Кольцо закружилось немного сильнее, когда ее концентрация пошла на спад, и четырехтысячелетний артефакт мягко перекатился через стол и с мягким стуком упал в чернильницу. К счастью, колодец был пуст от чернил, и древнее кольцо вышло незапятнанным — не то чтобы оно могло быть повреждено. Она оценила чары на этом предмете, и, если не считать того, что он превратился в вулкан или что-то подобное, кольцо вряд ли могло повредить.
Гарри нашел это забавным и радостно пошутил, основываясь на том, что Флер считала маггловской литературой. Он покорно объяснил им, один за другим, ярко улыбаясь и не сводя глаз с кольца, но Флер знала его достаточно хорошо, чтобы распознать слабый блеск паранойи.
Она собиралась избавиться от кольца. Это было едва ценно, несмотря на его возраст, и если бы это было бесценно, Флер все равно выбросила бы его. Ничто никогда не превращало ее кровь в такую холодность, как страх и подозрение на лице Гарри, когда она рассказала ему о подарке, и все же она все еще была у него. Бедный разрушитель проклятий казался настолько смущенным действиями своего коллеги, и его извинения были настолько серьезными, что она не могла заставить себя удешевить это, выбросив его.
Я оставлю это при себе, решила она. Если Гарри никогда не увидит это снова, это не расстроит его, и через неделю или около того я смогу это выдать. Габриель может понравиться.
Флер сунула кольцо в карман и пожала плечами.
Сколько неприятностей может вызвать кольцо?
Она была совершенно уверена, что у Гарри была бы еще одна магловская литературная шутка, если бы он услышал это.
Группа ее коллег проплыла мимо, смеясь между собой и подтасовывая подозрительно невинную чайную ложку. Флер в замешательстве смотрела, как один из молодых проклятий удерживал чайную ложку на долю секунды слишком долго. На него сразу же напали, когда чайная ложка проросла большими серыми щупальцами и зацепилась за его лицо.
Группа растворилась в беспомощном смехе, когда их несчастный коллега развернулся на полу, прежде чем в конце концов стащил с его лица чайную ложку с щупальцами и похлопал покрасневшего проклятья по спине. Он выглядел смущенным, чтобы быть пойманным так легко, но смеялся вместе с группой над его несчастьем. Затем они увидели ее.
Сразу исчез смех, и влияние ее очарования охватило их. Его привлекательность, даже в сдержанном состоянии, проявлялась во внезапном выпрямлении формы и сглаживании волос. Флер раздраженно отвернулась, нарушив их видимость и заклинание над ними, но не раньше, чем увидела печальную улыбку и пожимание рыжеволосого проклятья, извиняюще подарившего ей кольцо.
По крайней мере, они не все затронуты.
Смех снова начался, когда чайная ложка, забытая в тот момент, когда они увидели ее, ударила снова, обхватывая свои щупальца вокруг руки ближайшего проклятья. Она улыбнулась про себя их выходкам; было приятно увидеть что-то такое легкое, когда остальная часть Британии, казалось, была так решительно сосредоточена на грядущем мраке.
Они даже выбрали проклятый предмет, чтобы возиться с ним, вместо того чтобы рисковать гневом гоблинов. Флер подслушала от старшего проклятого, она выступала в качестве связующего звена из-за того, что молодой разрушитель проклятий однажды попытался напугать своего друга, дав ему кольцо, которое нельзя снять. Он не смог убедиться, что его постоянный характер был единственным очарованием, и его друг чуть не умер от Иссушающего проклятия, прежде чем у соседнего гоблина хватило ума убрать руку и остановить распространение.
Те немногие из ее старших коллег, которые еще не уехали рано, начали убирать свои столы, как она очень медленно делала в течение последнего часа. Шорох их бумаг и грохот запертых ящиков отметили конец дня. Если старшие проклятия уходили, то Флер вполне могла и сама исчезнуть.
Она сунула руку в свою блузку, открывая, активируя и закрывая медальон, который связывал ее с Гарри. Он чувствовал пульс тепла и знал, что это значит. Возможно, он даже уже ждал ее. Пришло время отдаться разуму, даже если бы он сделал это только потому, что Флер заколдовала диван, чтобы быть немного более устойчивым к магии каждый день.
Она была немного удивлена, что он не понял ее трюка, но нужно было что-то сделать, чтобы отвлечь его от беспокойства. Было приятно, что он боялся, что они пойдут быстро и развалится, но покупка мебели вряд ли была предложением брака, и они отчаянно нуждались в каких-то новых стульях.
Ее медальон вспыхнул на груди. Гарри ждал.
Флер отодвинула свой стул назад так быстро, что он чуть не упал, и поспешно ушла, нетерпеливо спускаясь мимо ее более медленных партнеров и коротких, более медленных гоблинов, игнорируя как застывшие взгляды человеческих служащих, так и раздраженные взгляды гоблинов, которых она повернула перед ,
За пределами Гринготтса было более ста волшебников, многие из которых были того же роста и телосложения, что и Гарри, но Флер понадобился лишь один взгляд, чтобы найти волшебника, который был ее. В конце концов, был только один волшебник, который смотрел на нее ясными глазами. Она на всякий случай проверила, закрыла глаза и вытолкнула свою магию, чтобы коснуться его.
Это был Гарри; не было никакой ошибки в его уникальной магии.
"Необычно найти тебя здесь", — усмехнулся он.
"Прости, — извинилась Флер настолько надменно, насколько могла, — кем ты можешь быть?"
"Я, — широко распахнулась Гарри, — я Том Марволо Риддл... но блондин".
"Должен ли я знать, кто это?" Спросила Флер.
"У Тома Риддла теперь новое имя, — усмехнулся Гарри, — и новое лицо, и мало кто узнает это".
"Ты носишь старое лицо Волдеморта вокруг Косой аллеи", — поняла Флер, вздыхая. Это было то, что он находил смешным, хуже, это было то, что он знал, что она находила смешным, но ему приходилось упрекать его в этом. Без сомнения, это было в его голове, когда он выбрал это.
"Ты слишком хорошо меня знаешь", — засмеялся Гарри. "Это немного тревожно, когда ты действительно думаешь об этом. Я едва изменил что-либо, чтобы скрыться от этого лица.
"Я назову тебя Марволо", — радостно решила Флер.
"Что-то не так с моим именем?" — спросил Гарри, не глядя на эту идею.
"Это цена, которую вы платите за выбор такой опасной маскировки", — предупредила его Флер. "В следующий раз выбери неприметного, ни в чем не повинного никого вместо лица, которое не только является первоначальным выражением лица Темного Лорда, но и невероятно похоже на твое собственное".
"Это все еще смешно", — надулся Гарри.
Флер остановилась. В какой-то момент за последний год Гарри научился идеально имитировать надутые губы Габби, но, в отличие от версии ее младшей сестры, его удушающее лицо вызвало у нее внезапное сильное желание поцеловать его. Она сопротивлялась, нежно кусая губу и беря его за руку.
"Время покупки мебели", игриво пела она.
"Я знаю", проворчал Гарри. "Я бы не пришел еще на неделю или около того, если бы ты не вмешивался с диваном".
— Значит, ты понял, — рассмеялась Флер. Звук остановил каждого волшебника на расстоянии слышимости на улице.
"Конечно, — Гарри выглядел оскорбленным, — в первый раз, когда я проснулся на полу раньше, чем ожидалось от звука твоего смеха, я отряхнул его, но не второй, ни третий, ни четвертый..."
"Вы были слишком обеспокоены этим", любезно сказала ему Флер. "Это немного пугает, если вы посмотрите на это в определенном свете, но, — она крепче сжала его руку, переплетая их пальцы, — мне тоже очень нравится эта идея".
"Тогда вы можете выбрать мебель", весело ответил он.
"Конечно", — ответила она. "Я не позволю тебе выбирать".
"Как это может быть трудно, — пожал плечами Гарри, — мы просто покупаем кровать, несколько стульев и несколько шкафов".
"Вот почему, Марволо, ты не выбираешь", — объяснила Флер. "Есть все виды более сложных вещей, чтобы рассмотреть. Там есть цветовая схема, период времени, стиль, цена, и затем мы должны договориться о них, когда вернемся ". Она забыла упомянуть, что она уже обдумала это, и что, если Гарри согласится, они должны были сделать только то, что собирали мебель, которую она уже искала во время обеденных экскурсий.
"Я знал, что должен был остаться в Дурслях", — сказал Гарри. "Так куда же мы идем?"
"На северной стороне Аллеи есть место, где можно заколдовать и продать мебель", — объяснила Флер, прокладывая путь. "Какие цвета тебе нравятся?"
"Зеленый, — беспомощно пожал плечами Гарри, — серый, серебристый, может быть, синий".
"Слоновая кость, — невинно предположила Флер, — с бледным деревом и пастельным синим".
"Или что", — усмехнулся Гарри. Похоже, он не возражал против ее выбора.
"Это облегчает", сказала ему Флер. "Я уже нашел и зарезервировал список того, что нам нужно, что соответствует этой цветовой схеме".
'Когда ты это сделал?' — спросил Гарри, выглядя гораздо более облегченным, чем любопытным.
"Мои перерывы на обед, — ответила Флер, — если я всегда занята на обед, мне не нужно беспокоиться о том, что меня пригласят мои коллеги". Гарри закалился. "Не о чем беспокоиться, — заверила она его, — просто легче избежать их внимания, чем справиться с этим".
"Тебе не нужно", — нахмурился он, пристально глядя на булыжники под ногами.
"Я бы не стал, если бы вы не были так зациклены на том, чтобы держать наши отношения в секрете", — напомнила ему Флер. У него не было причин для раздражения или ревности, когда он был единственным, кто вызвал проблему. Если бы Гарри просто признал, что их отношения в конечном итоге все-таки будут раскрыты, и прекратил бы пытаться спрятать ее там, где она была в наибольшей безопасности, то ни у одного из ее коллег не было бы причины приглашать ее.
Ни одна из респектабельных, по крайней мере, не исправила Флер, но она не хотела беспокоиться о Гарри, она была более чем способна заботиться о себе.
'Я полагаю.' Его губы изогнулись в раздражении, затем изогнулись в печальной улыбке. "Вы хотите, чтобы я рассказал вам о нас".
"У меня уже есть, — призналась Флер, — конечно, не по имени, но я сказала, что уже с кем-то связана".
"Физические доказательства нужны для более настойчивых, — понял Гарри, слегка удивленный.
"Точно", — согласилась она, обвивая рукой его руку и проводя его через дверь в магазин. "Теперь пришло время купить мебель для нашего дома, Марволо".
Гарри с отвращением вскинул лицо, оглядываясь на множество стульев, столов и всех других предметов мебели, которые были сложены на полу в раскидистых кучах. "Я не думаю, что стыд и ненависть к его маггловским отношениям были единственными причинами, по которым Риддл сменил имя".
"Марволо — замечательное имя, — сказал ему Флер с открытым лицом, — у матери Риддла явно был хороший вкус".
"Что ж, если отец Риддла был похож на него, то у его матери был очень похожий вкус", — самодовольно напомнил Гарри.
"Иногда красивое лицо может компенсировать все недостатки личности", — пошутила Флер.
"Я очень на это надеюсь, — усмехнулся Гарри, — иначе я выбрал вейлу ни за что".
"Вейла, — вежливо заметил Флер, — выбрал тебя. Я заставил тебя отвезти меня на Йольский бал.
"Из-за гордости и потому, что ты действительно слишком остро реагируешь, когда думаешь, что кто-то над тобой смеется", — радостно вставил Гарри. "В этом магазине никого нет?"
"И я пригласил вас во Францию, когда вы ничего не делали с нами, кроме как сидеть в этой комнате, шутя", — продолжила Флер.
"Похищен, — весело поправил Гарри, — ты заманил меня туда и похитил. Если бы я не поцеловал тебя, я бы, наверное, все еще был бы под этим ивовым деревом.
"Нет, — Флер невинно улыбнулась ему, — ветер бы сдул твой пепел через реку".
"Это кажется неразумным", — усмехнулся он.
"Это сработало", изящно пожала плечами Флер. 'Теперь ты мой.'
"Я не могу жаловаться, — на мгновение улыбнулась Гарри, — хотя вы должны понимать, что, если бы вы не убежали после поцелуя меня, у нас не было бы никаких проблем".
"Я не убежала", не согласилась Флер, прищурившись к ее кавалеру. "Я поцеловал тебя и оставил думать обо мне. Габриель соглашается, что это была хорошая, романтическая идея.
"Но ты убежал в следующий раз, когда увидел меня", — отметил он. "О, — он повернулся, чтобы посмотреть через плечо, — здесь кто-то есть. Я начинал думать, что это просто склад.
Флер обернулась, инстинктивно отступив от Каратака, старого волшебника, которому принадлежал магазин, в грудь Гарри. Его руки немедленно скользнули по ее талии, прижимая ее к себе так, словно он боялся, что она может отойти. Флер откинулась немного дальше в него; она была более чем счастлива там, где была.
"Это, — прошептал старый волшебник, — вы здесь, чтобы забрать и заплатить, мисс Делакур?"
"Я", подтвердила она. — Тебе нравится то, что ты видишь, Марволо? Гарри взглянул на мебель, затем навязчиво посмотрел на нее и кивнул, когда старик не обратил внимания. Флер сдержала улыбку.
"Это для вас и вашей подруги, мисс Делакур?" Волшебник прохрипел.
"Его зовут Марволо", — объявила Флер, стараясь не показаться слишком самодовольной, но с треском провалилась. Пальцы Гарри опасно скользили по ее животу в отместку, и ей пришлось прикусить губу, чтобы не дать ей заметно дрожать.
"Подожди", Гарри посмотрел вокруг него на штабели мебели, "это все для нас?"
"Конечно, — старый волшебник кивнул, радостно закрывая глаза, — мисс Делакур провела много часов, выбирая некоторые из моих лучших произведений".
"Уверен, что так и есть", — ровно ответил Гарри, его пальцы немного опускались. Флер почувствовала его улыбку прямо за ее волосами и осторожно толкнула его локтем в знак предупреждения. Это было не время или место для него, чтобы дразнить ее.
Много времени для этого позже, решили ее предательские мысли.
"Выглядит прекрасно, — согласился Гарри, его кончики пальцев отступили назад к более приемлемому покою над ее бедрами.
"Я зачаровала каждый предмет мебели, как вы просили, мисс Делакур, — хрипел волшебник, — вам будет довольно сложно случайно испортить или испортить любой из этих предметов".
"Спасибо, Каратак", улыбнулась Флер. Она могла бы заколдовать все кусочки сама, но это заняло бы много времени, и чары, которые бросались ей в глаза, были, как правило, намного более опасными и умными, чем простая защита от пятен.
"Пятьсот галеонов и пятнадцать серпов", — тряхнул Каратак. "Подписанное письмо-обещание предпочтительнее, чем куча монет", — добавил старый волшебник.
'Конечно.' Считать полторы тысячи монет было утомительно, и это не считало их ношение. Кредитная записка, подписанная магическими чернилами, которую предъявитель мог взять с собой в Гринготтс, было легче повсюду.
"Мне придется все сжать, не так ли", — понял Гарри.
"Да, — кивнула Флер, — это даст тебе что-то лучшее, что можно сделать руками".
"Мои руки были счастливее там, где они были", — хрипло пробормотал он ей на ухо, прежде чем отойти и щелкнуть палочкой.