Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Мисс Гринграсс с удивлением наблюдала, как мальчишки быстро и точно выполняют команды своей лохматой подруги, да и сама выполняла их без препирательств — холодная вода горного шотландского озера чуть не превратила её в ледышку, но сухая мантия и штаны на голое тело передали ей капельку тепла от мистера Лонгботтома.
И пусть говорила лохматая, что она мальчишкам не интересна, но вот наоборот... они ей интересны были. Так что, пользуясь случаем, она их внимательно разглядела. Мягкого даже с виду Невилла, доступного взору выше пояса, и синеющего от холода голого Поттера, обвитого жгутами не слишком объёмистых мышц. Да и Грейнджер не обошла вниманием — грациозная до зависти. И попа! Круглая и даже на вид упругая.
— Знала бы заранее, разучила бы и согревающее заклинание, и просушивающее, — сетовала Грейнджер.
— У Хагрида целый галлон согревающего, — простучал зубами Поттер.
— Точно, — и здоровенная бутыль виски появилась рядом. Невилл пошарил в лодке и вытащил ковш для вычерпывания воды. Гарри набулькал туда крепкого пойла и протянул Дафне:
— Согрейся.
— И Нева к себе в мантию позови. Он тёплый, — добавила гриффиндорка. Дафна, сгорая от стыда, так и поступила. Это снизу на ней штаны, а вот сверху ничего не было. Это оказалось так стыдно и доверительно. Нев был тёплым и вёл себя как джентльмен. Рукам воли не давал. Хотя сейчас, когда выпитое не только растеклось теплом по телу, но и ударило в голову, она бы не имела ничего против его рук у себя... ну-у... хотя бы на попе.
— Нам лучше в кучу сбиться, — предложил аккуратно притянувший Дафну к себе, Невилл. Притянувший за живот восхитительно горячими руками. — Поттер, хлебни и ты. Смотреть на тебя холодно.
Ковш прошёл по кругу, ребята капельку отогрелись и сбились вместе внутри одной из лодок — так было теплее. Мокрая одежда была выжата и развешена на просушку. Дафна вжималась голым телом в Невилла и впитывала тепло его ладоней, лежавших на обнажённом животе, и реально млела. Да даже возможная порка розгами, если узнает отец, после такого приключения уже не казалась ей чрезмерной платой.
Вдали ударил колокол. Полночь. Суббота закончилась, и началось воскресенье.
Глава 15. День поста и молитвы
Наставником или учителем Гермиона называла мистера Томпсона только про себя — мысленно. В лицо же обращалась к нему так, как принято обращаться к старшим. Отставной инквизитор, хотя и носил мирское платье, в речах своих нередко поминал и божественное, и бесовское. Мисс Грейнджер, будучи девочкой глубоко и искренне неверующей, ни единым действием или словом не выдавала своего несогласия с убеждениями наставника. Напротив, она запомнила не раз применяемые им формулировки и непринуждённо использовала их в повседневном обиходе, что позволяло производить на окружающих впечатление девицы набожной с католическим уклоном — вот с этой белибердой в голове и проснулась Гермиона, скрюченная внутри тесной лодчонки в объятиях Поттера. Рядом посапывал Лонгботтом, притискивающий к себе Гринграсс. Все четыре тела скрючились и прижимались друг к другу ради сохранения тепла. Деревянные борта лодки им в этом помогали. Сквозь проход, ведущий в озеро проникал утренний свет.
Судя по всему, двери замка уже открыты. Точно. Часы это подтверждают. И те, что на руке у Поттера, тоже. После того, как побывали в воде?
— Гарри! Проснись. Нам пора расплетаться.
— Пора. А то рука затекла, — попытался пошевелиться мальчик. — О! Газировочка по пальцам побежала! Сейчас. Минутку. Локоть уже разгибается. Ещё бы твою голову... Да. Попытайся отклониться.
Рядом шевельнулся Невилл, сдавленно пискнула Дафна, качнулась лодка, и Гермиона смогла вытянуть свою стройную ножку. Было нежарко, потому что ночная прохлада сменилась утренней, развешенная для просушки одежда оставалась сырой — сухой на всех по-прежнему не хватало. Следовало поскорее вернуться, чтобы их не начали искать.
— Дафна! На тебе единственная сухая мантия. Мужские штаны из-под неё не выставляются. Не могла бы ты сходить в спальню наших мальчиков и принести им сухие вещи? Тогда Гарри вернёт мне мои брюки, и ситуация перестанет быть затруднительной. Тем более, что Невилл сможет обойтись и одной мантией, — раньше остальных сообразила Гермиона.
— Пожалуй! Только мне необходимо знать пароль и расположение двери в нужную комнату.
— Капут Драконис. Дверь вторая слева, а если там кто-то проснётся, делаешь так, — Лонгботтом выписал палочкой запятую и произнёс: "Сомниус". Заклинание угодило в Поттера, который уснул прямо на ногах, но упасть не успел — Гермиона взбодрила парня "Энервейтом" и поддержала рукой — он ведь не тяжелее, чем её карт!
— Нев! А ты уверен, что мисс Гринграсс успела полностью протрезветь? — обратился очкарик к приятелю, едва Дафна поднялась по лестнице, ведущей к входу в замок.
— Мне так показалось, — ответил Лонгботтом. — А ты что, сомневаешься?
— После "Энервейта" у меня словно прочистились мозги. Затея с отправкой слизеринки в спальню мальчиков Гриффиндора за одеждой! Как-то это чересчур безбашенно. Ты не находишь, Гермиона?
— Э-э. Кажется, в твоих словах содержится зерно истины, — направив палочку на себя, девочка произнесла: — "Энервейт", вздрогнула и распахнула глаза. — Невилл! Теперь ты попробуй заэнервейтиться.
— Действительно, совсем другие мысли в голове, — кивнул Лонгботтом, выполнив рекомендацию подруги. — Я вчера Дафне три раза позволил отхлебнуть для согрева. А проспали мы после этого не так уж долго.
— Зато узнали протрезвляющее заклинание, — подмигнул Поттер.
— И убедились, что пьянство — зло, — констатировала Грейнджер. — Помолимся о том, чтобы она ни во что не вляпалась.
* * *
Вернулась Дафна достаточно быстро:
— Я не стала карабкаться к вам на верхотуру. Наши подземелья значительно ближе. Принесла вам свои сменные мантии, они без гербов и чистые. Гарри и Гермионе они не будут малы, а Невилл наденет свою, — она подошла к оставшемуся в лодке ковшику. — А тут вчера на палец было, — произнесла девочка, с болезненной гримасой потирая висок.
— Где-то с пинту, — на глазок прикинула Грейнджер. — Разбегаемся. Да, Гринграсс, "Энервейт".
— Спасибо, Грейнджер, — ответ сопровождался долгим и не особо читаемым взглядом.
* * *
Размяв затёкшее за ночь тело и понежившись под тёплыми струями душа, Гермиона с наслаждением вытянулась в горизонтали. Все-таки кровать и перина это не деревянное дно лодки и мослы Гарри. Моральному удовольствию должен сопутствовать ещё и комфорт. Все эти фразы, что с милым рай и в шалаше, как-то не получили сегодня подтверждения. Или лодка — это не шалаш? Соседки досматривали утренние сны, а она погрузилась в мысли. За неделю, проведённую в школе, ей не удалось найти ответов на вопросы, с которыми она сюда ехала. Зато новых возникло — не перечесть. Хорошо, что не рассказала мальчишкам о выходке близнецов, а то Гарри так вспыльчив! Впрочем, и Невилл не вполне безобиден. Просто он не так стремительно разгоняется.
Итак, возвращаемся к начальной точке. К контракту о передаче директору прав опекуна. Поиски в библиотеке оказались безуспешными — она представить себе не могла, где можно об этом прочитать.
Прочитать о действиях представителя школы. Если так поступают преподаватели на протяжении многих лет, следовательно, об этом где-то должно быть написано. В какой-то инструкции. А их хранят в папках, которые находятся в кабинетах. В такие места ей не пробраться. Разве что в учительскую?
* * *
Дверь в учительскую оказалась заперта. Ключ, скорее всего, хранится у Филча. Вряд ли ей удастся убедить завхоза дать ей его. Этот дядька не отличается приветливостью. Он только списки запрещённых предметов горазд составлять — об одном таком упоминал Дамблдор на приветственном пиру.
Списки. Директор говорил про новый список. Новый. Значит, где-то есть и старый. И ещё более старые. Это ведь тоже документы — бумаги, где изложены определённые требования. Запреты. А документы принято хранить. В папке в учительской? Не исключено.
Обращаться к Филчу не хотелось, но можно ведь спросить у мадам Пинс! Гермиона побежала в библиотеку.
— Перечни запрещённых вещей? — приподняла бровь библиотекарь. — Каждый год составляется новый, а старые Аргус складывает в папку, что хранится в секции "Д".
Поблагодарив, Гермиона прошла в названную секцию. Папок здесь находилось очень много. Перебирая их и рассматривая, что написано снаружи, наткнулась на "Служебные инструкции". Развязала завязки, открыла — достаточно интересные моменты вскрываются. Например — "Обращение с боггартом, живущим в шкафу в учительской", "Меры по предупреждению травматизма студентов при пересадке мандрагор", "О защите персонала от полтергейста". Девочка-Хочу-Всё-Знать увлечённо погрузилась в чтение.
"Предписание об обращении с магглорождёнными детьми-волшебниками" тоже нашлось. Применение к ним и их родителям "Конфундуса" рекомендовалось в случае, если те проявляли излишнюю несговорчивость, а сами маглорожденные назывались ценным ресурсом. Но никакие контракты о передаче директору прав опекуна не упоминались.
Этих "Предписаний" нашлось несколько. Самые древние были написаны на латыни — разобрать их удалось с трудом. Архаичный английский, английский времён Шекспира. Есть! Были контракты! Впервые упомянуты в документе периода Наполеоновских войн, и перестали упоминаться со времён Англо-Бурской.
Девятнадцатый век в Англии — работные дома и непростая судьба Оливера Твиста, упрямая Джен Эйр, которой тоже неслабо перепало уже во времена пароходов. Ничего удивительного, что наставник ошибся. Он-то как раз из той эпохи. Выходит, зря татушки на головах делали? Или всё же не зря?
Разложив пергаменты по папкам, девочка вышла из-за стеллажей и встретила взгляд Гарри, оторвавшегося от книги. Ну просто зайка! Не раздумывая бросившийся в кромешную темноту на вскрик упавшей в воду девушки. В груди заворочалось что-то тёплое.
— Идём на ужин? — Поттер вернул книгу библиотекарю и открыл перед спутницей дверь.
* * *
В Большой зал Невилл вошёл под руку с Дафной. И он, и она были одеты в коричневые мантии без факультетской символики. Проводив даму к слизеринскому столу, Лонгботтом устроился со своими.
Рон Уизли тут же зашипел на него:
— Предатель, слизеринский шпион, — за что тут же получил "Силенцио", наложенное с палочек Поттера и Грейнджер.
Флитвик сразу приметил невербальное колдовство и успокоился — он понял, кто пнул его снизу и прихлопнул сверху на вводном уроке чар. Но Гермиона потребовала у пухлика объяснений — она уловила, что в действиях друга и малознакомой девушки скрыт какой-то символизм.
— Понимаете, после того, что сегодня произошло, я, как честный человек, обязан был поступить именно так, — тихонько, чтобы больше никто не услышал, прошептал Невилл. — Остальное расскажу в библиотеке, — и так же невербально избавил рыжего от немоты.
Флитвик и это заметил, и озадачился уже не на шутку — третий среди первокурсников, способный творить магию беззвучно, очень его удивил.
Рон злобно сверкнул глазами, но ничего высказывать не стал.
В библиотеку мистер Лонгботтом привёл мисс Гринграсс, которая устроилась среди гриффиндорцев и вопросительно посмотрела на Гермиону.
— Давай, Гарри, действуем по плану, — скомандовала заучка.
— Следим за палочкой, — сказал Поттер, выкладывая на столешницу бронзовый кнат. — Произносим формулу преобразования, выписываем вот такую загогулину и представляем себе олово, из которого сделаны наши котлы. Вуаля! — цвет кната изменился.
— Повторяем за мной, — Гарри выложил на стол ещё несколько монеток.
С третьей попытки получилось у Грейнджер, с шестой у Лонгботтома, с одиннадцатой у Гринграсс.
— Продолжаем гонять по маршруту бронза-олово, чтобы довести завитушку до автоматизма, — распорядился Гарри. И все безропотно продолжили.
— А теперь превращаем спички в иголки по схеме форма-материал, — на стол были выложены спички. Гриффиндорцы мигом придали им форму деревянных иголок, а вот слизеринка отстала — она вчера не тренировалась, а только смотрела. Невилл помог с формулировкой, Гермиона подправила жест, и всё получилось.
— А вам совсем неинтересно, почему мы в одинаковых мантиях? — с обидой в голосе спросила Дафна, когда настало время расходиться. И увидела вопросительные взгляды Гарри и Гермионы, направленные на Невилла.
— Это очень древний обычай. Почти забытый. Но в старых семьях о нём могут помнить, — с улыбкой объяснил пухлик. — Парень и девушка надевают что-нибудь одинаковое, заметное издалека, чтобы показать общность интересов. Ну, что они рассчитывают в будущем быть вместе.
— Объявление о помолвке? — спросила Гермиона.
— Что-то в этом роде, — кивнула Дафна. — Раньше так подавали сигнал родителям о взаимной приязни. В нашем случае это сигнал всем остальным ученикам, чтобы не лелеяли надежд.
— А завтра? Ведь на занятия полагается ходить в форме! Она ведь чёрная и с гербами! — полюбопытствовал Гарри.
— Необязательно каждый день сигналить, — улыбнулся Невилл. — Достаточно суббот и воскресений, — и перевёл взгляд на Дафну. Та кивнула.
— Старые семьи, это какие? — не пропустила новое понятие Гермиона.
— Известные с незапамятных времён, — пояснила Гринграсс. — Даже список имеется, составленный несколько столетий назад. Тогда в нём значилось двадцать восемь фамилий. К настоящему времени осталось меньше. Ну, то есть запись никуда не девалась, а вот самих людей нет. Умерли, не передав имени потомкам, потому что оно наследуется по мужской линии. Или просто вымерли все, или погибли.
— То есть неизвестно, чем руководствовался составитель этого списка? — подвела черту Гермиона.
— Есть разные теории, — улыбнулся Невилл. — Например, соображение о первородности. То есть семьи, ведущие род от магглорождённого. Первого в семье волшебника. Только докопаться до этого непросто — очень уж давно это было. Да и нет особого смысла докапываться, потому что это знание ни на что не влияет.
— Стоп, — поймав долго не дававшую покоя мысль, заявила грифиндорка. — А то что утром мы с Гарри возвращались с "прогулки" в одинаковых мантиях, это тоже что-то значит? — с прищуром глядя на Гринграсс, спросила Гермиона.
— Возможно, хотя вы ведь никому на глаза не попались?
— Да нет вроде, — краснея, ответил Поттер
— Ну и не страшно, — с явно сожалеющей улыбкой констатировала слизеринка. И уже совсем шёпотом, чтобы слышала только Гермиона. — Это скорее был намёк. Умный ведь поймет... Правда?
Сколько смысловых значений может нести, казалось бы, безобидная и милая улыбка. В этом Грейнджер сегодня смогла убедиться на примере, всматриваясь в лицо... Возможно, будущей подруги.
— Ла-а-адно. Гринграсс, — обратилась гриффиндорка к слизеринке. — Мы после уроков слегка разминаемся чарами для новичков. Если хочешь присоединиться, дай знать.
— Даю знать. С вами весело, — и девочки обменялись очень многозначительными взглядами.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |