Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Пленники с тоской посмотрели на вздымающиеся над озером скалы. Никакого людоедского дома они, конечно же, не увидели, но им всем почудилось, что среди горных вершин они разглядели что-то мрачное и угрюмое. Идти туда совершенно не хотелось.
— Лучше бы я утонул! — простонал Атти.
— Ты утонешь завтра, — пообещал ему Тырл. — В нашем самом большом котле. А теперь — марш вперёд!
Ослабевшие от голода мальчишки едва шевелили ногами, но Людоеды безжалостно гнали их вдоль берега.
— Живей! Скорей! Быстрей! — торопили они пленников. — Ещё живей! Ещё быстрей!
— Почему мы так торопимся? — громко спросил Атти. — Я устал! Я больше не могу! Мы все устали! Надо было лучше нас кормить!
— Замолчи! — зашипел на него Пырл. — Ни звука больше! Прикуси накрепко свой болтливый язычок, или я из тебя отбивную котлету прямо здесь сделаю! — и он погрозил дубиной.
— Хорошо-хорошо, я уже молчу, — проворчал Атти. — Только мне всё равно не понятно, почему мы не могли доплыть до того берега на плоту. Это было бы намного легче и быстрее.
Пырл сердито уставился на него, но ругаться не осмелился и показал дубиной на озеро:
— Смотри внимательно, непонятливый Атти. Сейчас тебе всё станет ясно, ба-гар-ра!
На ровной глади озера сиротливо кружился покинутый плот. Его тихонько несло течением. Когда он достиг середины, вода вокруг него бешено забурлила. Трой, Атти и Шеприк вытаращили глаза. Что-то огромное, зелёное и бугристое выплыло из глубины. Над поверхностью озера показалась кошмарная рогатая голова на длинной чешуйчатой шее. Голова открыла огромную зубатую пасть и разом перекусила плот — только брёвна хрустнули. В следующее мгновение вода сомкнулась, плеснули волны, и чудовище скрылось так быстро, словно его и не было.
Побледневшие пленники перевели дух. Да-а, им вдруг тоже захотелось оказаться подальше от этого озера. И как можно скорее.
— Кто это был? — тихонько спросил Трой.
— Это хозяин горного озера дракон Кванга, — почтительно прошептал Пырл. — Если он учует, что мы на берегу, нам несдобровать! Только наверху мы будем в безопасности, там он нас не достанет... А теперь прекратите болтать и шагайте вперёд! Да поживее, ба-гар-ра!
Никто не стал с ним спорить. В другое время мальчишки, пожалуй, подивились бы тому, как много в Волшебной стране всевозможных страшилищ, но сейчас им было не до удивлений. Им пришлось напрячь все силы, чтобы не отстать от Людоедов.
* * *
Дракон Кванга жил в горном озере три тысячи лет, но по драконьим меркам он был ещё совсем не старым драконом. Да и сам он тоже считал, что у него всё ещё впереди.
Во времена волшебника Гуррикапа Кванга был маленьким, совсем крошечным родниковым дракончиком, которого боялись разве что лягушки. Он весело плескался в своём прозрачном родничке и ни о чём особенно не заботился. Но однажды после сильной грозы случилось наводнение, и маленького дракончика смыло в Большую реку. Бороться с быстрым течением он не мог, и река унесла его далеко от родных мест, в горное озеро.
Новая жизнь пришлась Кванге по вкусу. В озере водилось так много рыбы, что её даже не нужно было ловить. Дракончик ложился на дно, открывал рот, и рыбки сами заплывали ему в пасть.
Кванга ел до отвала и год за годом становился всё больше и больше. Через сто лет он был уже размером с крупного волка. Через триста лет он был, как бык, а через первую тысячу лет с ним уже не мог сравниться никто в Волшебной стране. Он превратился в настоящее чудовище. Теперь это был уже не маленький дракончик, а огромный драконище.
В те времена на берегу озера ещё жили люди, и Кванга повадился нападать на рыбаков. Он проглатывал их вместе с лодками и его это очень забавляло. Со временем он совершенно обнаглел и стал пожирать даже тех людей, что просто гуляли по берегу. Перепуганные жители вынуждены были покинуть горное селение и уйти в другие края, подальше от кровожадного дракона. Они обосновались в Фиолетовой стране и позже стали называться Мигунами.
А Кванга так и остался навсегда в горном озере. Он привык к нему. Врагов у него здесь не было, а пищи, наоборот, было хоть отбавляй. Но от долгого одиночества дракон сделался невыносимо злобным и ужасно раздражительным. Он бросался на любой звук, на любой голос. Его злили даже утки, которые порой садились на озеро. Кванга подплывал к ним снизу и проглатывал сразу всю стаю. А уж если бы он заметил на берегу людей!..
* * *
Разжевав и выплюнув невкусный плот, Кванга лениво опустился на дно и задремал.
А Людоеды и пленники на цыпочках бежали вдоль берега. Когда же кончится это озеро? Какое оно большое и как неудобно бежать! Камни так и выворачиваются из-под ног — того и гляди упадёшь! Бедные мальчишки выбивались из последних сил, а до цели было ещё ой как не близко!
Пырл подгонял обоих Жевунов, а Тырл не давал покоя Шеприку.
— Живей шевели ногами! Ногами живей шевели! — бурчал он и пребольно толкал Молчуна в спину. Шеприк честно старался прибавить шагу, но Тырл всё равно был недоволен.
— Ты еле плетёшься, ленивый Молчун! — злобно шипел Людоед. — Тебе говорю: живей ногами шевели!
И он ещё сильнее толкал Молчуна. А потом ещё сильнее. И ещё. Но Шеприк не мог идти быстрее, у него не было сил.
Тырл от страха злился пуще прежнего:
— Дракон вот-вот учует нас! Я уже слышу, как он подкрадывается к берегу, а ты ползёшь медленнее хромой улитки! Вот я сейчас помогу тебе разогнаться! Получай!
Сказав это, Тырл так сильно пихнул Шеприка, что тот ничком повалился на камни.
— Ты ещё и падать вздумал! — взбеленился Людоед. — Отдохнуть захотел! Ты у меня отучишься падать, ба-гар-ра! Поднимайся сию же минуту!
Шеприк не двинулся с места. Лежать было так хорошо! Пусть даже и на острых камнях.
Тогда Тырл больно пнул его тяжёлым сапогом:
— Вот тебе, лежебока! Вот тебе! Поднимайся!
Что мог поделать со злобным здоровенным Людоедом маленький обессилевший Молчун? Ничего. И Тырл это хорошо знал. Но он не знал, что в груди у пленника бьётся отважное и решительное сердце.
Шеприк вдруг ни слова не говоря, вскочил на ноги, схватил увесистый камень... и бросил его прямо в озеро!
Бултых! Тяжёлый камень с громким плеском упал в воду. Людоеды остолбенели. Такого поворота событий никто из них не ожидал.
— Что ты натворил, проклятый Молчун?! — закричал шёпотом перепуганный Тырл. — Ты же разбудишь дракона! Пырл, он камень в озеро швырнул! Он нарочно его швырнул, ба-гар-ра! Он ещё и смеётся! Швырнул, а теперь смеётся! Да знаешь ли ты, что я сейчас с тобой за это сделаю?!
Вне себя от страха и злости, Тырл замахнулся кулаком. Но Шеприк стиснул зубы и поднял над головой ещё один камень.
Тырл моментально присмирел и опустил кулак:
— Прости, Молчунчик, я пошутил! Я тебя и пальцем не трону! Только не бросай камень в озеро! Положи его тихонько на землю. Клянусь мамашей, я...
Бултых! Шеприк бросил в воду и второй камень.
— Ох! — вскрикнули Людоеды.
Неподалёку от берега из воды показалась голова дракона.
— Кто-о?! — проревел он, зевая. — Кто буль-буль меня разбуль-буль?
Увидев на берегу людей, Кванга мигом проснулся.
— Ага-а! — радостно забулькал он. — Вот вас-то я сейчас и проглочу!
Он бешено заработал хвостом и быстро поплыл к берегу.
— Бежим! — заорал Пырл. — Спасайся! Ба-гар-ра!
Схватив в охапку Жевунов и забросив за спину мешок, он помчался вперёд. Тырл, тяжело бухая сапогами, бежал следом. К счастью, он не забыл прихватить Шеприка.
— Я не я! — кричал он на бегу. — Честное слово, это не я вас разбуль-буль!
Никогда ещё короткие ножки Людоедов не развивали такой потрясающей скорости. В считанные секунды братцы достигли другого края озера.
Дракон тоже плыл быстро, но ему не повезло. Добыча ускользнула прямо из-под носа. Людоеды успели добежать до тропинки и уже карабкались по ней вверх, подальше от смертельно опасного берега.
Кванга со страшным грохотом врезался в скалы, взвыл от огорчения и ударил хвостом по воде:
— Всё равно не уйдёте! Всех проглочу!
Но, кричи не кричи, а воплями горю не поможешь. Дракон остался ни с чем. Он был обижен, как ребёнок, у которого отобрали игрушку.
— Так нечестно! — кричал он. — Я так не играю! Они слишком быстро бегают! Попробовали бы они плавать, сразу узнали бы, как это нелегко!.. Э-эх, а мне так хотелось хоть кого-нибудь проглотить, буль-буль и перебуль!
Он ещё долго возмущался, бросался на скалы, царапал камни когтями, потом наконец утомился и уплыл к себе на дно. А что ему ещё оставалось делать?
ГАНЗАРРА-ЛЮДОЕДИХА
Перепуганные Людоеды, наверное, и сами не поняли, каким образом они очутились на вершине скалы. Раз и готово! Потом ноги у них подкосились, и братцы рухнули наземь, побросав мешки и пленников.
— Уф-ф! — отдувался Пырл. — Еле животы унесли! Ещё немного и угодили бы мы все дракону в пасть!
— А всё из-за Молчуна! — ругался Тырл. — Камни, негодяй, вздумал швырять! Совсем совесть потерял! Его за такие дела следует десять раз зажарить и двадцать раз сварить!
Рыжий Пырл расхохотался и гулко хлопнул себя по животу:
— Хорошо сказано, братец! Скоро мы так и сделаем! До дома-то уже рукой подать! Нет, не зря мы возились с этими мальчишками. Мамаша завтра приготовит из них отличное жаркое!
— Вот мы и вернулись! — радовался и Тырл. — Поверишь ли, братец, я уже чую запах лукового соуса! Ох и славно же мы попируем!.. Только, чур, Молчун мой! Я этого цыплёнка никому не отдам! Хочу сам обглодать его косточки!
Людоеды повеселели. А мальчишки всё никак не могли опомниться от бешеной скачки. Не очень-то приятно мчаться вверх по горной тропе, болтаясь подмышками у Людоедов.
Шеприк зашевелился первым. Он, кряхтя, сел и прислонился спиной к мешку.
— Зачем ты бросил камень? — спросил его Атти. — Дракон чуть не проглотил нас.
Лучше дракон, чем Людоеды, хотел сказать Шеприк, но не сказал, потому что и так всё было понятно.
— Зато как перепугались братцы, — прошептал Трой. — Смотреть было приятно. Здорово ты их, Шеприк, проучил!
Молчун не сводил глаз с отдыхающих Людоедов, а сам тем временем незаметно запустил руку в мешок Пырла и что-то там внутри пытался нащупать. Его глаза вдруг радостно заблестели.
— Бежим, — сказал он.
— Куда? — в один голос спросили дровосеки.
Шеприк показал на тропинку, ведущую в горы.
— А Людоеды?
Шеприк вытащил из мешка руку, и Жевуны увидели, что он сжимает в кулачке волшебную сеть. Так вот что он искал в мешке!
В это время о пленниках вспомнил Тырл.
— Где ты там, проклятый Молчун? — позвал он. — Иди сюда, я хочу вздуть тебя как следует за твои мерзкие выходки! Долго я ещё буду ждать? Подойди ко мне!
Шеприк послушно встал и шагнул к Людоедам.
— Что у тебя в руке? — забеспокоился Тырл. — Ещё один камень?
Шеприк покачал головой и поднял руку.
— Да нет, не камень! — удивился Тырл. — Это наша сеть! Зачем ты её взял?
— Надо, — сказал Шеприк. Он размахнулся и набросил сеть прямо на Людоедов. Чудесная сеть развернулась, накрыла обоих братцев, и неожиданно для себя Тырл с Пырлом оказались опутанными и беспомощными, словно мухи в паутине.
— Ба-гар-ра! — закричали Людоеды. — Что за глупые шутки? Как ты посмел? Опять этот несносный Молчун! Распутайте нас немедленно, или мы вас всех съедим!
— Получилось! — крикнул Трой. — Убегаем!
Он вскочил на ноги и помог подняться брату. Шеприк уже стрелой мчался вверх по тропинке. Маленькие дровосеки поспешили вслед за ним, разом забыв об усталости. За их спинами громко ругались разъярённые Людоеды.
— Стойте! Вернитесь немедленно! Назад, негодяи! — кричали они, задыхаясь от злости. Противные мальчишки сумели-таки удрать, только это им всё равно не поможет, ба-гар-ра!
Людоеды брыкались, пыхтели, сопели и катались по камням, но лишь ещё сильнее запутывались.
— Заклинание! — кричал Пырл. — Скажи распутывательное заклинание, братец!
— Я его забыл! — отвечал ему Тырл. — Я его всегда забываю в самый нужный момент! Скажи его сам!
— Не могу! Я тоже его забыл!
А пленники убегали. Тропинка поднималась круто вверх. Бежать по ней было нелегко, но отчаяние и страх придавали беглецам прыти. Они вырвались! В это невозможно было поверить! Им удалось сбежать в самую последнюю минуту, буквально в двух шагах от сковородки! Спасибо Шеприку!
Беглецы задыхались, но подбадривали друг друга.
— Не отставайте! — махал руками Шеприк. — Скорей! Скорей!
— Мы бежим! — отвечали братья. — Бежим!
И они бежали, неслись сломя голову вслед за Молчуном, вперёд, вперёд, подальше от страшных Людоедов.
Неожиданно они оказались на распутье. Одна тропинка вела вверх, другая вниз. Которую выбрать? Беглецы без колебаний свернули на нижнюю, ведь они хорошо помнили, что дом Людоедов находится где-то наверху.
Бежать под гору было намного легче. Мальчишки едва успевали перебирать ногами. Теперь-то Людоедам нелегко будет их догнать. Не останавливаясь, они обогнули высокую скалу и...
— Ба-гар-ра! — произнёс чей-то грубый голос. — Ба-гар-ра и ещё тысячу раз ба-гар-ра! Вот наконец и угощение пожаловало! Только не надо так спешить, я ведь ещё не разогрела сковородку!
Беглецы со всего разбега врезались в невероятно толстую женщину. Она стояла посреди тропы, широко расставив длинные руки. Левой рукой она крепко ухватила Шеприка, а правой — обоих Жевунов. Она подняла их в воздух, и маленькие человечки ещё некоторое время судорожно дёргали ножками, с ужасом глядя на кошмарную женщину.
Они ошиблись! Они свернули не на ту тропинку и угодили прямёхонько в лапы к мамаше-людоедихе! Второй побег тоже оказался неудачным! Их словно кто-то заколдовал!
На Людоедиху невозможно было смотреть без содрогания. Впрочем, и с содроганием тоже смотреть было невозможно. Хотелось поскорее зажмуриться и навсегда забыть это ужасное лицо. Людоедиха была такой страшной, что, смотрясь по утрам в зеркало, она сама пугалась собственного отражения. Она была в три раза толще Тырла и в десять раз безобразнее Пырла. Шеи у неё не было совсем, и её голова сидела прямо на широких плечах. Свои седые космы она никогда не расчёсывала, её мясистый нос был свернут набок, изо рта торчали острые клыки, а из-под густых бровей злобно сверкали чёрные пронзительные глаза.
Людоедиха щеголяла в платье из шкур диких животных, в меховой безрукавке и тяжёлых кожаных сапогах. С правой стороны широком поясе у неё висел кривой нож устрашающих размеров, а с левой — здоровенная медная поварёшка, которой при желании запросто можно было бы оглушить саблезубого тигра.
Страшная женщина жадно разглядывала мальчишек и приговаривала, облизываясь:
— Два сочненьких Жевуна и один довольно крепенький Молчун. Великолепная добыча! Мои сыночки постарались на славу. Даже удивительно, как этим остолопам удалось выполнить мой заказ! Честно говоря, не ожидала я от них такой прыти... А теперь давайте знакомиться, поросятки. Меня зовут Ганзарра-Людоедиха. Слыхали, надеюсь, о такой? Вижу, что слыхали, ба-гар-ра! Ну а ваши имена никого уже не интересуют. Всё равно мы вас завтра скушаем, ха-ха-ха! — Людоедиха покрутила носом и щёлкнула зубами. — Ох, ну что за славные вы человечки! Даже слюнки текут! М-м-м! Так бы и проглотила вас целиком!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |