших морских пехотинцев, все еще реагировавших до того, как их настигла сознательная мысль, переместились, чтобы встать между принцем и очевидным источником нападения.


* * *

Лидер убийц едва успел выхватить свой собственный меч, прежде чем вмешавшийся безумец бросился к нему в пересохший ручей.

— Заканчивайте работу! — крикнул лидер своему заместителю. — Я разберусь с этим ублюдком!

Его подчиненный даже не колебался. Репутация лидера как мастера фехтования была вполне заслуженной. Она также была одной из причин, по которой его прежде всего выбрали для этой миссии, и заместитель командира поднялся из русла ручья на стороне, ближайшей к чарисийцам.

— Давай! — рявкнул он.


* * *

Фэлхан злобно выругался, когда по меньшей мере десять человек, казалось, появились из-под земли. Двое из них были вооружены арбалетами, но все остальные обнажили мечи, и арбалетчики тоже побросали свое неуклюжее, медленно стреляющее оружие и потянулись за собственными мечами.

— Бегите, ваше высочество! — крикнул лейтенант, почувствовав, как Кэйлеб вскочил на ноги позади него.

— К черту это! — сплюнул в ответ кронпринц, и сталь заскрежетала, когда он вытащил свой собственный клинок.

— Черт возьми, Кэйлеб, беги! — взревел Фэлхан, и затем нападавшие набросились на них.


* * *

Лидер убийц был уверен в своем мастерстве, но где-то внутри него зазвенел слабый предупреждающий звоночек, когда он заметил необычную позу своего неожиданного противника. Таинственный пришелец держал рукоять своего оружия обеими руками, чуть выше уровня глаз, выставив вперед одну ногу и повернув все тело под небольшим углом.

Это было непохоже ни на одну позу, которую убийца когда-либо видел, но у него не было времени анализировать ее. Не раньше, чем парящее оружие с шипением рванулось вперед, как стальная молния.

Невероятная скорость удара застала убийцу врасплох, но он был так же хорош, как и утверждала его репутация. Ему удалось подставить свой собственный палаш, несмотря на скорость своего противника и даже несмотря на то, что он никогда не сталкивался с атакой, подобной этой.

Это не помогло.

У него было одно короткое мгновение, чтобы его глаза начали расширяться в шоке и недоверии, когда лезвие новичка чисто рассекло его собственное оружие, а затем его голова слетела с плеч.


* * *

Арналд Фэлхан отчаянно парировал, когда первый меч обрушился на него. Сталь ударилась о сталь с уродливым, похожим на удар наковальни лязгом, и он отклонился в сторону, когда к нему потянулся второй клинок. Он снова услышал лязг металла о металл и выругался с тихим отчаянием, когда понял, что Кэйлеб, вместо того, чтобы бежать, пока он и Димитри пытались замедлить убийц, встал в строй вместе с ними.

Только три вещи удерживали в живых наследного принца и любого из его морских пехотинцев в течение следующих нескольких секунд. Одной из них была необходимость двух арбалетчиков выбросить одно оружие и вытащить другое, что замедлило их и оставило немного позади остальных десяти нападавших. Второй был тот факт, что все нападавшие на них убийцы ожидали, что эти арбалеты сделают свое дело без какой-либо необходимости вступать с кем-либо в рукопашную. Они были так же удивлены вмешательством таинственного незнакомца, как Фэлхан был удивлен их собственной атакой, и их бросок к принцу и его телохранителям был беспорядочным, неорганизованным. Они не пошли вместе в хорошо организованную атаку.

И в-третьих, Кэйлеб проигнорировал приказ Фэлхана бежать.

Первый убийца, добравшийся до наследного принца, прыгнул к нему, нанося удар мечом, но отшатнулся с рыдающим криком, когда Кэйлеб сделал короткий, мощный выпад. Король Хааралд выписал мастера фехтования из Кузнецова, что в Южном Харчонге, и хотя империя могла быть декадентской, коррумпированной и определенно невыносимо высокомерной, она все еще могла похвастаться одними из лучших инструкторов по оружию в мире. Мастер Домнек был, по крайней мере, таким же высокомерным, как и любой харчонгский стереотип, но он был так же хорош в своем ремесле, как и думал... и заодно был неумолимым надсмотрщиком.

Большинство фехтовальщиков Сэйфхолда обучались в старой школе, но Кэйлеба учил кто-то, кто понимал, что заострения у мечей делают не просто так. Его дикий, экономичный выпад вонзил фут стали в грудь противника, и он успел вернуться в защитную позицию до того, как его жертва упала на землю.

Второй убийца бросился на кронпринца, но рухнул, на этот раз с булькающим стоном, когда второй удар Кэйлеба пришелся ему в основание горла.

Фэлхан был слишком занят двумя другими противниками, чтобы позволить своему вниманию рассеяться, но он мучительно осознавал, что убийцы концентрируют свои усилия против Кэйлеба. Этот факт был, вероятно, единственной причиной, по которой Фэлхан и Димитри все еще были живы, но он не ожидал, что они останутся такими надолго при шансах один к трем.

Но затем добавилось кое-что новое.


* * *

Заместитель командира убийц услышал крик позади себя и злобно ухмыльнулся, увидев доказательства того, что его командир расправился с назойливым человеком, который испортил их засаду. Но затем он услышал второй крик и отступил на пару шагов от путаницы клинков и тел вокруг чарисийского принца и его превзойденных числом телохранителей и повернулся, чтобы посмотреть назад, откуда он пришел.

У него было время только на то, чтобы рассмотреть смятые тела двух своих арбалетчиков, а затем человек, убивший их обоих, обрушился на него с вихрем стали.

В отличие от своего покойного командира, у этого убийцы не было времени заметить ничего необычного в позе своего противника. Он был слишком занят смертью, когда новичок нанес двуручный удар прямо в его легкие и сердце, вывернул запястья и вернул свой клинок, и все это одним грациозным движением, ни разу не сбившись с шага.


* * *

Арналд Фэлхан дотянулся до одного из нападавших. Мужчина со стоном упал на спину, выронив кинжал из левой руки, когда эта рука обмякла, но затем сам лейтенант застонал от боли, когда меч прошел мимо его собственной защиты и рассек внешнюю сторону левого бедра. Он пошатнулся, каким-то образом удержавшись на ногах, но его собственный меч дрогнул, и к нему устремился еще один клинок.

Ему удалось отбить атаку в сторону, отведя меч нападавшего влево, но это оставило его незащищенным справа, и он почувствовал, что на него надвигается другой убийца.

А потом этот убийца упал сам, мгновенно и замертво, когда окровавленная стальная молния ударила его в затылок, как молот, и разорвала спинной мозг.

Фэлхан не терял времени даром, пытаясь понять, что только что произошло. Там все еще были вооруженные люди, пытавшиеся убить его принца, и он воспользовался отвлекающим маневром нападения незнакомца, чтобы прикончить своего раненого противника. Он услышал, как позади него застонал Димитри, даже когда мертвец падал, и выругался, когда морской пехотинец упал, обнажив левый бок Кэйлеба. Фэлхан знал, что принц незащищен, но раненый лейтенант все еще был слишком занят своим единственным оставшимся противником, чтобы что-то с этим поделать.

Кэйлеб краем глаза увидел, как Димитри рухнул на землю. Он знал, что это значит, и попытался развернуться лицом к человеку, который зарубил его телохранителя. Но двое мужчин, уже нападавших на него, удвоили свои усилия, пригвоздив его к месту. Разум принца был ясен и холоден, сосредоточен, как учил его мастер Домнек, но за щитом этой сосредоточенности скрывался укол холодного ужаса, когда он ждал, что убийца Димитри ударит его с фланга.

123 ... 1213141516 ... 103104105
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх