Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Пламя моей души


Опубликован:
24.02.2017 — 05.03.2019
Читателей:
8
Аннотация:
Люди - не куклы, у каждого есть свои цели и свои желания. Не появись я в этой истории, не попади в тело младшей сестры Савады Тсунаеши, всё развернулось бы совершенно иначе. Я считаю, что моя судьба - стать тем самым фактором, что изменит русло этой истории. Но у верхушки мафиозной семьи есть своё мнение, которое вряд ли совпадает с моим. Впрочем, какое это имеет значение, ведь своё решение я не изменю!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Провозившись, я обернулась назад и встретилась взглядом с Мукуро, который смотрел на меня преувеличенно нежно. С таким лицом Тсуеши-сан рыбу на суши режет.

— Возвращаемся? — невинно уточнила я и попросила, вручив ему котомку: — Возьмешь это с собой?

— Что это? — поинтересовался Рокудо, сбитый с мысли.

— Нижнее белье, конечно, — фыркнула я, не удержавшись.

Мукуро быстро потянул за узел и заглянул внутрь, подняв на меня такой многоговорящий взгляд, что я сразу поняла — быть мне бедной за такие шуточки. Я даже немного пожалела о сказанном, ведь Мукуро, ни на секунду не сомневаюсь, умеет шутить в ответ.

Под прикрытием иллюзий мы вышли в коридор через незапертую дверь. Рокудо уверенно вел, изредка останавливаясь и прислушиваясь. Когда по коридору шли двое рядовых, катящих перед собой уставленную тарелками тележку, нам пришлось прижаться к стене, чтобы их пропустить.

— Капитан до сих пор не вернулся? — услышала я их разговор издалека.

— Нет, я даже его голоса не слышал.

— Его обязанности у Луссурии, а босс, похоже, не в духе сегодня. С утра был нормальный, а после обеда, говорят, начал буянить. Луку с еще парой ребят, что обед ему принесли, избил. Сказал, что мясо пережарили.

Второй мужчина приподнял крышку с тарелки, и по коридору разнесся умопомрачительный аромат жареного мяса. Мой желудок тут же подал жалобный стон, ставший даже для меня неожиданностью, от которой оба рядовых одновременно перевели взгляды на стену, у которой стояли мы с Мукуро.

Мы атаковали первыми, быстро и без шума обезвредив двоих мужчин.

— Жаль, что приходится оставлять улики, — вздохнул Рокудо, пояснив на мой вопросительный взгляд: — Я могу скрыть иллюзией и их тела, но их очевидно ждут. Скоро хватятся и поднимут тревогу.

— А мы можем пойти через весь особняк, прикинувшись ими двумя? — спросила я.

Взяв эту идею на вооружение, мы покатили тележку впереди себя. Так дело должно было пойти быстрее. К сожалению, через некоторое время, когда мы спускали тележку с лестницы, нам на пути попался Леви-а-Тан.

— Вы куда ее несете? — сразу спросил он, видимо, не сумев распознать иллюзию.

Мы с Мукуро-рядовым переглянулись, решая, что делать дальше. Если бы это был другой офицер, вероятно, нам пришлось бы бежать, но Леви-а-тан, видимо, не мог различать иллюзии Рокудо. Тем временем, вариец заглянул под крышку и переполнился негодованием:

— Это же ужин босса! И он почти остыл! Босс в зеленой гостиной, тащите его скорее к нему!

Мы решили катить тележку в указанную сторону, чтобы не вызывать подозрений, но Леви-а-тану, видимо, нечего было делать, и он решил лично проконтролировать выполнение его задания. Не знаю, что думал Мукуро, но я надеялась на авось. Так что тележка с жареным мясом все-таки попала в гостиную.

Занзас долго сверлил нас с разноглазым под иллюзиями темно-красными глазами. Пользуясь тем, что его хранитель Грозы стоял впереди, отчитываясь, я подавала знаки, чтобы не дай бог нас не приняли за лазутчиков или шпионов. К счастью, кажется, мне это удавалось, так как на нас до сих пор не напали. Леви-а-тан решил сразу же ретироваться после короткого: 'Вон'.

— Покажись, — коротко бросил Занзас, продолжая сидеть в кресле.

— Ку-фу-фу, — зловеще засмеялся Мукуро, расплываясь туманом, через который проявились его настоящие черты. — Босс Варии. Ты знаешь, кто я. Когда-то меня приглашали в твой отряд, но я нашел себе Небо получше.

— Ты должен быть в тюрьме, — прищурился Занзас. — Значит, ты привязался к этой мелочи, мусор?

— Мил, как и всегда, — ядовито ухмылялся Рокудо смотря на него холодным взглядом. — Я привязался к 'этой мелочи', а ты хотел уничтожить то, что принадлежит мне. Я буду мстить жестоко и изощрённо.

— Ха? — вздернул бровь Занзас, показав пренебрежение к таким угрозам. — Жалкий мусор, привязавшийся к ребенку, не сможет даже себя защитить.

— Удивительные речи ты говоришь, — мягко произнес Мукуро, эмоции которого выдавали лишь заходившие на скулах желваки. — Люди такого отважного босса Варии проигрывают более молодым хранителям один за другим и сегодняшний бой не будет исключением. Ты проиграешь мне. Соответственно, и Небу, которое я выбрал.

— Мармон тебя порвет не напрягаясь, — фыркнул с уверенностью Занзас.

Очевидно Мукуро хотел на это опять ответить что-то едкое, но они оба обернулись ко мне, которая с удовольствием доедала вторую половину огромной отбивной, наблюдая за подобным 'скрещиванием шпаг'.

— Это моя еда, — мрачно заметил босс Варии, сверля меня алыми зенками.

— И что? — пожала плечами, ощущая, что мясо приготовлено просто замечательно. — Ты, говорят, капризничаешь, есть не хочешь.

Занзас вскочил с кресла, очевидно, собираясь отобрать мясо обратно или же попытаться врезать, но на его пути возник Мукуро с трезубцем. Взгляд иллюзиониста был холоден, как лед.

— Не в моем присутствии, — предупредил он. — Мы уже уходим и, если ты не хочешь усугубить ситуацию, то не делай необдуманных поступков.

Я выглянула из-за спины разноглазого, с намеком поигрывая бровями и указывая большим пальцем на рубашку.

— Вали на свой бой, — раздраженно прорычал Занзас. — Он через три часа.

— Уже восемь? — опешила, осознавая, что весь день проспала.

— Исчезни, — буркнул он. — Остальные чтобы ничего не видели.

— Не доверяешь собственным людям? — приподняла я вопросительно брови. — Зря. Я тебе завидую. Они видели тебя и сильным, и слабым, и все равно остались рядом. Или хочешь сказать, не все?

— Не твое дело, — грубо ответил он, направившись к застекленному шкафчику, где виднелась стеклянная бутылочка с какой-то темно-бурой жидкостью.

Настроение босса Варии портилось на глазах. Но этот ответ прозвучал для меня, как подтверждение. Логически предположив, я догадывалась, что варийские офицеры не первый год с Занзасом. Вероятно, многие, если не все, были еще до того момента, когда Занзас пропал на четыре года.

— Скуало до сих пор не вернулся? — нахмурилась я, припомнив разговор двоих рядовых.

Занзас не ответил. Да и я до сих пор не слышала нежного голоска варийского мечника, разносящегося с мелодичностью пожарной сирены. Пропал. Но ведь должен был приползти обратно к своим? Если бы вернулся, босс Варии бы сказал что-то вроде: 'Это тебя не касается', или: 'Мусор в больнице, я его побил за тупую игру с поддаванием'. Занзас хам и мудак по жизни, но честный хам и мудак. Такой правду рубит с плеча, не задумываясь. А в самой Варии, судя по бою Ураганов, принято приползать обратно в любом состоянии. Поэтому пропажа Скуало подозрительна.

Пока босс Варии наливал в стакан с горла бутылки (видимо, горевал по утраченному мясу, которое я с удовольствием доедала, размышляя), я решила проявить любопытство и припомнила еще кое-что.

— Эй, почему ты меня сюда притащил?

— Надо было там бросить? — фыркнул он, повернув голову на секунду и искоса посмотрев, добавил: — В следующий раз так и сделаю.

— Я имею в виду, почему я была не здесь, не где-либо... в другой комнате? — спросила я, старательно пытаясь сделать свой голос максимально безразличным к загадке, почему я во второй раз оказываюсь в спальне из-за него.

— Чтобы под ногами не валялась, — мне опять показалось, что он едва слышно фыркнул. — Это единственные комнаты, куда мусор никогда не зайдет без моего разрешения.

Я нахмурилась, соображая, что бы это могло значить. Первое предположение, Занзас точно не хочет, чтобы его хранители были в курсе наших дел. Второе и менее вероятное, что он не хочет, чтобы меня бессознательную случайно нашпиговал стилетами тот же Бельфегор.

— Я тут хотела утолить любопытство. Бельфегор... Как у тебя в подчинении остается столько психов, на которых не обращают внимание Вендиче? Я имею в виду, наверняка происходили случаи, когда не получалось сделать вид, что все законно. Тот же Бельфегор при получении маленькой царапины может сотворить все что угодно. А ведь ему не всегда было около пятнадцати, как сейчас. Со скольки он в Варии? С семи, восьми лет?

Занзас сел обратно в кресло и долго не отвечал, поставив стакан на небольшой столик рядом с собой.

— Мы — Вария. У нас репутация. А я все-таки Небо. Вендиче делают исключения. Они признают, что Небо может сдерживать подчиненные атрибуты. Хранители выполняют мои приказы, мне отвечать за последствия, мне же их и наказывать. Если они нарушат закон, то только по моему приказу.

Я кивнула сама себе, почувствовав воодушевление. Кажется, я нашла лазейку. Правда, мне кажется, Занзас не договорил. Отвечать за промахи хранителей, скорей всего, тоже Небу. Вот же подстава. Владела бы атрибутом Тумана — не парилась.

— А как с Вендиче связь поддерживают? Их номер, случаем, не десять шестерок или десять четверок?

— Зачем тебе? — уставился на меня с подозрением Занзас.

Кажется, он что-то заподозрил. Мне не хотелось открывать карты раньше времени, хотя и скрывать тут особо нечего было. Придумать ответ я не успела. Мукуро, до сих пор не вмешивавшийся, снова напомнил о себе, прикоснувшись к моему плечу со словами:

— Рановато тебе...

— Что значит рановато?! — тут же возмутилась я, почувствовав, что и этот предатель считает меня слабым ребенком, недостаточно взрослым и сильным для подобных вещей. Почему бы еще он предлагал подождать неопределенное количество времени? — Я тоже Небо! Я же тебе обещала? Обещала!

— Тебе нужно стать сильнее, если хочешь провернуть подобное, — насмешливо хмыкнул босс Варии, видимо, разобрав подоплеку. — На будущее. Они довольно современны и отвечают на мейлы.

Занзас назвал адрес, который я тут же попыталась запомнить. Мукуро поджал губы, будто был чем-то недоволен, но ничего не сказал. Напоследок, босс Варии сказал: 'Будешь должна', и мы с Мукуро, наконец, смогли покинуть отель. Ведь до боя оставалось совсем немного времени. Иллюзионисту требовалось отдохнуть, как и мне привести себя в порядок.


* * *

Вскоре я стояла в прихожей особняка Хибари, пытаясь строить виноватый вид. Выглядела я при этом не ахти: в большой для меня рубашке, которая доставала ниже колена, и босиком. При этом одна нога была перевязана обрывком ткани, а правую руку я спрятала за спиной. Судя по взгляду, Кея хотел меня избить, но я уже и так была существенно побита.

Мда, Мукуро ни словом, ни жестом до самого последнего момента, пока мы не оказались в доме, не намекнул о том, что Хибари был в ярости. Как только я переступила порог, сказал только: 'Кея-кун тоже хотел тебя искать, когда я перехватил его на пути к отелю. Продолжать надо?'. Продолжать было не надо, по его ухмылочке и шкодливым глазам я все уже поняла, но менять путь было уже поздно.

— Как это понимать? — тихим, но звенящим от ярости голосом поинтересовался хозяин дома, зло прищуриваясь.

Такое ощущение, что я запоздавшее домой дитя, которое обещало появиться до десяти и ни минутой позже, а вместо этого явилось утром следующего дня. Все-таки Реборн был очень точен в том высказывании, что в Хибари где-то спит мамочка-наседка. К слову, второй 'родитель' перекрыл пути отступления, стоя за моей спиной. Сделать ноги не так уж просто.

— Мы немного повздорили, — признала я, непроизвольно шмыгнув носом. — Потом я потеряла сознание.

— В его же спальне, — подлил масла в огонь вкрадчивый голос Рокудо из-за спины.

Хибари с шумом втянул носом воздух.

— Он меня туда притащил, видимо, потому что не хотел, чтобы другие его хранители меня нашли, — быстро пояснила я. — Было бы хуже, если бы бросил прямо в лесу черт знает где. Вообще, почему я оправдываюсь? — вскидываюсь возмущенно. — Случилось и случилось. Я же не специально, и у меня не было возможности предупредить.

Устроили мне тут, понимаешь, воспитательную беседу!

— Почему в рубашке? — снова требовательно спрашивает Кея.

— Трофей! — теперь довольно скалюсь. — После боя с использованием пламени от обычной одежды остались клочки.

— С этого места поподробнее.

Мукуро придвигается ближе, почти упираясь мне в спину, и шепотом на ухо просит таким тоном, что у меня мурашки протоптались по всему телу. Мне в данный момент даже выражение лица его видеть не надо. Воображение дорисовало эту жуткую лыбу.

— В майке и шортах. Они из чего-то пламяустойчивого сделаны. А больше подобных вещей у меня нет.

Глаза Хибари как-то странно метнулись чуть в сторону. Мне показалось, что они с Рокудо переглянулись. Это было как-то совсем подозрительно. Чтоб эти двое поняли друг друга с одного взгляда? Нет, наверное, показалось... Но почему у меня нехороший холодок по спине прошел? Не к добру это, точно вам говорю.

— Кстати, Мукуро, сверток верни, в хозяйстве приспособлю, — медленно произнесла, пытаясь разрядить обстановку.

— Ты под домашним арестом, — неожиданно припечатал Кея, удивив этим заявлением.

— С чего это? — приподняла я бровь, нахмурившись.

— Достаточно с тебя бесполезных тренировок. Будет лучше, если их продолжу я, — без каких-либо сомнений выдал Хибари.

Когда я нахмурилась, собираясь сказать пару ласковых, он с предупреждением прищурил серые глаза, но слово взял Рокудо:

— Я ему не могу доверять. Ты серьезно ранена во время обычной тренировки. В отличие от Кеи-куна, я наблюдаю своими глазами, но с ним на этот раз я согласен. Толку от этих тренировок нет.

Я прикрыла глаза и вдохнула воздуха, набираясь смелости и терпения. Они знали, что я навязалась, чтобы босс Варии меня тренировал ради повышения своих сил, но о второй причине я умолчала. Возможно, они догадывались, что я надеюсь уговорить Занзаса не убивать Тсуну и прекратить конфликт, но боюсь, как минимум для Кеи, это точно не причина.

— Дорогие мои цундере, — посмотрела на Кею и повернула голову к Мукуро, — и яндере, напоминаю, что я не ваша собственность и могу делать, что мне заблагорассудится. Прошу запомнить, что я взрослая личность, и если я пошла в полночь к боссу Варии, и тот меня едва не убил, то я полностью осознавала, что и зачем я делаю.

— Он босс отряда убийц. Известнейшего, элитного отряда, — заметил Мукуро серьезным тоном.

— Что с того? — возмущенно повернула голову и уставилась на него.

— Он в два раза тебя старше, — заметил Кея. — Это недопустимо.

— Давай не будем о правилах приличия? — предложила я чуть раздраженно. — Равенство в этом мире встречается довольно редко.

— Его с пеленок тренировали, чтобы сделать лучшим бойцом и боссом, — добавил Мукуро.

— Ну, вот это мне уж точно на руку, — скрестила руки на груди.

Больше доводов не последовало, хотя я была готова стоять на своем и дальше. Наоборот, они повели себя очень подозрительно. На лицах этих двоих заиграли очень похожие ухмылки, а взгляды стали уж совсем странными. Я подумала, что они сейчас что-то учудят, но тут Кея просто хмыкнул и, почувствовав, что угроза миновала, я расслабилась.

Оказалось, рано, так как на затылок не слишком сильно опустилась стальная тонфа. Потом еще раз и еще.

— Хватит тебе, разве мы только что все не решили? — возмутилась я.

123 ... 136137138139140 ... 168169170
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх