Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В тот день они с Сириусом отправились в Косой переулок на встречу в Гринготтсе, и Гарри поймал себя на том, что немного нервничает. Гоблин Богрод повел их в фамильные хранилище Блэков, и Гарри был удивлен, узнав, что всего семье Блэков принадлежит десять хранилищь. Сириус объяснял каждое из них, когда они проходили мимо: хранилище Блэков-Тонков; хранилище Блэков-Малфоев; хранилище Блэков-Поттеров 1-2; Хранилище Блэков 1-3; Хранилище Блэков-Розье; хранилище Блэков-Лестрейнджей; и хранилище артефактов Блэков.
Богрод привел их прямо к хранилищу Блэков-Лестрейнджей, которое, к удивлению Гарри, охранял дракон, и открыл замок. Гарри с любопытством последовал за Сириусом внутрь. Само хранилище было от пола до потолка забито золотыми монетами и кубками, серебряными доспехами, шкурами странных существ — у одних с длинными шипами, у других с опущенными крыльями, — зельями в украшенных драгоценными камнями флаконах и черепом, на котором все еще была корона. При виде этого Гарри сглотнул, и Сириус кивнул ему.
— В моей семье много темной магии, Гарри, ты это помнишь.
— Скины?
Сириус издевался над ними.
— Охотники. — Когда-то они были выставлены в поместье Блэков, я видел фотографии. Теперь их хранят ради сохранения ценности.
— Зачем кому-то это понадобилось?
Сириус пожал плечами.
— Я тоже не в восторге от украшений, но у каждого свое. — Он повернулся и посмотрел на Богрода. — Ты можешь подождать снаружи хранилища, Богрод. Мы с сыном дадим вам знать, когда закончим осмотр.
Гоблин, казалось, хотел возразить, но затем вернулся в подземную пещеру, чтобы подождать их.
Сириус медленно выдохнул.
— Итак, мы ищем золотую чашу с двумя ручками. Будь осторожен со всем, что здесь находится, Гарри. С членами моей семьи никогда не знаешь, к чему можно прикасаться, а к чему нет.
Гарри кивнул и двинулся в противоположную от Сириуса сторону, чтобы осмотреть хранилище. Он прошел мимо сундуков с рубинами и изумрудами, бриллиантами и сапфирами; драгоценности были такими красивыми, что, казалось, должны были принадлежать членам королевской семьи. Он нашел кубки и тарелки из чистого золота, портреты незнакомых ему людей, мраморные статуи и слоновьи бивни. Еще один сундук был полон великолепных бальных платьев и парадных мантий, в то время как другие были полны галеонов. При виде этого богатства он покачал головой.
— Как она может владеть всем этим, если ее посадили в тюрьму?
Сириус почесал подбородок и снова повернулся к сыну.
— Ее отец ничего не предпринял, когда она попала в Азкабан. Это было ее хранилище и ее доля в семейном богатстве Блэков, и, как старшей дочери Сигнуса Блэка, ей досталось множество семейных артефактов, как Блэков, так и Розье. Когда она вышла замуж за Лестрейнджа, то не перевезла свои вещи в хранилище мужа, что было разумно, потому что хранилища обоих братьев Лестрейндж были опустошены Министерством магии после их ареста.
— Министерство может это сделать?
— Иногда. Оба брата были арестованы, а семьи, которым они причинили вред или еще что похуже, получили компенсацию в максимально возможной степени. Рабастан и Родольфус оба были приговорены к пожизненному заключению, и их имущество было распределено соответствующим образом. Их отец ничего не сделал, чтобы предотвратить это, поскольку это были их личные хранилища, а не его. Хранилище Беллатрисы также могло бы подойти под это определение, но владения Блэков в ее хранилище находились под контролем ее отца, а когда он умер, оно перешло ко мне, — объяснил Сириус. — Как лорд Блэк, я отвечаю за всех, в ком течет Блэковская кровь, по крайней мере, до совершеннолетия Драко. Я давным-давно отписал ему все, чтобы он носил титул виконта Фалмутского и контролировал большую часть владений Блэков.
— Почему? — Спросил Гарри, удивленно глядя на отца.
— Ну, я, во-первых, этого не хотел. Возложение на него ответственности за все это снимает с меня все напряжение. Я по-прежнему буду носить титул лорда Блэка; у меня по-прежнему будут полномочия занимать свое место в Визенгамоте и по-прежнему контролировать собственность и финансы Блэков, которые находятся непосредственно под моим именем. У него будет титул, и я раздам большую часть состояния ему и Тонкс. Они оба наследники состояния Блэков, хотя Драко не получит доступа к своему наследству, пока не достигнет совершеннолетия. Конечно, если у меня когда-нибудь будет собственный наследник Блэков, титул перейдет к ним, но поскольку ты мой наследник, тебе не нужен Фалмут. Я и так передал тебе довольно большую часть богатства Блэков, но, поскольку ты Поттер, я подумал, что тебе не нужна дополнительная ответственность, связанная с титулами семьи Блэк.
— Будет ли у меня много обязанностей в семье Поттеров? — Спросил Гарри с выражением недоумения на лице.
Сириус улыбнулся.
— И да, и нет. Поттеры были старинной чистокровной семьей, уважаемой, но известной как предатели крови. Конечно, у вас будет семейное место Поттеров в Визенгамоте, на которое вы сможете претендовать, если пожелаете, когда вам исполнится семнадцать, но большинство из них ждут до двадцати одного года. В остальном это в основном просто богатство и собственность, которые принадлежат вам и вашему титулу, не говоря уже о гонорарах, которые постоянно увеличивают ваше благосостояние благодаря изобретению вашим дедом зелья для волос Простоблеск. Я уже говорил тебе, Гарри, что у тебя достаточно денег, чтобы не работать ни дня в своей жизни, но я надеюсь, что однажды ты найдешь себе достойное занятие. В твоем возрасте я хотел стать аврором, но этого так и не случилось. Я был занят, сражаясь на войне, и чувствовал, что это важнее, чем пытаться пройти обучение на мракоборца, а потом я попал в тюрьму, и когда вышел оттуда, для меня не было ничего важнее тебя. Теперь это желание быть мракоборцем пропало. Мне нравится работать на своих мотоциклах и сотрудничать с Советом управляющих Хогвартса, а теперь и с Визенгамотом. Для меня этого более чем достаточно. Но я надеюсь, что однажды ты выберешь карьеру, которая будет соответствовать всем твоим мечтам.
Гарри кивнул, улыбнувшись отцу.
— Как, наверное, профессиональный игрок в квиддич?
Сириус ухмыльнулся.
— Как, наверное, профессиональный игрок в квиддич, да. — Он взъерошил волосы Гарри и медленно вздохнул. — Ладно, давай вернемся к осмотру.
— Нам нужно избавиться от всего этого хлама, — сказал ему Гарри. — Даже если она в бегах, она все равно может получить доступ к своему хранилищу, и это даст ей много власти.
Сириус кивнул.
— Я согласен с тобой. Давай сначала найдем чашу, а потом поговорим с Богродом о замене хранилища.
Гарри повернулся, чтобы продолжить осмотр, и его взгляд скользнул по высокому шкафу, а затем вернулся обратно. На самом верху, прямо посередине, стояла маленькая золотая чаша.
— Дядя Сириус! — воскликнул он, указывая на крышку. — Над шкафом!
Сириус повернулся и ухмыльнулся. — У тебя хороший глазомер, Гарри! Должно быть, все дело в навыках Искателя. Он подошел к шкафу, выдвинул табурет и забрался на него. Он схватил золотой кубок рукой и, вздрогнув, потянул его вниз с такой силой, что тот с громким звоном упал на пол. — Не поднимай его!
Гарри только кивнул, остановившись на полуслове. Он наблюдал, как Сириус стянул с себя футболку и обернул ею чашу, прежде чем снова взять ее в руки.
— На ней есть какая-то защита, — сказал он, глядя на чашу. — Он обжег мне кожу, когда я прикоснулся к нему. Это определенно оно.
— Почему ты так уверен? — Гарри спросил. — Ты сам сказал, что многие вещи здесь могут быть прокляты темной магией.
Сириус подвинул чашу поближе к Гарри.
— Разве ты не чувствуешь этого? Я чувствую, как тьма сгущается в моем сознании, как будто дементоры где-то рядом.
Гарри вздрогнул и поморщился, когда его голова запульсировала над шрамом, как будто от близости предмета ему было больно.
— Да, я чувствую это.
Сириус тщательно завернул чашу и убрал ее в сумку с книгами Гарри.
— У нас есть еще одна, Гарри.
Гарри улыбнулся ему.
— Осталось еще двое!
Взгляд Сириуса на мгновение задержался на шраме сына, и он кивнул.
— Осталось еще двое.
Они встретились с Богродом за пределами хранилища, и Сириус приказал превратить все хранилище в семейное хранилище Блэков номер четыре, фактически лишив Беллатрису какого-либо доступа к ее бывшим вещам. Ей запретили входить в хранилище, и фактически она больше не имела доступа ни к чему в Волшебном банке Гринготтса. Сириус также забрал все золото и драгоценности, поместив их в хранилище Блэков-Поттеров. Как беглянке, ей уже было отказано в доступе, но Сириус использовал все свои возможности, действуя таким образом. Они оставили остальные вещи в хранилище, чтобы привести их в порядок до следующего дня, и направились в дом номер двенадцать.
Сириус швырнул открытую сумку Гарри с книгами на кухонный стол, и оттуда со звоном выпала чаша. Он поднес к нему палочку, используя то же заклинание, что и Грюм, и вздохнул с облегчением, когда крестраж стал виден.
— Все в порядке.
Гарри наклонился поближе, чтобы рассмотреть кубок. Он был из чистого золота, и, похоже, на чаше был выгравирован личный герб Хаффлпаффа. По обе стороны от него были две золотые ручки тонкой работы, а на круглом дне по краям был выгравирован волнистый узор.
— Он выглядит старым, — прокомментировал он.
Что ж, если это принадлежало Хельге Хаффлпафф, то оно довольно старое, — сказал Сириус, постукивая по боку. — Здесь какое-то проклятие, оно обжигает, когда к нему прикасаешься.
— Тогда перестань его трогать!
Сириус фыркнул и закатил глаза, глядя на уродливые красные волдыри на своей руке.
— Я так и сделаю. Я просто проверял.
— Найди лучший способ проверить, дядя Сириус, — раздраженно сказал Гарри.
Он ухмыльнулся и пошевелил бровями, глядя на чашу.
— Следует ли нам созвать еще одно собрание и уладить это дело, или мы должны просто позаботиться об этом прямо сейчас сами?
— Меч Гриффиндора все еще у вас, или профессор Дамблдор забрал его в Хогвартс?
— Нет, он у меня, он в кабинете, в хранилище.
Гарри улыбнулся ему.
— Зачем ждать?
Сириус кивнул и направился в кабинет, его взгляд скользнул к потайной двери, за которой был заперт Питер, прежде чем он направился к двери, чтобы вытащить Меч Гриффиндора из хранилища и отнести его обратно на кухню. Он передал меч Гарри.
— Не хотел бы ты оказать мне честь?
Гарри кивнул, принимая меч. Он медленно выдохнул.
— Что-то должно получиться у меня?
— Скорее всего, — признал Сириус. — Ты видел, что у меня получилось. Например, моя мать, но ты можешь сделать это, Гарри. Помни, что бы из этого ни вышло, это не реально. Это просто заклинание, которое играет на твоих самых темных воспоминаниях и страхах.
Гарри помахал мечом, чтобы ему было удобно лежать на запястье, прежде чем приставить его к чашке. В тот момент, когда кончик лезвия коснулся края чашки, раздался жуткий звук, от которого у Гарри по спине побежали мурашки. Дементоры поднялись из чаши, окутанные зеленым туманом, и устремились к Сириусу, лежащему на земле. Сириус извивался в их объятиях, повернув голову и уставившись на Гарри.
— После всего, что я для тебя сделал, Гарри, и вот как ты мне отплатил? Как ты мог позволить им целовать меня?
Образ Сириуса исчез, сменившись изображением его самого, лежащего в больничном крыле, с осунувшимся лицом и шеей, вывернутой под странным углом, когда Зи плакала над его телом. Она повернулась и посмотрела на Гарри.
— Это твоя вина! Ты его не заслуживаешь! Ты ничего не заслуживаешь! Все, кто тебя любит, умирают!
— ГАРРИ! — Крикнул Сириус, обхватив Гарри за талию и прижимая его к себе сзади. Он уткнулся лицом в шею сына. — Я люблю тебя и никогда не перестану любить. Я не заслуживаю тебя, а ты заслуживаешь всего; ты заслуживаешь только самого лучшего. Уничтожь чашу, Сохатик.
Гарри наблюдал, как Зи превращается в Джинни, истекающую кровью на полу Комнаты, и говорит ему, что это его вина, что Василиск охотился на него. Он поднял меч, опустил его и ударил по чаше. Золото, казалось, плавилось при соприкосновении, пузырясь и перемещаясь, пока из чаши не вырвался клуб зеленого дыма и не исчез во вспышке.
Когда вспышка исчезла, он тяжело дышал, меч все еще был у него в руке, а Сириус все еще крепко обнимал его сзади. Затем он повернулся, меч со звоном упал на пол, и он крепко обнял отца, его сердце бешено колотилось.
— Это не по-настоящему, Гарри. Это плод воображения, в котором воплотились все твои наихудшие страхи, — пробормотал он, целуя сына в висок. — Я люблю тебя и не жду, что ты отплатишь мне за то, что я люблю тебя. Ты — мой мир. Никогда не забывай об этом.
Гарри ничего не говорил, он просто крепко прижимался к отцу, пока Сириус успокаивал его, проводя руками по его спине, пока он, наконец, не отстранился и не посмотрел Сириусу в глаза.
— мне жаль.
Сириус обхватил ладонями его лицо.
— У тебя нет причин сожалеть. Я знаю, как трудно уничтожить что-то подобное, когда оно питается твоими страхами. Ты отлично справился. Еще один хоркрукс погиб, верно?
Гарри усмехнулся и кивнул.
— да.
Сириус кивнул на классную доску.
— Иди, проверь это.
Гарри сделал, как ему было сказано, заменив слово "по слухам" на "найдено" и поставив галочку напротив четвертого пункта в списке.
Список, попавший под действие FUVP:
1. ДНЕВНИК (найден в Тайной комнате в хранилище Абраксаса Малфоя)?
2. МЕДАЛЬОН САЛАЗАРА СЛИЗЕРИНА (найден в приморской пещере)?
3. ПЕРСТЕНЬ-ПЕЧАТКА САЛАЗАРА СЛИЗЕРИНА (найден на заброшенной территории Гонта)?
4. КУБОК ХЕЛЬГИ ХАФФЛПАФФ (найден в хранилище Беллатрисы Лестрейндж)?
5. НЕИЗВЕСТНО
6. НЕИЗВЕСТНО
7. САМ ВОЛДЕМОРТ
Он повернулся к Сириусу.
— Я рассказал своим друзьям о Дарах смерти и о том, как уничтожил кольцо. Луна упоминала что-то о потерянной диадеме Равенкло как об одном из единственных известных предметов, принадлежавших Ровене Равенкло, но она пропала на протяжении веков.
— Возможно, что это так, но, как ты сказал, она пропала на протяжении веков. Мы будем продолжать искать и исследовать, пока не выясним, каким может быть последнее.
— Последние два, — поправил Гарри.
— Да, именно это я и имел в виду.
— Дядя Сириус? — Когда глаза Сириуса встретились с его глазами, он на мгновение уставился на него. — Ты знаешь что-то, о чем не говоришь мне. Ты знаешь, где находится другой крестраж? Он принадлежит одному из четырех основателей?
Сириус заколебался.
— Нет, и я не знаю.
Гарри только уставился на него.
— Ты сказал, что не будешь мне лгать.
— Я не лгу тебе, — быстро сказал Сириус. — Помнишь, я говорил тебе, что мне нужно было еще кое-что изучить, но я не был уверен в этом? Это часть того, что я сказал. Я пока не могу этого объяснить, Гарри, но как только я это пойму, ты будешь первым, кому я расскажу, обещаю.
— Если речь идет о крестражах, почему ты не можешь мне рассказать?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |