— О, нет! Только не это! — сорвалось с языка у Мальсибера. — Это просто не честно!
Действительно, нечестно со стороны Запретного Леса, подбрасывать им сейчас встречу с чудовищами.
— Там что-то движется! Похоже, что-то огромное, — испуганно озирался Эйвери.
— Салазару Годрика в зад! — выругался Блэк.
Из-за стволов выдвигалось с десяток существ, покачиваясь на восьми немыслимо длинных, мохнатых ножищах, угрожающе щелкая перед собой парой чёрных блестящих клешней.
Лили с испугу не сразу сообразила, что перед нею пауки. Не те крохотные паучки, которые снуют туда-сюда под листьями, а размером не меньше лошади.
Питер поймал её за руку и заорал.
— Бежим!!!
Они устремилась следом за Джеймсом, который, несмотря на большую потерю крови, летел, будто молодой олень. Когда они пробирались сюда, казалось, что идти невозможно — всюду ямки да канавки, древесные корни да пни. Теперь же, когда их преследовали гигантские пауки, спасаться бегством полоса препятствий не мешала. Мародеры летели вперёд с таким проворством и легкостью, словно знали дорогу наизусть. Впереди — Ремус, Джеймс и Лили в серединке, за ними Питер, а Сириус был замыкающим.
Отступление магов сопровождалось громогласным визгом. Время от времени они отрасывали слишком близко подобравшихся пауков Ступефаем или Инервейтом, на что пауки отвечали не менее пронзительным тонким визгом, срывающимся в хриплый рев.
Обратный путь к Хогвартсу показался на удивление быстрым.
— Вот чёрт!..
Но это был не чёрт. И даже не Мерлин, ни Салазар Слизерин, и не Годрик Гриффиндор. Увы!..
В воротах школы их поджидали профессоры МакГонаггал, Слагхорн и директор Дамблдор.
Глава 15
Прости и прощай
Это было даже по-своему красиво. Дамблдор, в длинной серебристо-серой мантии походил на волхва, принесшего иудеям суровое пророчество о конце света. Стоящий по правую его руку профессор Слагхорн будто бы воплощал в себе страждущую добродетель. На лице декана Слизерина подчеркнуто-крупными буквами была написана великая скорбь о несовершенстве мира в целом и о несовершенстве человеческой натуре в частности. По левую руку от Дамблдора возвышалась неподкупная Немезида со строго сомкнутыми устами и скрещенными на груди руками — профессор МакГоногалл.
— Вот попали! — тоненьким голоском жалобно пискнул Питер.
Дамблдор впился в лицо ученикам острым, как у орла, взглядом. Впечатление нисколько не смягчалось очками, сидящими на его длинном, с горбинкой, носу.
Лили никогда не понимала, почему многим её знакомым этот чародей казался смешным, добрым старичком. Она откровенно побаивалась директора и, наверное, поэтому его недолюбливала. Действия профессора Слагхорна, амбициозного и романтичного, можно было с легкостью просчитать; профессор МакГоногалл, с её железными принципами и несгибаемой волей тоже была вполне предсказуема. Но вот что можно ожидать от господина директора, Лили понятия не имела.
— Доброе утро, молодые люди, — вежливо поздоровался Дамблдор.
Лили уговаривала себя, убеждая, что бояться совершенно нечего. В крайнем случае, её попросту исключат из Хогвартса — не смертельно. Вопрос, правда, в том, что же она станет делать в мире магглов совсем без образования? Мыть унитазы в супермаркетах? Не радужная перспектива.
— Вы, видимо, запамятовали, — продолжил Дамблдор, — что на походы в Запретный Лес наложен строжайший запрет?
Розье ответил с вызовом:
— Мы решили проигнорировать это, сэр.
— Молодой человек! Вы забываетесь! — профессор Слагхорн всем своим видом выражал неодобрение.
На лице МакГонаггол появилось привычное саркастичное выражение, неоднозначно показывающее собеседнику, какого она о нём мнения.
— Я всего лишь говорю господину директору правду, — цинично продолжал огрызаться кузен Блэков. — Проявляю почти гриффиндорскую отвагу. Вы же не хотели бы, чтобы мы лгали? Профессор Дамблдор наверняка пожелает узнать, зачем мы отправились в Запретный Лес?
— По правде говоря, не сложно догадаться, что привело вас туда, — характерным жестом Дамблдор сомкнул кончики пальцев. — Я очень разочарован, — взгляд его скользнул в сторону Люпина, ненадолго задержавшись на нём, — разочарован в некоторых из вас, поскольку считал их и мудрее, и старше, чем они оказались. У меня есть основания предполагать, что свежим воздухом все уже надышались? Вернёмся в школу, господа.
Презрительно-пренебрежительный взгляд МакГоногалл жёг Лили затылок и спину, она словно слышала осуждающий шепот: 'Единственная девушка в компании девятерых парней? Задатки недурны! Впрочем, чего же ещё и ждать от грязнокровки?'.
Обитатели Хогвартса ещё не проснулись, и в коридорах было безлюдно. Поднявшись на седьмой этаж, унылая группа студентов в сопровождении преподавателей проследовала к горгулье у стены.
— Апельсиновые дольки, — уронил Дамблдор небрежно.
Стена отошла в сторону, открывая движущуюся винтовую лестницу. Плавно вращаясь, та подняла их к двери с медным молоточком, ведущую в директорские покои.
Лили огляделась без особого любопытства. Круглая комната. Тихо жужжащие изящные серебряные приборы на тонконогих столиках. Роскошный феникс Янгус на шесте в углу.
Опустившись в глубокое кресло, Дамблдор сложил перед собой руки на столе:
— За всё нужно платить, с этим спорить никто не собирается? Так давайте, подсчитаем, во что вам выльются ваши ночные приключения. Список прегрешений впечатляет, с учетом того, что пробыли вы в школе всего-то ничего. Покинули спальни после отбоя...
— Минус тридцать баллов, — сообщила профессор МакГонагалл.
Дамблдор кивком подтвердил решение гриффиндорского декана:
— Покинули территорию замка без разрешения преподавателя...
— Минус двадцать баллов!
— ... после полуночи.
— Минус пятьдесят баллов.
— Нарушили запрет на посещение Запретного Леса...
— Сто баллов.
— ...а так же, проигнорировав запрет на проведение дуэлей, опустились до мелких разборок.
— При всем уважении, господин директор, не могу согласиться с вашим определением. — В голосе Блэка слышалась изысканная, почти такая же издевательская вежливость, как у самого Дамблдора. — Это не мелкие разборки, это относительно цивилизованный способ выяснения отношений.
— Тем не менее, мистер Блэк, ваш 'цивилизованный способ' потянет не меньше, чем на двести баллов, — ядовито сообщила МакГоногалл. — Естественно, со знаком минус.
— Ну, естественно, — скривился Поттер.
— Итого, — любезно подытожил профессор Слагхорн, — минус пятьсот баллов с факультета Гриффиндор и Слизерин. Такое количество баллов вы будете терять как бы.. э-э... в кредит, ведь у ваших домов ещё нет ничего в плюсе. Полагаю, вы довольно собой, господа?
— А то как же! — буркнул Поттер, отворачиваясь.
Яксли, наклонив голову, тоже что-то пробубнил себе под нос.
— Вы что-то сказали, молодые люди? — повысил голос декан Слизерина.
— Ничего, сэр.
— Вам послышалось, сэр, — ответили они почти одновременно.
— На этом разговор закончен, — Дамблдор махнул рукой, давая понять, что высочайшая аудиенция завершена.
Добравшись до спальни, Лили, было, без сил рухнула на кровать в надежде уснуть. Но Алиса, Дороти и Мэри накинувшись, принялись тормошить её:
— Лили, вставай! Вставай немедленно! Мы и так безнадёжно опаздываем...
Промычав что-то невразумительное, Лили попыталась перевернуться на другой бок, но Мэри решительно пресекла её попытки:
— Нет, Эванс! Даже и не думай. Поднимайся на ноги, живо! Алиса, кофе?..
— Вот!
— Давай, Эванс, продирай глаза. С нас достаточно потери пятисот баллов. Если ты не явишься на уроки — огребёшь таких люлей!.. Ну, просыпайся же!
Лили со стоном села. Алиса всучила ей в руки чашку с кофе:
— Без сахара и молока, как ты любишь.
Через четверть часа подруги уже стояли перед профессором истории, извиняясь за опоздание.
— Проходите, — милостиво разрешили им.
Поттер вальяжно развалившись, усиленно раскачивался на стуле, Люпин, склонившись над свитком, что-то записывал, а Блэк...
Лили глазам своим не поверила: Блэк стоял у доски!
Преподаватель был новый, он подменял Флитвика, вечного учителя истории, и местных педагогических обычаев не знал. А обычаи состояли главным образом в том, чтобы не вызывать Сириуса Блэка к доске, удовлетворяясь его письменным опросом. Теперь стало понятно, чего это Поттер такой довольный. Конечно же, предвкушает веселье.
— Будьте любезны, мистер Блэк, вытащите руки из карманов, — вежливо потребовал учитель. — Расскажите всё, что вы знаете о Жиле де Ре. Если вы конечно вообще о нём что-нибудь знаете.
Сириус улыбнулся фамильной улыбкой Блэков, холодной и издевательской, обещающий ад прямо здесь, на земле. Демонстративно запуская руки в карманы ещё глубже, он принялся раскачиваться с пятки на носок:
— Ну кто же не знает барона де Ре!
— Поведайте, чем он так знаменит.
— А вы уверены, что хотите знать?
— Вполне. Обнародуйте факты.
— Барон де Ре известен среди колдунов как один из самых жалких неудачников. Магглы вполне справедливо приговорили его к смертной казни. Впрочем, магглы судили его не за чернокнижничество, как преподают у нас, а за так называемую 'противоестественную' любовь к детям. В течении 8 лет сей достойный французский гражданин, потомок двух самых аристократических родов, Краон и Монморанси, умертвил, по общим подсчётам, порядком 800 детей. По собственному признанию, он завлекал их в свой замок, насиловал под пытками, а потом убивал. Изверг утверждал, что испытывал при этом чувство неизъяснимого наслаждения. Трупы несчастных детей сжигались, и только особенно красивые детские головки барон сохранял... на память. Думаю, в наши дни сего достойного джентльмена с распростёртыми объятиями приняли бы в секте Волдеморта...
— Как вы странно раскрываете тему! — резко прервал Сириуса учитель. — И прекратите уже мельтешить у меня перед глазами! Не терпится продемонстрировать всем, как скрипят ваши новые ботинки? Что у вас за несносная привычка всё время раскачиваться, то на стуле, то так?!
Блэк перестал улыбаться. В синих, почти черных, глазах сверкнул опасный огонь:
— Вы находите мою манеру отвечать неприятной. В свой черёд нахожу странным, явного приверженца Темных искусств изучать в контексте молодого и перспективного энтузиаста. Считаю, что замалчивание о нескромных деталях в биографии подобных персонажей непростительно, так как у теперешних молодых энтузиастов может сложиться неправильное преклонение перед ложными идеалами...
— Сожалею, Блэк, но вы вынуждаете меня поставить вам 'Тролля'.
— Почему?! — возмутилась Мэри.
— История — это наука голых фактов, имён и событий, а не смакование грязных инсинуаций.
— Ну, так Сириус как раз голые факты и изложил, — засмеялся Поттер.
— Ставить 'Тролля' за правдиво изложенную информацию не камельфо, профессор. Но учитель вы, так что вы в своем праве, — Сириус раскланялся, в последний раз скрипнул ботинками и направился к своему месту.
— Эй, Эванс? — обернулся Поттер со своей архиоригинальной фразой, — как настроение?
Лили поморщилась, выдергивая из-под его руки свой рюкзак:
— Кажется, я сейчас как лошадь засну стоя.
— Почему именно лошадь? — хмыкнул Поттер, — Телки, вообще-то тоже стоя спят...
— Отвали!
— И не надейся.
Рука наглеца бессовестно ухватилась за округлое девичье колено и паучком поползла по бедру вверх.
Скорее от неожиданности, чем от гнева, Лили замахнулась на него. С отменной реакцией первоклассного ловца Поттер успел отдёрнуть руку, так что со всей дури и оглушительным хлопком, прозвучавшим выстрелом на весь класс, Лили пребольно ударила сама себя по ляжке.
— Мисс? — удивленно подняв голову учитель, сдвигая кустистые брови. — Что там у вас?
— Простите, — покраснела Лили, — какая-то назойливая мошка. Ты гадёныш, Поттер! — зашипела она. — Что себе позволяешь?!
— Ну не мог же я позволить тебе заснуть? — невинно заморгала эта сволочь пушистыми ресницами, продолжая зубоскалить. — Джеймс Поттер друзей в беде никогда не бросает! — пафосно закончил он.
— Держи свои руки подальше от меня. Понял?
— Понял, что тут не понятного? Держать руки подальше. А что разрешается держать поближе? — заговорщицким шепотом вопросил он.
— Поближе и покрепче держи свою палочку, желательно в боевой готовности.
Губы Поттера растянулись в глумливой улыбке:
— Мне нравится ваше предложение, сударыня.
Поняв, что сморозила, Лили аж побледнела со злости:
— Поттер, я тебе в последний раз говорю по-хорошему!...
— Интересно узнать, Эванс, а как оно будет по-плохому?
— Джеймс, если немедленно не заткнёшься, ты не от Эванс, а от меня огребёшь. Уж я не промахнусь, — флегматично пообещал Люпин.
— Вот это уже страшно, — сделал Поттер большие глаза и вздохнул с притворным сожалением. — Ладно, цветок моей жизни, мой нежный лютик, продолжим в другой раз, а то папочка вон сердится! — Джеймс послал Лили воздушный поцелуй и отвернулся.
Лили, скорчив гримаску, показала ему под партой средний палец.
Следующим уроком стояло сдвоенное зельеделие. Лили, справедливо рассудив, что профессор Слагхорн далеко не так суров и непреклонен, как новый историк или, например, Магконоггал, решила всё-таки пойти и выспаться. Мэри и Алиса возражать не стали, посоветовав предварительно зайти к мадам Вэл. Заручившись справкой об общем упадке сил, Лили с чистой совестью вернулась в спальню и проспала девять часов кряду.
Проснувшись, она обнаружила, что часы показывают половину двенадцатого ночи.
— Кажется, я немного перестаралась, — зевнула Лили. — Что я теперь ночью делать буду?
— Поспешишь отправиться в лес в компании самых интересных молодых людей Хогвартса, — предположила Дороти.
Лили предпочла её не услышать.
— Вы поесть мне ничего не оставили? — с надеждой спросила она у подруг. — Кажется, слона сейчас бы проглотила.
— Так ты же со вчерашнего дня ничего не ела. Вот, держи, я булочки принесла. И тыквенный сок.
Лили поблагодарила Алису и жадно вгрызлась в угощение.
— На факультете меня уже успели проклясть за потерю баллов?
Дороти снова фыркнула:
— А кто бы посмел? Ни у кого нет желания связываться с этими шалыми — Поттером и Блэком.
Заметив, как Алиса и Мэри переглянулись, Лили насторожилась:
— Что там у вас? Выкладывайте!
— Твой слизеринец, — скрестила руки на груди Алиса.
— Что с ним? — напряглась Лили.
— Да ничего особенного, не волнуйся, — заверила Мэри. — Просто он почти весь день проторчал у входа в нашу гостиную. Остальные, как сама понимаешь, не в восторге от такой сторожевой 'собачки'...
— Я пыталась поговорить со Снейпом, но без толку, — вздохнула Алиса. — Ты же его знаешь? Заявил, что не уйдёт, пока тебя не увидит.
Лили попыталась понять, что она чувствует? Северус никогда первых шагов к сближению не делал. Она должна сейчас радоваться? Тревожиться? Злиться? На что-то надеяться? Но она не чувствовала ничего. Там, где бурлило и кипело, где подступал девятый вал чувств, наступил полный штиль. Хотя, нет, даже не штиль. Ей представлялось царство снегов, бескрайняя ледяная пустыня, по которой беспрестанно задували певучие северные ветра, не зная удержу — им просто не за что было зацепиться.