Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Только смотри, ногами. Никакой аппарации. Мы всё ещё слабы. Не стоит рисковать из-за мелочей.
* * *
Поттер продолжал жить у тётки, где каждый день готовил завтрак для себя и Дурслей, после чего улетучивался по направлению к Гермионе, откуда возвращался в свою комнатку только для того, чтобы поспать, покормить сову и выпустить её полетать — у него всё ещё оставались обязанности. В том числе, и заглянуть к Смитам. Бетси за год превратилась из малышки во вполне себе маленькую девочку, а сухой корм в кормушке на кухне уютного домика не переводился, как и прочие вкусности. Даже как-то неудобно стало перед этими милыми людьми за своё долгое отсутствие. Для маленького чёрного котика в этом доме ничего не изменилось, если не считать того, что теперь его звали по имени — Гарри. Джон поглядывал с интересом, но с расспросами не лез.
Грейнджеры всегда были приветливыми и даже как-то родными, принимая Поттера, если не как сына, то уж как племянника, которого знают с пелёнок — точно. Работать не заставляли, хотя стричь газон перед домом не запретили. Или машину помыть и натереть до блеска. К тёплому морю в Испанию взяли с собой, выправив в ветеринарной лечебнице полновесный паспорт и купив сумку-переноску. Просторную — в неё даже Гермиона входила в образе выдры, но ехать предпочла человеком — тесновато ей было в футляре. Хотя и Гарри в него практически всю дорогу не забирался — сидел на ручках у подруги и делал лапкой таможенникам или иным людям, кто по долгу службы интересовался хвостатым путешественником.
Тёплое море и Гермиона в купальнике — это было бесподобно. Магический квартал Севильи, в который они честно отпросились у родителей. Шербет, лукум, пахлава и монисто для любимой читательницы умных книжек.
Ночевал Гарри в облике кота, свернувшись в кресле, зато весь день проводил по-человечески. А вот подруга позволяла себе превращаться в выдру, только заплыв достаточно далеко, причём исключительно в местах, не оборудованных для купания, где можно было не опасаться внимания со стороны спасателей.
На предложения покатать котика на спине Поттер не соглашался категорически, зато в виде мальчика с удовольствием плескался в мелких местах, научившись слегка держаться на воде и чуть-чуть в ней перемещаться.
А вечерами он налегал на химию — благо, старшие Грейнджеры в ней неплохо ориентировались. Гермиона увлеклась детективами — как-то у неё хорошо пошли сочинения Сименона. То есть вторая половина каникул оказалась лучше любых ожиданий.
Потом пришла пора возвращаться и готовиться к школе. Списки учебников доставили совы, а вот насчёт покупок Гарри серьёзно затруднился. То есть, деньги-то у него как бы были, да вот как добраться до них без сопровождения взрослого? В прошлом году в банк он ходил с Хагридом. А как сейчас? С другой стороны он не может рассчитывать на то, что его до старости будут водить за ручку. Гарри сейчас уже не тот, что был год тому назад — не самый слабый волшебник с определёнными, пусть пока и не слишком крутыми навыками.
Гарри поделился озабоченностью с подругой.
— Ты прямо, как малый ребёнок, — воскликнула Гермиона, услышав от обычно такого решительного друга слова сомнений. — Гринготс — обычное учреждение. Антуражненькое, конечно, но респектабельное. Я бы с удовольствием заглянула туда, чтобы открыть счёт. Положу минимально допустимую сумму и получу ключ.
— Ты лучше всех, — заключил Гарри. Он сообразил, что подруга решила таким образом помочь ему справиться с опасениями осторожного котика. А что делать? Кошкам на роду написано быть опасливыми, как и битым жизнью людям. Ему с этим своим свойством не так-то просто совладать.
* * *
Гоблин, к которому ребята обратились по вопросу открытия счёта, пересчитал поданные ему галеоны, поморщился в связи с незначительностью суммы, но ключик из конторки достал.
— Пожалуйста, прикоснитесь к нему своей волшебной палочкой, — обратился он к хозяйке хранилища.
— Зачем? — полюбопытствовал Гарри, пока подруга проделывала требуемое.
— Чтобы вернуть ключ в случае его утери. Палочка призовёт его, где бы он ни находился.
— А какое при этом требуется заклинание?
— Три раза постучать по столу и сказать: “Ключ”.
Гермиона отдала ключик другу, проследила, как тот скрылся в кармане, постучала по конторке и сказала: “Ключ”, — тот тут же возник на крышке, пропав из кармана.
Гарри немедленно повторил это своей волшебной палочкой, но ничего не произошло.
— Хранилище, которым вы сейчас владеете, мистер Поттер, открыто ещё вашим прапрапрадедом. Ключ от него связан с палочкой вашего далёкого предка, но не отзовётся на её призыв, потому что её владельца нет в живых, — коварно ухмыльнулся гоблин.
— Но ведь потом хранилищем владели потомки прапрапрадеда! — воскликнула Гермиона. — Неужели ключ не привязывался к их волшебным палочкам?
— Привязывался. Но этих людей тоже не осталось в живых. Однако, палочка мистера Поттера подобной процедуры не проходила, потому что в момент его единственного визита к нам у него палочки ещё не было, — менторским тоном пояснил собеседник.
— Спасибо вам огромное, мистер гоблин, — искренне восхитилась Гермиона. — Ничего подобного я не встретила ни в одной книге.
— Я и не припомню, где бы подобное могло быть написано, — съехидничал банковский служащий. — Столь мелкая деталь организации хранения денег мало кого интересует.
— А тот, кто завладел ключом, может проникнуть в хранилище без хозяина? — полюбопытствовал Гарри.
— Если владелец вклада предупредил нас — то нет. В остальных случаях ключ, он и есть ключ.
— Гарри, пожалуйста, предупреди мистера гоблина, что ты никому, кроме тебя не даёшь доступа к своим средствам, — настойчивым голосом сказала Гермиона.
— Да, господин гоблин. Прошу вас не пускать в моё хранилище никого, кроме меня и этой леди.
Служащий чуть заметно оскалился и понятливо кивнул. К тому, что касается хранения, вложения и приумножения своих богатств, подземные жители всегда относились серьёзно, а к людям, разделяющим их точку зрения — с уважением.
— А без ключа вы ни меня, ни её к моим деньгам не допустите? — потребовал окончательной ясности Гарри.
— Как же я могу не допустить к средствам их хозяина или его доверенное лицо? — расплылся в хищном оскале коротышка.
— Тогда для чего вообще нужны ключи? — не поняла Гермиона.
— Именно в качестве доверенности, — наставительно подняв палец, пояснил гоблин. — Обычно, их отдают домовику, которого посылают за покупками. Или, в случае невозможности прийти самому, другу или родственнику.
— Лазейка для воришки, — рассудил Поттер. — Если быстренько слямзить ключик и оперативно добраться до хранилища, то можно нехило грабануть хозяина.
— Хех. Не все секреты нашего ремесла я могу донести до ваших ушей, — во весь рот сверкнул зубами гоблин. — Но задавать вопросы вы умеете, — опустив веки он дал понять, что не хотел бы продолжать отвечать дальше.
— Понимаю, — ответно усмехнулся Поттер. — Пару сумок галеонов перебросим от меня к тебе, — обратился он уже к спутнице. — И не возражай — мне так спокойнее.
— Скажите, а это хранилище… оно единственное, которое унаследовал Гарри? — не удержалась от очередного вопроса Гермиона.
Служитель протяжно вздохнул и слегка побледнел:
— В настоящий момент я не могу исчерпывающе ответить на затронутый вопрос, — ответил он печально. — Лет через пять или шесть… возможно.
— После совершеннолетия? — потребовала объяснений Гермиона.
— Нет. В силу иных обстоятельств, не столь однозначно связанных с возрастом, — на этот раз в голосе гоблина звучала сталь. — Пожалуйста, не мучайте меня больше.
— Простите, сэр. А в чём, собственно, дело? — и не подумал отступаться Поттер.
— Я не имею права лгать волшебникам и должен всегда отвечать на поставленные вопросы. Таковы правила, закреплённые магией. Но и разглашать данную информацию я также не имею права.
Гермиона взяла друга под руку и выволокла из банка:
— Всё завтра, — “объяснила” она.
Вообще-то Гарри чувствовал себя обязанным Грейнджерам, которые, пусть и понемногу, но тратились на него. Опосредовано — или платя в кафе, или за счёт карманных средств Гермионы, которыми та с ним делилась. Да там по мелочам не совсем пустяки набежали. Провоз кота, визит к ветеринару… А монисто, купленное подруге на полученные от них же деньги! Как-то оно не того. Личный кодекс Гарри Джеймса Поттера подобного не позволял. Было над чем задуматься. С другой стороны, пищу для размышлений дали новые сведения. И, кажется, он перестал побаиваться гоблинов — подруга снова вправила ему мозги.
========== Глава 16. Второй курс. Снова в школу ==========
В Косой переулок Гарри отправился вместе с Грейнджерами. Сначала зашли в Гринготс, где заглянули в хранилище Поттера — созерцание кучи золота, наваленной прямо на пол, вызвало у нормальных людей некоторое оцепенение. Впрочем, ни восклицаний, ни комментариев не последовало. Только изумлённо распахнутые глаза давали понять, что родителей Гермионы картина впечатлила. Впрочем, куда больше впечатлила их поездка на тележке. Эмма вцепилась в Дэна, а Гермиона в Гарри. И обе задорно визжали на самых крутых виражах. Но проблем с вестибулярным аппаратом это не выявило — все остались на твёрдых ногах и с лицами естественного цвета.
Потом родители с интересом смотрели на то, как дети сноровисто набили монетами две маленькие сумки и одну очень маленькую: золото — тяжелый металл. Новая поездка и новое хранилище, с щепоткой денег на полу — туда дети и высыпали почти всё привезённое, оставив себе лишь меньшую из сумок. Потом третья поездка, на этот раз к выходу.
Менять фунты на галеоны Дэна отговорила Гермиона — сказала, что Гарри взял достаточно. Родители переглянулись, но пошли на поводу у дочери. Покупки по списку — учебники и всякая всячина для уроков зельеварения — не должны были отнять много времени, однако в книжном сегодня происходило натуральное столпотворение — какой-то сочинитель устроил день оснащения собственных опусов автографами. Похоже — автор женских романов, потому что в глазах рябило от нарядов представительниц прекрасной половины человечества. Все, как одна, с одухотворёнными взглядами в ожидании чуда — явления кумира.
У самого входа незнакомый рыжий дядька опознал в родителях подруги магглов, о чём немедленно заявил во всеуслышание. На это холодно-презрительно откликнулся благородного вида блондин, одетый, словно в театр. Почему эти мужики подрались, так и осталось непонятным, ибо не слушали — кошачье чутьё подсказало Гарри, что сюда лучше зайти в другой день, и вообще, чужие баталии лучше наблюдать с безопасного расстояния. Особенно магические, а то приголубят чем-нибудь заковыристым промеж ушей, и вспоминай потом, какие из них остались на предназначенном природой месте, попутно выковыривая глаз из носа. Он потянул спутников в сторону кафе-мороженого, что нашло самую решительную поддержку у Гермионы. Родители и не думали сопротивляться. Они с удовольствием глазели на сов и жаб, на превосходные мётлы в витрине, на бочки с лягушачьей икрой и разноцветные фонарики рядом с вывесками. Одобрили мороженое, удивились шоколадным лягушкам и покачали головами, отведав всевкусных драже. То есть, экскурсия им явно понравилась.
— Школьные мантии могут быть любого цвета при условии, что этот цвет — чёрный, — пошутил Дэн в ателье, где ребята обновили форменную одежду. Эмма проявила придирчивость при выборе перчаток из драконьей кожи. В этом же магазине Гарри купил для мамы своей подруги приглянувшуюся той сумочку, а папе — ремешок для часов и бумажник. Пообедали в маггловском Лондоне и вернулись домой.
— В книжный мы смотаемся завтра, — сообщила Гермиона родителям. — А пока почитаем у дедушки, — и исчезла с лёгким хлопком.
— Это не я, — развёл руками Гарри, состроив невинные глаза. — Она сама научилась. По книжкам, — и тоже исчез с точно таким же хлопком.
— Кажется, этим же способом минувшей зимой наша зачитавшаяся в постели дочь роняла на пол книгу, — кивнул своим мыслям Дэн. — Хлопки толстого тома об пол звучали точно так же.
— Они, пока на подсознательном уровне, но уже ведут совместное хозяйство, — констатировала Эмма. — Признаки семейных отношений между ними проявляются всё яснее и яснее. Как ты думаешь, насколько далеко они зашли?
— В двенадцать лет у мальчиков уже возможна эрекция, — развёл руками отец. — Но волосы на подбородке у Гарри пока не появились. То есть гормональная обстановка не опережает норму. Гермиона тоже не выглядит озабоченной. Значит, страсти их пока не обуревают.
— Переживает, что грудь у неё медленно растёт. Почти тринадцать лет, а номер всё ещё нулевой, — улыбнулась супруга. — И, ты знаешь? Кроме страсти существует ещё и любопытство.
* * *
На другой день ребята аппарировали прямо в Косой Переулок, где закупили книги, среди которых оказалась целая куча женских романов. Гермиона настолько погрузилась в их чтение, что за уши не оттянешь. Гарри, зная, что бессилен что либо поделать, ушёл во владения дриады, где встретил Невилла. Вдвоём они отлично поколдовали, повторив на практике заклинания прошлого года. Ну и ещё кое-что из дополнительных, подсказанных Флитвиком, продемонстрировал Поттер. Да и Лонгботтом из семейного арсенала припомнил пару-тройку-пяток-десяток прикольных чар. Было весело до самого вечера, до возвращения к Дурслям, которые сразу послали Гарри в спальню и велели сидеть тихо, потому, что сегодня ждут гостей.
В комнатке топталось одно из тех существ, что трудятся на кухне Хогвартса. Но это выглядело очень уж замызганно и сразу начало громко верещать про опасность, которая подстерегает великого Гарри Поттера в школе именно в этом году. А ведь дядя просил, чтобы было тихо! Коротким точным броском отловил смутьяна и перебросился с ним в лесок — тут даже самые истошные вопли никому не помешают. И, главное, можно не сдерживаться с колдовством.
Первым делом наложил на этого нервного типа “Петрификус”, потом объяснил, что желает услышать от собеседника его имя, род занятий и, собственно, содержание сообщения.
Видя, что гость, мягко говоря, на взводе, парнишка старался говорить спокойно и сдержанно. Но, когда освобождённый от окаменения худощавый карлик начал лебезить и рассказывать, насколько важен “Гарри Поттер, сэр, величайший волшебник”, и без того нестойкое терпение лопнуло.
— Так, всё! Смиррна! — от рявка последнего из рода Поттеров, старательно имитирующего знакомый по беллетристике командный сержантский рык, замолкли от греха подальше ночные птахи. Странный субъект отшатнулся и вытянулся в струнку под грозным взглядом брюнета. — А-атставить мямленье! Докладывать чётко по форме, рядовой! Откуда, куда, зачем?
Построенный гость, стараясь не смотреть в глаза, печальным голосом поведал, что зовут его Добби. Работает он домовым эльфом в особняке плохого волшебника, замыслившего сделать гадость, от которой Гарри Поттер может умереть, если поедет в школу. Сообщить хоть что-либо сверх изложенного это существо отказалось, сетуя на невозможность рассказывать о хозяевах. Основная мысль, таким образом, не ехать в этом году в Хогвартс.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |