Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Боло"


Опубликован:
24.05.2025 — 24.05.2025
Аннотация:
К антологии Bolo! 2005 года добавлены в приблизительном хронологическом порядке роман Old Soldiers того же года и более поздний рассказ Dyma fi"n sefyll с переводом получившегося сборника. Теперь в одном месте можно прочитать опубликованное автором об умных боевых машинах с искусственным интеллектом.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Добравшись до вершины, замедляюсь, выставляя только переднюю сенсорную панель над вершиной. Терпеливо ищу источник выбросов, который мне нужен, в течение 2,006 секунды. Мощный импульс, поступающий на мои гусеницы, поднимает меня на вершину холма, прямо к сигнатурам выбросов. Активируется мой радар управления огнем, подтверждая их местоположение, как и устройства имитации лазерных меток, встроенные в мои импульсные "Хеллборы". Приемники на борту Росомахи улавливают метки, и все четыре машины замедляют ход, распознавая имитируемое уничтожение. Через 3,0062 секунды после достижения вершины холма я двигаюсь на юго-запад со скоростью 50,3 км/ч, чтобы перехватить следующий отряд агрессора.

— Вот вам и рота Суареса, — вздохнула Гонсалес, когда ее коммуникатор издал хриплый звук, имитирующий взрыв радиации от разрушенных реакторов.

— Да. Следующим он отправится за нами, — проворчал ее стрелок.

— Вступай в армию и увидишь звезды! — пропел кто-то еще, и вся команда рассмеялась.

— ...а это командный центр, — сказал Меррит, пропуская Сандерса, Этвелла и Дэна через люк. — Как вы можете видеть, он очень хорошо оборудован для установки своего времени.

— Да. Да, это так. — Сандерс вытер лоб носовым платком, несмотря на работающий кондиционер, и оглянулся через плечо на Этвелла. Майор снова посмотрел на свой хронометр, а полковник прочистил горло. — Что ж, уверен, что это было очень интересно, капитан Меррит, и я с нетерпением жду более подробной экскурсии по объекту, включая Боло, но на самом деле думаю, что нам следует продолжить и отключить его прямо сейчас.

— Отключить его, сэр? — Меррит широко раскрыл глаза в притворном удивлении.

— Вот почему мы пришли, капитан, — скрипучим голосом вставил Этвелл.

— Ну, конечно, — легко согласился Меррит, — но я не могу отключить его немедленно. Его здесь нет.

— Что? — Сандерс уставился на него, разинув рот, и Меррит пожал плечами.

— Извините, сэр. Мне показалось, я уже упоминал об этом. В данный момент Боло проводит автономные полевые учения. Его возвращение запланировано только через... — он взглянул на настенный хронометр, — шесть с половиной часов. Конечно, я буду рад выключить его тогда, но...

— Выключите сейчас, капитан! — голос Этвелла больше не был резким, в нем слышался лязг дюраллоя, а рука легла на рукоять игломета. Меррит сделал вид, что не заметил этого жеста, и, пожав плечами, повернулся к пульту.

— Вы уверены, что действительно хотите закрыть его на месте, полковник Сандерс? — спросил он, опускаясь в командирское кресло. Повернуться спиной к Этвеллу было самым трудным поступком, который он когда-либо совершал, но каким-то образом ему удалось не выдать голосом своего напряжения, и его рука легла на клавиатуру подлокотника кресла.

— Имею в виду, я предполагаю, что вы захотите сжечь боевой центр, если это будет постоянное отключение, — продолжил он, его пальцы двигались на ощупь, когда они летали по клавиатуре, прикрытой его телом, в то время как он молился, чтобы никто не заметил, как ряд контрольных сигналов на панели технического обслуживания в углу командного центра меняет свой цвет с ожидающего янтарного на зеленый цвет готовности. — Это означало бы, что кому-то пришлось бы добираться пешком до его нынешнего местоположения в буше. И если мы собираемся спасти станцию, разве вы не хотите спасти и Боло? Как только его боевой центр отключится, вернуть его сюда для восстановления будет настоящей проблемой, и...

— Встань, Меррит! — рявкнул Этвелл. — Подними обе руки, чтобы я мог их видеть!

Меррит застыл, проклиная бдительность этого человека. Еще пятнадцать секунд — всего лишь пятнадцать секунд. Это было все, что ему было нужно. Но он их не получил. Он глубоко вздохнул и нажал еще одну кнопку, затем поднялся, осторожно отведя руки от тела. Он обернулся, и кровь застыла у него в жилах, когда увидел то, что и ожидал увидеть. Этвелл и Дэн держали в руках по игломету, и оба были нацелены прямо на него.

— Полковник? — он посмотрел на Сандерса, стараясь, чтобы его голос звучал как можно более растерянно, но на самом деле его внимание было приковано не к полковнику. Его внимание было обращено даже не на двух мужчин с оружием. Он наблюдал за дисплеем позади Дэна, по поверхности которого в ответ на его последний ввод перемещались световые узоры. У него не было времени перенастроить клавиатуру подлокотника, поэтому ему пришлось поработать с обслуживающими компьютерами, чтобы добраться до нужного. Его команды все еще просачивались через громоздкий интерфейс, и даже после того, как все они были на месте, они могли не принести ему никакой пользы. Этвелл остановил его прежде, чем он успел сделать что-то большее, чем просто включить нужную ему систему в автоматическом режиме, и если бы Этвелл и Дэн были настоящими офицерами бригады, а не звонарями...

— Просто... просто отключите Боло, капитан, — прошептал Сандерс, решительно отводя взгляд от оружия.

— Но почему, сэр? — жалобно спросил Меррит.

— Потому что мы, черт возьми, так тебе и говорим! — рявкнул Этвелл. — А теперь сделай это!

— Не думаю, что смогу. По крайней мере, не посоветовавшись с Центром.

— Капитан Меррит, — сказал Сандерс все тем же напряженным шепотом, — я советую вам делать в точности то, что говорит майор Этвелл. Я знаю, что установленное здесь оборудование значительно устарело. Признаюсь, мне потребовалось бы некоторое время, чтобы освоиться с ним в достаточной степени, чтобы отключить Боло без вас, но я могу это сделать. Мы оба знаем, что я могу, и у меня есть коды аутентификации команды из Центра.

— Если вы получили коды из Центра, то у вас нет нужных, сэр, — тихо сказал Меррит. Сандерс дернулся, глаза его расширились, а Этвелл зарычал. У Меррита напрягся живот, когда бандит начал поднимать оружие, но Сандерс отчаянно замахал рукой.

— Подождите! Подождите! — закричал он, и его пронзительный тон едва не заставил Этвелла выстрелить. — Что значит, у меня неправильные коды? — потребовал он.

— Я их изменил.

— Не может быть! Это противоречит правилам! — запротестовал Сандерс, и Меррит рассмеялся.

— Полковник Сандерс, вы даже не представляете, сколько правил я нарушил за последние полгода! Если вы надеетесь, что "Леонидас" поможет вам внедриться в систему Ники, то будьте моим гостем и попробуйте.

— Черт бы тебя побрал! — прошипел Этвелл. Бандит снова взглянул на свой хронометр, и его глаза были ужасны, когда он снова поднял их на Меррита. — Ты лжешь. Ты просто пытаешься заставить нас думать, что ты нам нужен!

— Я мог бы солгать, но не лгу, — ответил Меррит, краем глаза все еще наблюдая за дисплеем за спиной Дэна. Давай, детка! Давай, пожалуйста! — прошептал он ему и улыбнулся Этвеллу. — Спросите полковника Сандерса. У психологов были сомнения на мой счет еще до того, как Центр отправил меня сюда. Что ж, — он пожал плечами, — похоже, в словах психологов был смысл.

Этвелл выплюнул что-то неприличное, но Сандерс внезапно покачал головой.

— Это не имеет значения, — сказал он. — Возможно, вы изменили коды с тех, что были в архиве Центра, но только сумасшедший стал бы менять их, не оставив где-нибудь записи. — Меррит повернул голову и посмотрел на полковника, а Сандерс нервно потер руки. — Да, где-то должна быть запись, — пробормотал он себе под нос. — Где-то... где-то...

— Нам не нужны никакие записи, — решил Этвелл зловещим голосом. Он шагнул ближе к Мерриту и опустил прицел своего игломета. — Ты когда-нибудь видел, что может сделать с ногами человека выстрел из такого оружия, Меррит? — промурлыкал он. — Если повезет, я смогу отпилить тебе левую ногу по колено, даже не убив тебя. Ты просто пожалеешь, что не умер, но этого не произойдет, пока мы не получим этот код.

— Подождите минутку! — Меррит отступил на шаг и облизал губы, когда на дисплее за спиной Дэна наконец-то замигала малиновая кодовая последовательность. — Подождите минутку! — Он оглянулся на Сандерса. — Полковник, что, черт возьми, здесь происходит?

— Не беспокойся о нем! — прорычал Этвелл. — Просто назови мне кодовую фразу — сейчас же!

— Хорошо. Хорошо! — Меррит снова облизал губы, прочистил горло и постарался, чтобы его голос звучал как можно более бесстрастно, радуясь, что компьютерам не нужно было выделять слова особым образом. — Кодовая фраза — "Активировать Аламо".

Это почти сработало. Это сработало бы, если бы у него было пятнадцать дополнительных секунд, необходимых для завершения реконфигурации системы, или если бы рефлексы майора Этвелла были хотя бы на долю секунды медленнее.

Лейтенант Дэн действовал медленнее; он все еще пытался понять, что происходит, когда энерговинтовка оторвалась от главного командного пульта и разнесла ему грудную клетку. Он упал, даже не вскрикнув, а энерговинтовка повернулась в сторону, отыскивая Этвелла. Но молниеносная реакция фальшивого майора швырнула его на пол за голографический дисплей планетной системы наблюдения, как раз в тот момент, когда винтовка нацелилась на Дэна. Его отчаянное бегство в укрытие не могло спасти его навсегда, но оно дало ему время — несколько смертельно опасных секунд, — прежде чем компьютеры снова найдут его.

Энерговинтовка снова рявкнула, и из дисплея посыпались искры и дым, но он защитил Этвелла ровно настолько, чтобы тот успел выстрелить из своего оружия.

Меррит уже бросился к выпавшему оружию Дэна, когда взвизгнул игольник Этвелла. Большинство игл торопливой очереди не попали в цель, но одна не промахнулась, и Меррит застонал от боли, когда она вонзилась ему в спину. Пуля вошла чуть выше бедра и пробила живот, и от удара он рухнул на пол бункера. Он отчаянно покатился к двери командного центра, подальше от Дэна, чтобы избежать следующей очереди Этвелла, и в этот момент взвизгнул и срикошетил новый град игл.

Затем винтовка выстрелила еще раз. Этвелл рухнул с булькающим криком, а Меррит упал на колени, всхлипывая от боли и прижимая обе руки к горячей крови, которая заливала его живот.

Сандерс в ужасе уставился на кровавую бойню, а затем его огромные глаза метнулись к винтовке. Она задрожала, осматриваясь, но больше не стреляла, и у него перехватило дыхание, когда он понял, что произошло. Меррит смог включить автоматическую защиту бункера с клавиатуры командирского кресла, но у него не было времени отключить блокирующее программирование. Главный компьютер уничтожил бы любое постороннее лицо, когда закодированная голосовая команда его командира объявила бы тревогу о вторжении, но Сандерс был уполномоченным лицом. Его имя, лицо и идентификационные данные были в файлах бригады, точно так же, как и Меррит... и это означало, что компьютер не мог открыть по нему огонь!

Даже сквозь боль, затуманивавшую зрение, Меррит увидел понимание на лице полковника. Увидел, как страх сменился решимостью отчаяния. Сандерс бросился на пол, пытаясь дотянуться до оружия Этвелла, и у Меррита не было времени дотянуться до оружия Дэна.

Он сделал единственное, что мог. С трудом поднялся на ноги, шатаясь, покинул командный центр и побежал по коридору наружу. Он слышал, как Сандерс выкрикивает его имя у него за спиной, слышал, как за ним топают ноги, и каким-то образом, несмотря на тошнотворную боль, пронзающую его израненное тело, заставил себя бежать быстрее. Он отскакивал от стен, пачкая их алыми пятнами, и только тот факт, что Сандерс был кабинетным стрелком, спас ему жизнь. Позади него взвыл игольник, но паника полковника в сочетании с его неопытностью не позволили ему прицелиться.

Меррит добрался до транспортного отсека и в отчаянии бросился в кабину разведывательного скиммера. Он захлопнул люк одной скользкой от крови рукой, в то время как другой включил двигатель, и иглы, визжа, отскочили от фюзеляжа. Хрипло, искаженно от боли, выругался из-за своей неспособности использовать оружейные системы скиммера внутри бункера. Из-за предохранителей он не мог стрелять в ответ, но и игломет Сандерса не мог причинить ему вреда — по крайней мере, не через броню скиммера, — и оскалил зубы в мучительной усмешке, подумав о воздушном грузовике снаружи. Он вполне мог бы использовать против него свое оружие и включил двигатель.

Скиммер с воем вылетел из отсека, и он закричал от новой боли, когда ускорение вдавило его глубже в кресло пилота. Боль сделала его неуклюжим, и скиммер закачался, когда он, рыча, повел его вокруг бункера к грузовику, одновременно поднимая оружие. Он снова оскалил зубы, когда ожил экран управления огнем, захватив грузовик в поле зрения, и...

Именно тогда он понял, что его боевые инстинкты предали его. Ему следовало немедленно покинуть бункер и позвать на помощь, а не оставаться и сражаться в одиночку. И если он собирался остаться, ему следовало сначала привести в действие свои защитные системы, а не оружие.

Но он этого не сделал, и третий напарник Сандерса уже не был в грузовике. Он стоял в пятидесяти метрах в стороне, с плазменной пушкой на плече.

У Меррита было одно мгновение, чтобы увидеть это, распознать угрозу и резко дернуть ручку управления, а затем пушка выстрелила.

Сверкнула белая молния, ослепительно яркая даже при ярком солнечном свете, и скиммер пошатнулся, когда плазменный разряд вонзился в его фюзеляж. Взвыли аварийные сигналы, и Меррит включил двигатель на полную мощность, отчаянно набирая высоту. Из скиммера повалили дым и пламя, и он закашлялся, когда клубы того же дыма проникли в кабину пилота. На двух третях его панели вспыхнули ярко-красные коды бедствия. Все его оружие и коммуникатор были отключены. Его управление полетом настолько висело на волоске, что он не мог понять, как все еще находится в воздухе, но скиммер как-то держался — по крайней мере, пока.

Силовая установка не работала. Он застонал от боли, борясь с туманом в голове, когда взглянул на приборы. Пять минут. Возможно, он сможет продержаться в воздухе пять минут, самое большее десять. При условии, что проживет так долго.

Он снова закашлялся и закричал, когда резкое движение диафрагмы надорвало рану в животе. Боже! Он не знал, насколько серьезно был ранен, но знал, что высокоскоростная игла нанесла ужасный ущерб. Он почувствовал, как силы покидают его вместе с кровью, и зажмурился от боли, когда его охватило отчаяние, потому что Сандерс был прав. Только сумасшедший мог изменить командный код Ники, не оставив записи. Новый код был в его персональном компьютере, а не в основной системе, но Сандерсу не потребовалось бы много времени, чтобы найти его, если бы он догадался поискать в нужном месте. Как только он заполучит его — и как только Меррит будет мертв, — полковник-изменник сможет принять командование Никой, отдавать ей любые приказы, какие ему заблагорассудится, и у нее не будет иного выбора, кроме как подчиняться.

Ника! Имя взорвалось в нем, и он с трудом открыл глаза. Верхушки деревьев джунглей ринулись на него, и он снова налег на ручку, пытаясь вернуть поломанный скиммер под контроль. Ника. Он должен был добраться до Ники. Должен был предупредить ее. Должен...

Боль была слишком сильной. Он больше не мог думать о том, что ему нужно делать. Кроме одного. Ему нужно было добраться до Ники, и Пол Меррит, цепляясь за жизнь обеими руками, изменил курс на северо-запад.

123 ... 1314151617 ... 929394
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх