Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Кадмейская победа (Google перевод)


Жанр:
Опубликован:
24.06.2019 — 24.06.2019
Читателей:
1
Аннотация:
Никаких прав на фанфик по Гарри Поттеру не предъявляю, и использую на сайте лишь как доступ к быстрому переводу. Бегство от Питера Петтигрю оставляет более глубокий след в его характере, чем кто-либо ожидал, затем прибывает Кубок Огня и шанс тихого года, чтобы улучшить себя, но Гарри Поттер и Тихий Год Пересмотра никогда не будут длиться долго. Более зрелый, более темный Гарри, переносящий последствия 11 лет виртуального одиночества. GoF AU. Там будет роман ... в конце концов.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

"Не в этот раз", — признался он. "Я волшебным образом исправил свое зрение, но у него было несколько побочных эффектов. Я предпочитаю объяснение линз, а не рассказывать всем о моем решении.

"Что бы ты ни делал, это была хорошая идея, — бодро решила Кэти, — эти очки действительно тебе не подходили".

— Говоря о подходящих вещах, — вмешался Невилл, — ты видел рабочие одежды Кэти?

'Хочу ли я?' Гарри спросил. Кэти, которая стала розовой, как загар Невилла, была одета в простые, слегка формальные черные одежды с белым подолом, и Гарри не видел в них ничего плохого.

— Встань, Кэти, — усмехнулся Невилл.

"Нет, — Кэти яростно покачала головой, — не происходит".

"Сегодня утром, когда я приехала, она пролила на себя зелье какой-то старой ведьмы, — хихикнул Невилл, — теперь у нее на ноге большое выбеленное пятно".

"Почему ты не преобразил их? Гарри спросил. Кэти была достаточно хороша, чтобы изменить цвет. Смех Невилла усилился.

"Она устойчива к магии", — надулся Кэти.

"Она ненадолго попыталась сделать его черным, но вместо этого он стал прозрачным", радостно объявил Невилл к ужасу Кэти. У Гарри было самое короткое воспоминание о том, чтобы представить ее в нижнем белье, которое она случайно обнаружила при укладке, прежде чем он слегка покраснел и отогнал изображение. Кэти, казалось, делала все возможное, чтобы не смотреть на Гарри, и наконец решила неистово смотреть на Невилла.

"Как Ханна?" Сладко спросила она.

Смех Невилла прекратился.

"Я хорошо ухаживаю за своим кактусом", — ответил он с большей беспечностью, чем Гарри когда-либо видел, чтобы он управлял раньше.

— А как насчет той симпатичной блондинки, с которой я видел, как вы разговаривали и смотрели после того, как вы ходили по магазинам этим утром? Кэти торжествующе ухмыльнулась и наклонилась вперед. "Она выглядела довольно расстроенной, что вы попрощались с ней, чтобы прийти и встретить меня одного в кафе".

'Она сделала?' Невилл сглотнул, его бравада провалилась.

"Очень расстроен", весело подтвердила Кэти. "Она, вероятно, думала, что это было свидание, а ты бросил ее ради меня".

Невилл выглядел в ужасе.

"Я мог бы столкнуться с ней позже и быть в состоянии объяснить", — с надеждой сказал Невилл, волнуясь. "Она сказала, что ей еще нужно что-то купить, когда она спросила, собираюсь ли я сюда за обедом".

"Думаю, это она пыталась заставить тебя попросить ее пообедать", — указал Гарри.

'Это было?'

"Да, — улыбнулась Кэти, — и ты упустил свой шанс". Казалось, она не чувствовала себя особенно милосердной к Невиллу после того, как он рассказал Гарри о ее маленькой аварии.

"А что, если я найду ее сейчас?" — отчаянно спросил Невилл. "Как ты думаешь, она все еще захочет пойти?"

"Если вам повезет", улыбнулась Кэти.

"Я, — он умоляюще посмотрел на них двоих, — увидимся, ребята, в следующий раз?"

"Удачи", — усмехнулся Гарри, толкая ногой поспешно брошенный стул Невилла рядом с другим столом. "Как вы думаете, она скажет да?

Кэти недоверчиво посмотрела на него. "Все знают, что у Ханны Эббот есть все для Невилла".

"Я не", Гарри пожал плечами.

"Все девушки, — ухмыльнулась Кэти, — вот почему это так смешно. Она ему нравится, и она ему нравится, но они нервно танцевали вокруг друг друга целый год, а не просто собирались вместе ".

"Они были не так уж и плохи", — защищался Гарри. "Никто из парней в Гриффиндоре ничего не знал о Ханне, которая тоже любит Невилла".

"Невиллу могло быть и хуже, — согласилась Кэти, игриво улыбаясь, — он мог пойти с ней на бал, исчезнуть на вечер, притвориться, что ненавидит ее во время швабры, а затем попытаться сохранить свои отношения в секрете, скрывая синяки на его шее.

"Я никогда не делал вид, что ненавижу Флер, — с этим не согласился Гарри, — и я тоже не шутил".

"Это не то, что сказал Невилл", ухмыльнулась Кэти.

"Ну, не стоит его слушать", — слегка предупредил Гарри. "Он злой лжец".

"Он — единственная дженерик и правда, — возразила Кэти, — я танцевала с ним на балу сразу после того, как ты ушел с Флер".

"Мне иногда интересно, что бы случилось, если бы я остался", — улыбнулся Гарри.

"Я тоже", тихо призналась Кэти.

"Я уверен, что у меня был бы один замечательный танец, — весело продолжил Гарри, — и тогда Флер, вероятно, подожгла бы меня за то, что я бросил ее".

Кэти тихо хихикнула.

"Есть ли еда?" Гарри спросил.

"Это кафе, Гарри", — указала Кэти. "У нас есть еда. В основном бутерброды и пирожные, — призналась она, — но пирог хорош.

Я мог бы принести Флер сюда, понял Гарри. Она бы с удовольствием выпила торт здесь, на солнце, со мной.

"Мама", — позвала она, махая короткой брюнетке-ведьмой у стойки.

"Разве вы не хотели работать?

"У меня обеденный перерыв, — улыбнулась Кэти, — значит, мама должна вместо этого взять мой бутерброд".

"Ты ужасный работник", — заметил Гарри.

"Да, это так", — тепло согласилась мать Кэти, подходя к столу. Блокнот и перо, напоминающее Риту Скитер, парили над ее плечом. Это перо было того же красного цвета, что и зонтики.

"Это Гарри", — представила Кэти, очевидно, забыв, что он должен был быть замаскирован.

'Гарри?' Ее мать с любопытством посмотрела на него, ее глаза скользнули по его волосам и лбу в замешательстве.

"Я замаскирован, — сухо объяснил Гарри, — но Кэти забыла". Молодая брюнетка выглядела слегка смущенной.

"Приятно наконец встретиться с тобой", — мама Кэти мило улыбнулась, протягивая руку, которую Гарри пожал. "Я так много слышала о вас, — остановилась она, — от Кэти, то есть не от мусора в Ежедневном Пророке".

"Спасибо", — сердечно ответил Гарри. Он отчетливо помнил статью о себе и Кэти, которая заставила его подругу плакать, за что Рита Скитер ответила, но после такого первого впечатления было немного неловко встречаться с ее родителями.

"Что бы вы хотели, Кэти? Мать спросила. Перо вздрогнуло от вопроса, перо щелкнуло прямо, и перо опустилось к странице.

"У нас будет только два бутерброда с курицей и беконом, — решила она, — но без помидора для меня, пожалуйста".

"Опасаясь, что ты снова испортишь себя", — рассмеялась ее мама, похлопав по пылающей Кэти по щеке точно так же, как Кэти делала с ним. 'Гарри? Моя дочь часто забывает, что ее друзья любят выбирать себе еду ".

"Я не против. Я пойду с этим, — улыбнулся Гарри.

'Любые напитки?' Перо качнулось.

"Нет, спасибо", Кэти покачала головой. Гарри слегка кивнул в молчаливом согласии.

"Я привезу их через минуту, Кэти, — пообещала ее мать, — сегодня у тебя может быть и более продолжительный перерыв, чем обычно". Мать Кэти снова улыбнулась Гарри, затем весело отскочила к следующему столу.

"Она такая, как ты", — усмехнулся Гарри.

"Так что все всегда говорят мне", гримасничала Кэти. "Мы даже похожи на близнецов. Однажды я взяла стареющее зелье, и папа почти принял меня за нее.

"Неловко", — прокомментировал Гарри.

"Он понял, как только увидел, что на мне надето", — пожала плечами Кэти. "Мама больше заботится о своей внешности, чем я. Я действительно не беспокоюсь о красивой одежде и косметике.

"Это мешает квиддичу и усложняет отпугивание елей", — согласился Гарри.

"Ни одна уважающая себя Темная Хозяйка не носит красивых платьев и макияжа, — счастливо кивнула Кэти, — они были бы испорчены всей кровью или порваны на каком-то гнусном поступке".

Мать Кэти странно посмотрела на дочь, а затем положила их бутерброды на стол. "Вот, пожалуйста, — просияла она, — я взяла помидор для тебя, Кэти, так что на этот раз ты не рассыпишь его по коленям, как ребенок".

"Спасибо, мама", прорычала Кэти. Старший Белл ангельски улыбнулся в ответ на ее ослепительную дочь, но мрачно нахмурился, когда двое авроров прошли мимо стола по улице.

'О чем это было?' Гарри спросил, когда мать Кэти отошла к стойке.

"Раньше папа был волшебником для отдела правопорядка", — тихо объяснила Кэти. "Он боролся в войне против, — Кэти сжала челюсти, — против Волан-де-Морта, и он был вполне достигнут. Амелия Боунс пытается вернуть каждого тренированного волшебника или ведьму обратно в форму, сейчас все обостряется, и каждую неделю происходит все больше и больше нападений, но мама не хочет, чтобы он сражался там, где ему может быть причинен вред ".

"У него может не быть выбора в борьбе", — осторожно предупредил Гарри. "Даже если он не вернется в правоохранительные органы, война может прийти к нему. Косая аллея — большая цель.

"Я знаю", Кэти откусила кусочек сэндвича, жалко жуя. "Я бы все же предпочел, чтобы он был дома и был немного безопаснее, даже если это эгоистично". У Гарри не хватило смелости напомнить ей, что, будучи друзьями с ним, она и вся ее семья оказались в большей опасности, чем большинство, поэтому вместо этого он взял несколько кусочков бутерброда.

"Это будет плохо, не так ли", пробормотала Кэти. "Я никогда не видел, чтобы Диагон Аллея была так занята, все пытаются сделать что-то до того, как начнется хаос, все магазины переполнены".

"Это будет плохо, — сказал ей Гарри, не желая лгать, — но все будет в порядке. Я обещаю.'

"А ты, — Кэти серьезно посмотрела на него, — Мальчик-Кто-Жил, ты будешь прямо посередине. Он пойдет за тобой сам.

"Со мной все будет в порядке", — улыбнулся он, и он с удивлением обнаружил, что действительно верит в это. Он будет в порядке. Он выживет, и он будет свободен,

"Тебе лучше быть", — предупредила Кэти. "Если ты причинишь себе боль, у Флер не будет возможности поджечь тебя, я сперва тебя найду".

"Думаю, Флер обидится, что ты встал в очередь перед ней", — усмехнулся Гарри. "Она тебя тоже зажжет".

'Вы будете в безопасности?' Кэти потребовала.

"Я непременно попробую, — заверил ее Гарри, — хотя я подозреваю, что Волдеморт может изо всех сил попытаться предотвратить это".

"И Дамблдор", — услышала Кэти имя, которое он оставил невысказанным. "Вы не доверяете ему.

'Вы?' Гарри знал, что Кэти доверяла ему, но Альбус Дамблдор был Альбусом Дамблдором.

"У тебя под носом произошло много опасных вещей, — с легкой яростью указала Кэти, — это явно больше, чем совпадение, и трудно полностью доверять тому, кто допускает подобные вещи".

"Не могу не согласиться, — кивнул Гарри, — он все эти годы знал, что Волдеморт не умер, у него должен быть план, но я его не вижу и не вижу, как он работает".

Особенно, когда я должен умереть за это.

— Тогда кто остановит Волдеморта? Кэти даже не подвергала сомнению его заключение о Дамблдоре.

"Я не знаю, — ответил Гарри, — но кто-то скажет, может быть, это будет ты, может быть, это я, а может, даже Невилл. Мне все равно Я просто хочу, чтобы я и те, о ком я забочусь, выжили. Кэти слабо улыбнулась ему. Она поняла. Он мог сказать.

Отличительная Снежная Сова приземлилась на стол, похитив оставшуюся часть сэндвича Гарри.

"Хедвиг", — запротестовал он, протягивая руку, чтобы достать свою еду. Сова одарила его холодным предупреждающим взглядом и раздраженно прошипела.

"Она злится на тебя", — заметила Кэти.

"Я оставил ее в Оулери, потому что она не может найти, где я сейчас живу", — признался Гарри. "Кажется, она взяла себя в руки, чтобы найти меня".

"И твой бутерброд.

"И мой бутерброд", — согласился Гарри.

Хедвиг допил сэндвич Гарри несколькими быстрыми клювами, затем прыгнул к Кэти, которая поспешно допила свою, неуклюже засунув ее в рот с триумфальным, хотя и приглушенным криком. Хедвиг тихо крикнул, затем прыгнул назад, чтобы возмущенно клевать его руки несколько раз.

"Мне придется забрать ее с собой", — решил Гарри.

"В следующий раз она может взять целый палец, если ты этого не сделаешь", — рассмеялась Кэти, глядя на его опустошенные руки.

"Извини, Кэти, — ее мать втиснулась между двумя столами, чтобы взять их тарелки, — она ​​стала очень занятой, и мне нужна твоя помощь".

"Наверное, мне лучше вернуться туда", вздохнула Кэти, вставая. "Извини, Гарри."

"Не волнуйтесь", — улыбнулся он, сползая со стула. "У меня есть несколько книг о семейной истории".

Мать Кэти отвернулась, крутясь между стульями и столами, и сопровождаемая ее плавающей подушкой и пером.

"До следующего раза", — обернулся Гарри, чтобы сказать, но Кэти внезапно оказалась ближе, чем он ожидал, обвивая его руками в импровизированном объятии. Она была приятно теплой и пахла странным сочетанием лака для метлы и кофе.

"Ты сейчас намного ниже меня", — отметил он, похлопав ее по голове, которая аккуратно заправилась под его подбородок, затем обнял ее.

"Тише, — предупредила Кэти, — я помню, когда вы были карликом в первый год, все тощие и крошечные".

"Теперь ты самый маленький", — усмехнулся Гарри, отпуская ее и отступая. Мать Кэти смотрела на них мягкими глазами через кафе, и Кэти вспыхнула, когда она проследила за его взглядом.

"Извините, если она неправильно поняла", тихо извинилась Кэти.

"Не надо, — усмехнулся Гарри, — не может быть хуже, чем Ежедневный Пророк".

"Ты не очень хорошо знаешь мою мать", — рассмеялась Кэти.

"Верно, — признал Гарри, — если она такая же, как ты, как кажется, тогда, может быть, мне стоит волноваться".

"Иди, — игриво приказала Кэти, — и в следующий раз возьми с собой Флер, чтобы моя мама выяснила, что на самом деле происходит".

"Я сделаю", — пообещал Гарри, хотя у него было странное чувство, что знакомство с Флер и Кэти может вернуться и укусить его. Никто из них не проявил никакого раскаяния за то, что дразнил его, и меньше всего за Кэти, и у них было слишком много материала, чтобы делиться друг с другом. "Может быть, Невилл принесет Ханну", — бодро предложил он, поднимая Хедвига на руку.

"Я надеюсь на это, — улыбнулась Кэти, — вспомни все гербологические анекдоты, о которых мы должны ей рассказать".

"Кэти", — позвала ее мать.

"Ты должен идти", — напомнил ей Гарри.

"Я знаю", лицо Кэти упало, возвращаясь к серьезному, печальному выражению лица, которое он так редко видел от нее. — Береги себя, Гарри.

"Я буду," он обещал снова, наблюдая, как она уходит. Она уже выбрала его сторону, даже не задумываясь о других. Невилл будет, как только он поймет, что милость Дамблдора увековечит конфликт, и у него был его крестный отец и Флер.

Хедвиг нетерпеливо покусывал его ухо от ее жердочки на плече.

И ты, девочка, он согласился. А вы.

Глава 74

Крошечное бронзовое кольцо вращалось на пустой поверхности ее стола. Это замысловатый узор роз с лепестками граната, вращающихся вокруг и под кончиком ее палочки, мягко сверкая в свете ламп. Кольцо было подарком, извиняющимся подарком от одного из разрушителей проклятий, партнер которого смутил себя под ее плену.

Флер было скучно.

В течение первых нескольких месяцев она была занята весь день каждый день, поскольку деловые сделки были поспешно завершены, прежде чем неизбежный конфликт мог вмешаться. Эти сделки были закрыты, и никаких новых сделок заключено не было. Флер подозревала, что никто не придет, пока Волдеморт не будет побежден.

123 ... 132133134135136 ... 191192193
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх