Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
А всё потому, что одновременно со слухами о скорой кончине герцогини по замку распространились и новости о том, что в спальне Абигейл, ныне закрытой на ключ, на стене появилось некое послание от покойной Рут Вивиан Дагворт.
— Говорят, что это касается семейной тайны, — взволнованно шептала мне леди Вайтберри перед завтраком. — Что-то о чистоте крови...
— В надписи говорится о некой "великой лжи", — звенящим от нервного возбуждения голосом говорила леди Клэймор, постукивая по столу ручкой старомодного лорнета. — Ложь, ложь...
— Все эти проходимцы, медиумы, — раздраженно отзывался барон Оуксбург, и лицо его было красно от злости. — Развели истерику, слушать тошно...
— Надпись...
— Загадочная надпись...
— Послание самой Рут Дагворт, да, да, той самой...
— Говорят, герцогиня слегла именно из-за нее...
— Глупости говорят! — не выдержал Чарльз Стаффорн, сегодня даже более бледный, чем в последние дни. — Что за надпись? Что за призраки? Не бывает такого! Просто не может быть!
— Да, но служанка леди Абигейл говорила...
Я охала вместе с остальными и прятала довольную улыбку. Все шло по плану.
После обеда мы с Эвани закрылись в комнате и начали готовить "призрак Рут". Роль покойной графини Дагвортской должна была сыграть именно мисс Тайлер — после случая с купанием Фаулера она проявила неожиданное участие к делу и с удовольствием согласилась мне помочь. И теперь Магда вместе с Эвани из моей ночной сорочки и двух присланных герцогиней простыней шили платье для призрака. Белила и соответствующий наряд — и вот вполне земная девушка превращается в Рут Дагворт, потустороннюю гостью из загробного мира. Пока белая материя превращалась в маскарадный наряд, в голове у меня, словно наяву, звучали слова Эллиса:
"А ещё лучше — попробуйте изобразить привидение этой самой графини, — предлагал он насмешливо, покачивая в пальцах травинку. — Что там говорилось в записках на старинных карточках? "Ты лжёшь?" Вот пусть и "призрак" обвинит в том же самом человека, рискнувшего взглянуть на загадочную надпись. Если это будет просто любопытный, он ничего не поймёт, и тайна ваша будет сохранена. А преступник от испуга и сознаться может. Мой дядюшка Ротгер, будучи констеблем в Управлении, не раз говорил мне — "Страх — лучшая приправа к допросу". Вот так-то, Виржиния!"
Страх и неожиданность. Да, это могло сработать.
Чем ближе был вечер, тем больше возрастало напряжение. Скорее всего, днем бы настоящий преступник к старой спальне Абигейл не сунулся — сегодня около заветных дверей постоянно прохаживался кто-то из любопытствующих гостей. Попробуй взломай замок, когда в любую минуту может появиться посторонний!
Другое дело — ночью.
Сама Абигейл перебралась в покои этажом ниже. Обычно они стояли наглухо запертые — якобы потому, что там жила раньше покойная матушка Стефана Дагворта. На самом же деле из старой герцогской спальни вел тайный ход наверх, в нынешнюю. На том же этаже располагалась библиотека. Сесть недалеко от дверей с томом легковесного романа Дианы Мейерс и выждать момент, когда в коридоре не останется наблюдателей, а затем проскользнуть в комнату к Абигейл — ничего сложного. Потом пробраться по тайному ходу в "спальню с посланием" и спрятаться там за ширмой — тоже. Доктор Хиггс и детектив Питман, посвящённые в тайну, ждали на том же этаже, готовые при любом подозрительном шуме ворваться и задержать злоумышленника.
Но всё пошло не так.
Когда наряд для призрака был почти закончен, Эвани отправилась немного полежать — "Передохнуть, ведь ночь будет долгая, леди Виржиния". Мы с Магдой, разумеется, только поддержали это решение. Но когда около десяти я стала будить её, чтобы отужинать и затем уже перебираться в библиотеку, то обнаружила, что...
— Эвани, да у вас жар! — я коснулась ее лба, и он показался мне пылающим.
— О, нет, я в порядке, леди, — Эвани попыталась подняться. Щеки её горели румянцем, а глаза блестели слишком сильно для здорового человека. — Просто вчера прогуливалась в саду без платка, а ветер...
— Ложитесь. Ложитесь и не спорьте, — бескомпромиссным тоном приказала я, надавливая ей на плечи и заставляя опуститься обратно на подушки. — Ничего страшного, если вы не станете участвовать. Я сейчас спущусь к Абигейл и попрошу прислать к вам доктора, а с "привидением" мы что-нибудь придумаем. Например, позовем ту служанку, Мэри. Она всё равно знает, что Абигейл не больна... Или я сама наряжусь в белые одежды призрака.
— Не стоит вам рисковать собой, — нахмурилась Эвани. Её всегда ухоженные волосы разметались неаккуратной, спутанной гривой. — Может, лучше и вовсе отказаться от этой затеи?
— Ни за что! — категорично возразила я, но, поразмыслив, добавила: — В крайнем случае, отложим исполнение. На день или два, не больше. В конце концов, никто не обещает, что преступник сунется в эту комнату в первую же ночь.
Сложив в корзину "платье для привидения" я поспешила к герцогине. Во-первых, нужно было как можно скорее найти врача для Эвани. Такой жар — это не шутки. Как же я раньше не поняла, что она больна! Излишняя оживлённость, ответы невпопад — похоже, ей уже с утра нездоровилось. Во-вторых, мне следовало предупредить детектива и саму герцогиню, что Эвани участвовать не будет.
Надежды на помощь служанки Мэри не оправдались. Оказалось, что Абигейл ещё вчера отослала ее из замка — погостить два-три денька у родных. Мою же кандидатуру на роль "привидения" и герцогиня, и детектив забраковали в один голос:
— Что вы, Виржиния, как можно рисковать собой понапрасну! — нахмурилась Абигейл, а мистер Питман её только поддержал:
— При всем уважении, леди, уж лучше я наряжу в это платье своего помощника, всё равно он без дела болтается, — он вытащил из кармана платок и вытер взмокший от волнения лоб. Я с трудом подавила порыв отвернуться. Полный, страдающий отдышкой Питман в щегольских костюмах был полной противоположностью Эллису. Роднила двух детективов только страсть к риску. Впрочем, в отличие от Эллиса, Питман не был готов ставить на кон доброе имя, и уж тем более жизнь аристократки.
Я хотела возразить, но не успела — в комнату вошел доктор Хиггс. Лицо его было обеспокоенным.
— Плохо дело, — объявил он с порога. — Похоже, что мисс Тайлер простудила ухо, и весьма серьезно. Я дал ей аспирин, чтобы справиться с жаром, и сейчас она спит. По моим указаниям ваша служанка сделает для неё компресс на ухо, однако рассчитывать на помощь мисс Тайлер в ближайшие дни я бы не стал.
— Придется, видно, моему помощнику Джонни наряжаться духом, — расхохотался мистер Питман. — Правда, лицом за даму он не сойдет, надо будет раздобыть вуаль... — Я смерила его очень недовольным взглядом, и детектив осекся. — Простите, леди, болезнь вашей компаньонки — безусловно, не повод для шуток. Но преступник действительно может заявиться в любой момент. Думаю, следует кого-нибудь отправить в ту комнату, хотя бы и того же Джона. Пусть посторожит, вдруг кого и поймает.
— Хорошая мысль, — согласилась Абигейл. — Сходите за ним. Мы подождём.
Решено — сделано. Доктор распрощался с нами и вышел вслед за мистером Питманом, напоследок ещё раз повторив рекомендации по лечению мисс Тайлер. Мы с Абигейл остались вдвоём. Сначала, пользуясь случаем, просто разговаривали — и впервые за долгое время я не чувствовала в Абигейл страшного напряжения, терзавшего её последние месяцы. Как будто последний эпизод, когда из-за дурного сна у герцогини стало плохо с сердцем, смыл все наносные страхи.
— Право же, Виржиния, нет страшнее врагов для нас, чем мы сами,— говорила она, рассеянно улыбаясь. Наполовину опустевший бокал с розовым ликёром таинственно поблескивал в приглушённом свете масляных ламп. Сейчас, когда Абигейл оправилась от болезни и избавилась от страха, стало ясно, что похудение пошло ей на пользу — она казалась помолодевшей лет на пять, а кольца перестали так впиваться в пальцы. — Я сама положила начало этим неприятным событиям, когда подсунула в свой стол первую записку с угрозами. Не будь её — и ничего бы не случилось. Потом, я когда лгала детективам из Управления, то опять лила воду на колесо судьбы, — вздохнула она, медленно откидываясь на спинку кресла и устремляя взгляд в пространство. — Но в полной мере это стало ясно только вчера. Ведь ни угрозы, ни даже явление поддельного призрака не причинили мне столько вреда, сколько я сама — пугаясь, веря во всякие глупости и не замечая очевидного. Понимаете, Виржиния, вчера я лежала в душной спальне, сердце у меня щемило, как у старухи, в глазах плавали цветные пятна... И вдруг я осознала со всей ясностью: не призрак меня убивает, а мой же страх. Собака, которая лает, не станет кусать; тот, кто хочет убить, не станет три месяца изводить жертву угрозами. Если мерзавец так легко мог подбрасывать письма в мою спальню, почему он не подбросил яду в мой бокал? О, нет, Виржиния, если кто и мог погубить меня, так это я сама... — задумчиво повторила она, сонно щурясь.
Я кивнула, подавив недостойный леди зевок. Время близилось к полуночи, и веки у меня стали неподъемными; на них словно налип теплый воск. Вся эта безумная история с записками казалась теперь сюжетом из старинной пьесы, а не отрывком из настоящей жизни. Таинственный злодей и леди в беде... Наверное, я всё-таки задремала в мягком кресле, разморенная ликёром и уставшая от дневной суеты, потому что мне примерещился женский силуэт у открытого окна, а ещё — запах вишнёвого табака.
Звук от закрывшейся двери прозвучал для сонного моего сознания громче выстрела.
— Прошу прощения за задержку, леди, — шумно извинился мистер Питман. Рядом с ним переминался с ноги на ногу высокий юноша в униформе слуги. — Этот бездельник Джон, видите ли, отправился на кухню перекусить, а я — ищи его по всему замку... У вас тут сущий лабиринт, а не человеческое жилье, леди Абигейл, — досадливо поморщился он. Юноша виновато опустил глаза. — Если план по-прежнему в силе, я бы попросил вас показать нам проход в верхнюю спальню. Джон будет караулить там преступника сегодня, а завтра уже решим, что делать.
— Хорошо, — тяжело вздохнув, Абигейл поднялась и направилась к шкафу, на ходу поправляя юбки. — Вот здесь, господа. Правда, им давно не пользовались... — Она провела рукой между стеной и шкафом. Послышался щелчок. — Теперь откиньте ковер, пожалуйста. Видите металлическую полоску? Это что-то вроде рельсов. Отодвиньте по ним шкаф в сторону и увидите дверь. За ней каморка с лестницей. Поднимитесь по ней и просто толкнете люк — обычно он с той стороны закрыт ковром и креслом, но вчера я освободила проход... И светильник не забудьте.
После этого Абигейл, посчитав своё дело сделанным, вернулась к креслу, пледу и недопитому ликёру. Бедняга Джон, сутулясь под суровым взглядом Питмана, отодвинул шкаф в сторону. Скрип это вызвало ужасный — видно, ходом давно не пользовались. На самой двери, к счастью, не было никаких замков, поэтому трудностей не возникло. Подхватив один из светильников, Джон скрылся в потайной комнате. Через некоторое время металлический скрежет возвестил, что и с люком юноша справился. Питман довольно улыбнулся.
— Ну, теперь-то всё в порядке. Мы будем брать на заметку каждого, кто решит пробраться в комнату, чтобы посмотреть на "послание Рут", а потом, используя простую логику и самые передовые методы Управления...
Что намеревался сделать Питман, мы так и не узнали, потому что ночную тишину, как нож — шёлковое полотно, вспорол хриплый вопль, полный ужаса. Я вскочила на ноги, задев рукой бокал. По столу растеклась липкая розовая лужица, неприятно поблёскивая в приглушённом свете.
— Вы это тоже слышали? — спросила герцогиня. Лицо её заливала смертельная бледность. — Святые небеса, мистер Питман, не стойте столбом! Проверьте, что там случилось!
— Но... лестница, — промямлил детектив. Щеки и лоб у него неприятно лоснились от пота. — Я боюсь, что с моей комплекцией будет затруднительно подняться по ней...
— Так идите в обход! — Абигейл резко выпрямилась. В её сухом и резком тоне мне чудился звук взводимого курка. — Ну же, идите сейчас же! Если трусите, так возьмите с собой этих оболтусов, которые сторожат мои двери.
— Конечно, — Питман сумел-таки взять себя в руки и торопливо направился к выходу. — Ждите здесь леди, и не бойтесь. Наверное, этот дурень Джон опять что-то перепутал, — пробормотал он извиняющимся тоном и закрыл за собою дверь.
Абигейл недовольно поджала губы.
— Ненавижу трусов, — процедила она, глядя исподлобья на черный зев тайного хода. — Он даже шкаф на место вернуть не удосужился. А если то, что напугало Джона, спустится по лестнице к нам? Виржиния, скажите хоть что-нибудь!
— Я иду, — неожиданно для самой себя выпалила я. — То есть, поднимусь сейчас по лестнице и посмотрю сама, что там произошло. Абигейл, вы говорили, что спите с револьвером под подушкой? Принесите его мне, я умею стрелять.
— Я тоже умею, — с достоинством отозвалась герцогиня и зябко передернула плечами. — Виржиния, бога ради, оставайтесь здесь. Через пять минут Питман уже будет наверху, может, просто дождемся новостей от него?
— А если тому юноше срочно требуется помощь? — стыд перед собою за позорную вспышку страха заставлял меня совершать не самые разумные поступки. — Право, Абигейл, что может со мной случиться? У меня будет револьвер.
— Оружие — это не панацея от смерти, дорогая, — неодобрительно качнула она головой. — Впрочем, подождите здесь. Леди Милдред, мир её праху, бесполезно было удерживать, раз уж она что-то решала. А вы на неё похожи... Пусть уж лучше вы пойдёте с револьвером, чем безоружной.
Тяжесть револьвера в руке подействовала отрезвляюще. "И зачем я ввязалась во все это? — раздражённо подумала я. — Не иначе, под действием ликёра". Но отступать было уже поздно. Взведя курок, я на ощупь полезла по лестнице. В нос тут же набилась пыль — та же, что размазывалась под моими пальцами и клочьями налипала на юбки.
Люк был распахнут. Сверху лился свет — видимо, лампу Джонни так и не погасил.
Поднявшись, я осторожно выглянула в проём. Спальня Абигейл была пуста, а свет исходил из гостиной — распахнутая настежь дверь покачивалась на петлях. Сердце у меня забилось часто и сильно. Обмирая от страха и до боли в пальцах сжимая рукоять револьвера, я направилась к проходу.
Огонёк в лампе дрожал и жался к стеклянным стенкам. Джон стоял на коленях, прижав руку ко рту... а на ковре, у самой двери лежало тело. Лицом вниз. Со своего места я могла различить лишь белую рубашку, тёмный жилет и разметавшиеся волосы — средней длины, слегка вьющиеся. Неужели действительно Фаулер?
— Джон, — я негромко окликнула юношу, и он резко развернулся, едва не повалившись на спину, а потом стал быстро-быстро отползать, не отводя от меня взгляда. — Джон, успокойтесь, это я, леди Виржиния, графиня Эверсан. Что здесь произошло?
— Т-т-труп, — заикаясь, прошептал юноша. — П-п-призрак...
— Джон?
— Т-т-труп...
Внутри меня словно поднялась волна оглушительного, суеверного ужаса, но вместе с тем разум стал ясным, как утром после чашки крепкого кофе. Отложив револьвер на столик — опять, опять забыла, как его разряжать, не выстреливая! — я медленно подошла к телу и, вспоминая рассказы Эллиса, приложила пальцы к белеющей в полумраке шее.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |