Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Мистера Калле?
— Да. А я в это время проверю леди Тайну. — Он поболтал рукой в воде и мокрым пальцем аккуратно нарисовал на камне знак вопроса. — Что ж, Виржиния. Не будем терять время. Займемся каждый своим делом. Я — слежкой и размышлениями, Эрвин — картинами, а вы — торговлей.
— В каком это смысле? — насторожилась я, и улыбка Эллиса стала хулиганской:
— Будете продавать Эрвина Калле сэру Харрингтону, разумеется. И помните, леди — у нас всего один шанс...
Выполнить задание Эллиса оказалось проще, чем я думала. Достаточно было оборонить при леди Клэймор, что у меня есть возможность "попросить об одолжении" одного из величайших художников современности, самого Эрвина Калле, и добавить, что он ищет модель благородного происхождения для портрета в образе Королевы-Невесты, Маргариты Первой. Глэдис, неравнодушная к самой романтической истории аксонской короны, не могла не обмолвиться об этом в разговоре с мужем, а тот наверняка поделился сплетней со своим другом, мистером Юстином.
Я справедливо ожидала, что вскоре мне придет письмо от сэра Харрингтона, однако ошиблась.
— А неплохо тут у вас, леди Виржиния! — с бесцеремонным очарованием человека доброго, но дурно воспитанного, заявил мистер Юстин, едва переступив порог "Старого гнезда". — Здравствуйте! Найдется глоток кофейку для страждущего, или мне на стороне поискать? Хе-хе!
— Добрый день, мистер Юстин. Разумеется, найдется. Мадлен принесет меню и подскажет, что выбрать, — улыбнулась я и вернулась к прерванной беседе с виконтессой Стормхорн.
Конечно, расследование расследованием, но никогда графиня не будет обслуживать нувориша. Да и грузная седая леди Стормхорн — одна из старейших посетительниц кофейни, присутствовавшая даже на первом открытии и знавшая леди Милдред лично. И пускай, по большому счёту, общих тем у нас не было, но я всегда присаживалась за столик виконтессы хотя бы на четверть часа и заводила непременный разговор о погоде, политике и "чудесных прежних временах".
— Леди Виржиния, а ваша служанка, выходит, немая? — раздался изумленный возглас, и завсегдатаи кофейни начали оборачиваться к столику, за которым расположился шумный гость.
Виконтесса Стормхорн насупила белые, как молоко, брови, теряющиеся на таком же белом полном лице.
— Не мне вам советовать, леди Виржиния, но это человек не нашего круга. Вы понимаете, о чем я говорю, — заметила она громогласно, как водится за глуховатыми людьми.
Я только плечами пожала.
— Разумеется, понимаю. И надеюсь, что мистер Юстин не станет часто навещать мою кофейню. Впрочем, ровно то же самое говорили и о миссис Скаровски.
— Что ж, леди Виржиния, между несколько эксцентричной поэтессой и богачом, полагающим, что деньги ему откроют все двери, есть некоторая разница, — леди Стормхорн поджала пухлые губы, тщательно подведенные краской. — Пожалуй, сегодня я изменю своей привычке читать за чашечкой кофе романы до трёх пополудни.
— Понимаю, — с искреннем сожалением вздохнула я. Мэдди процокала каблучками через весь зал с таким лицом, будто разрывалась между смехом и желанием опустить кое-кому на голову поднос, и скрылась на кухне. — Жду вас в следующую субботу, леди Стормхорн.
— Если Небеса будут милостивы.
Я направилась следом за Мэдди, но на середине пути была остановлена окликом:
— Леди Виржиния, а можно вас на словечко-другое? Ну, тут в нашем "Ярби" дельце одно образовалось...
— Разумеется, — ослепительно улыбнулась я, полуобернувшись. — Подождите некоторое время, мистер Юстин.
На кухне у меня, конечно, нашлись срочные дела. Сначала — степенный разговор с Георгом о поставках специй, после которого мы сошлись на том, что давненько не было обновлений в меню, и не пора ли вспомнить о незаслуженно забытых старинных рецептах. Например, о горячем шоколаде с перцем. Осенью, с приходом холодов, такой напиток наверняка будет иметь успех. Затем я немного помогла миссис Хат с порцией пирожных — миндальные сегодня были необыкновенно популярны, сделанных запасов не хватило. Потом из общего зала вновь вернулась Мадлен, изрядно позабавленная, и разыграла чудную пантомиму. Грусть всеми заброшенного мистера Юстина, отчаявшегося завязать разговор с завсегдатаями кофейни — ещё бы, после громкого объявления, что Мэдди всего лишь "немая служанка!" — получилась такой трогательной, что я сжалилась над бедолагой и все-таки снизошла до беседы с ним.
Спустя всего-то два часа — сущая малость, право. Имеет ведь леди право на каприз?
— Вижу, кофе с лимоном и льдом пришелся вам по вкусу, — улыбнулась я и села за столик, придержав юбки из лёгкой голубой ткани. — Занятно. Летом этот напиток пользуется большим спросом, но постоянный поклонник у него только один. Мистер Калле, слышали ли вы о таком художнике?
— Вот так совпадение! — неподдельно удивился мистер Юстин, и его мышиные глаза-бусины заинтересованно заблестели. — Знаете, леди Виржиния, я ведь хотел с вами именно о нем поговорить, да. Тут слухи такие ходят, будто бы с этим мистером Калле дружбу водите?
— На что вы намекаете, мистер Юстин? — Я продемонстрировала фамильный "ледяной" взгляд Валтеров, хотя про себя посмеивалась. Дёрганный, говорливый гость действительно был презабавен — неудивительно, что даже Мадлен не смогла злиться на него долго.
— Ох, боже правый! Ничего такого, клянусь... э-э... памятью моей матери!
Тут я нахмурилась уже вполне искренне.
— Кажется, ваша достопочтенная мать ещё жива, мистер Юстин. Или я ошибаюсь?
— Нет-нет, живехонька. Только память у нее один день есть, другой нету, так что для меня она дороже всех сокровищ.
— То есть, то нет... Вы часто клянетесь и редко держите клятвы? — строго произнесла я и, отметив, что мистер Юстин наконец-то смутился, улыбнулась: — Это была шутка.
— И жестокая, леди Виржиния, — нервно рассмеялся он. — Ну, так что со слухами — врут или нет?
— Не врут. — Я и бровью не повела. — Мистер Калле — давний клиент "Старого гнезда" и мой добрый друг. А почему вы спрашиваете?
— У меня к нему дело есть. Надеюсь вот, что вы поспособствуете, так сказать, — откровенно признался мистер Юстин. — У сэра Харрингтона свадьба скоро. А он у нас везунчик, каких мало — выигрыш за выигрышем, каждый третий — точно его. Но все деньги он, видите ли, клубу отдает, — хитро улыбнулся председатель. — Так что мы тут посоветовались и решили ему подарить кое-что, что за деньги вроде как не купишь.
— И что же это?
— Да художника вашего, — заговорщически подмигнул Юстин. — Генри всё мечтает свою невесту увековечить на портрете, а этот самый Эрвин Калле ищет себе модель благородную. Так почему бы их не свести?
Я с деланным сомнением покачала головой:
— Не могу обещать, что портрет потом достанется сэру Харрингтону. Многие картины мистер Калле оставляет в своей галерее, другие выкупаются на традиционных аукционах. Без очереди может приобрести картину лишь Королевский музей.
— В том-то и вся соль, леди Виржиния! — азартно откликнулся Юстин. — Мы подарим ему то, что подарить невозможно — картину самого Эрвина Калле. Так вы поможете нам, а? — подался он вперед. — Замолвите словечко перед художником?
Согласиться сразу? Пожалуй, нет. Да и разговор с Георгом навел меня на некоторые мысли... Я опустила взгляд и кокетливо улыбнулась.
— Мистер Юстин, в газетах пишут, что вы заинтересовались океаническими перевозками с Нового Континента?
— Предположим, — насторожился он.
— А я весьма заинтересована в редких сортах кофе и специй и как раз ищу компанию по перевозкам... — я многозначительно умолкла. Некрасивое лицо мистера Юстина озарилось светом понимания. Такой разговор был уже понятней.
— Соглашение, ведущее к взаимной выгоде для сторон? — довольно ухмыльнулся делец. Облик его словно окутался волшебной вуалью Гармонии, как в старинных мифах. Вот что значит оказаться в привычных условиях! — Что ж, обсудим подробности...
-...обменявшись деловыми письмами, — улыбнулась я. — Позднее. В этой кофейне не принято говорить о делах. А мне нужно теперь написать мистеру Калле и обрадовать его новостью о том, что модель для его картины наконец-то нашлась.
Только произнеся это, я осознала внезапно, что не знаю, сумел ли Эллис уговорить художника. Мистер Калле мог и заупрямиться. Всё свободное от расследования время он пропадал в мастерской. Мои обороненные невзначай слова о портрете Патрика Мореля упали в благодатную почву. Эрвин сделал уже множество набросков, а неделю тому назад обрадовал меня новостью о том, что приступает уже к картине.
Захочет ли он прервать эту работу, чтобы увековечить на холсте ту, которая, возможно, стала причиной смерти его друга?
-...леди Виржиния?
— О, простите, я, кажется, немного задумалась, — беспечно улыбнулась я озадаченному мистеру Юстину. — Не могли бы вы повторить?
Многие собеседники растерялись бы от такого поворота, но только не Юстин.
— Э-э... Вы вроде театром интересуетесь, леди Виржиния, — просто ответил он. — А у меня, вот совпадение, ложа в театре выкуплена. Очень удобная, представьте себе. Сцену замечательно видно. Может, как-нибудь... э-э... соизволите посетить?
Мне стало смешно. Это что, попытка назначить свидание мне?
— Я бы с удовольствием, мистер Юстин, но у маркиза Рокпорта тоже есть своя ложа в Королевском театре, — с видимым сожалением покачала я головой. — Боюсь, он будет огорчен, если я не воспользуюсь ею, когда мне вздумается почтить вниманием новую пьесу.
— А кто этот маркиз Рокпорт? Ваш заботливый дядюшка? — Чёрные глаза подозрительно заблестели. — По правде сказать, я во всяких хитросплетениях — пень пнём, леди Виржиния.
— Нет, мы не родственники. Он мой жених. Однако прошу меня простить, — одарила я растерянного дельца виноватой улыбкой. — Сэр Корнуэлл с супругой почтили своим присутствием "Старое гнездо". Мне следует поприветствовать их.
— Э... Конечно. Значит, в театр вы не пойдёте? — сделал последнюю попытку мистер Юстин.
— Нет. — Улыбка моя стала сладкой. — Жду от вас делового письма по поводу поставок с Нового Континента.
С четой Корнуэлл я заговорила, пребывая в самом прекрасном настроении. Давненько мне не случалось так развлекаться!
О том, что беседа между сэром Харрингтоном и Эрвином Калле прошла удачно, я узнала из третьих уст, от леди Клэймор. Она поблагодарила меня за содействие и выразила удивление тем, как заинтересовался мною мистер Юстин. Я отшутилась, но подумала, что мне стоит на несколько дней уехать из Бромли на случай, если удачливому дельцу вздумается вновь посетить кофейню в ближайшие дни. Весьма кстати подвернулось сообщение управляющего. Он уведомил меня, что в отделке загородного особняка появилась небольшая заминка и требуется моё личное присутствие. Поэтому в понедельник я приказала Магде собрать вещи в дорогу, Лайзо — готовить автомобиль и, оставив кофейню на Георга, ранним утром вторника отправилась в путь. Все равно присутствие моё в городе не требовалось. Эллис так и не появлялся, увлеченный тайной леди Тайны — хорошенький каламбур! Мистер Калле приступил к работе над портретом будущей леди Харрингтон. В "Старом гнезде" из-за жары образовалось затишье — самое время, чтобы наведаться в особняк ненадолго. Меня не смущало даже то, что ночевать бы пришлось во флигельке для слуг.
Заминка, к слову, свелась к сущей ерунде. В самом начале ремонтных работ я наняла двух мастеров. Один отвечал за отделку внутреннюю, другой — за фасад и оформление сада. Пока сферы деятельности не пересекались, всё шло хорошо; однако за открытую веранду на втором этаже разгорелась настоящая битва. Пока я мирила мастеров и распределяла между ними работу, у меня разыгралась настоящая мигрень. А потом обнаружилось, что куда-то пропали картины из галереи на третьем этаже... В заботах прошёл весь день. Я опомнилась только тогда, когда Магда с несвойственной ей робостью поинтересовалась, куда и, главное, как подавать ужин. И тут выяснилось, что, несмотря на предупреждение, никто и не подумал ни приготовить для меня комнату, ни позаботиться о пропитании.
Смуглый волоокий юноша, один из молодых помощников управляющего, ответственный именно за этот мой особняк, извинялся и разводил руками, предлагая послать за ужином в пригород, в ближайший ресторан, либо довольствоваться простой пищей — картофелем и соленьями. У меня даже не было сил рассердиться толком. Да и юноша сам, видимо, не баловал себя изысками и ел вместе с мастерами и рабочими, так что он вызывал, скорее, сочувствие, нежели раздражение. Ошибся, не выполнил указание — с кем не бывает, особенно по молодости? Сам-то ведь не шикует, работает много...
Я, разумеется, была недовольна сложившейся ситуацией, но виду старалась не подавать. Истинное благородство проявляется не в том, чтобы воротить нос от всего "простонародного", а в том, чтобы снисходительно не замечать низменные трудности, даже если они касаются вашего желудка. И ужинать бы мне простым варёным картофелем, но помощь пришла с совершенно неожиданной стороны.
— Леди Виржиния, не думайте, что я вам навязываюсь, — подал голос Лайзо, смиренно простоявший у стены в течение всего разговора с помощником управляющего. — Или что я хвастаюсь... Дело такое. Мне много где работать приходилось, вот и поварничать тоже. Особых деликатесов обещать не могу, но жаркое и печёные яблоки сделаю так, что вам и в голову не придёт побрезговать.
— Вы были поваром, мистер Маноле? — удивилась я. — А при каких обстоятельствах... нет. Не говорите лучше. Мистер Оуэн, проводите, пожалуйста, мистера Маноле на кухню и снабдите его всем необходимым для приготовления ужина на четверых человек.
— Четверых? — юноша удивленно заломил соболиную бровь.
— Да, разумеется. Не вижу смысла в том, чтобы накрывать стол дважды — сначала для меня, а потом для Магды, мистера Маноле и вас, — я только рукой махнула — спорить не хотелось. Интересно, Лайзо догадается приготовить хоть что-нибудь холодное? Скажем, ягодный морс? Впрочем, с этим и я сама справлюсь, если что — работа в кофейне давала мне некоторые преимущества по сравнению с другими леди. — Ступайте. Уже и так поздно. А я пока, пожалуй, проверю эти счета, — кивнула я на стопку бумаг на столе Оуэна.
— Как вам будет угодно, — с достоинством поклонился юноша.
Мы с Магдой остались наедине.
— Ох, леди Виржиния, он ещё и повар, выходит, знатный... — мечтательно закатила она глаза. — Наш Лайзо-то — клад сущий!
О том, что в легендах клады частенько оказывались проклятыми, я благоразумно предпочла не упоминать.
Через некоторое время Магда ушла на кухню — "Пособлю ему, что ли, хоть картошку почищу, да, леди Виржиния?". От усталости чувство голода несколько притупилось; теперь, в одиночестве душного кабинета я и вовсе не была уверена, что сумею проглотить хоть кусочек. Пожалуй, следовало ограничиться чашкой ромашкового настоя на ночь, выспаться хорошенько, а завтра на свежую голову проверить отчёты.
Или — просто погулять по окрестностям. Для разнообразия.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |