Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Зеркала и лица Солнечный Зайчик #1 Полный текст


Опубликован:
08.10.2012 — 21.09.2014
Аннотация:
Фанфик по "Гарри Поттеру" История Лили Эванс и мародеров. Детство героев, 1 курс Завершено. 20.04.13
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Гадюка!

Злись, злись, Гриффиндорский лев.

Хотя какой там лев? В лучшем случае — очкастый кот.

Лягушонок из Гриффиндора.

Глава 13

Ослиные уши, метла и сортир

Лили за завтраком, обедом и ужином занимала место подальше от Поттера, стараясь при этом сесть так, чтобы можно было наблюдать за Северусом и видеть Блэка.

— Ой, посмотрите на Их Величество! Спектакль того стоит!

Лили даже жевать перестала. Спектакль был и впрямь занимателен.

Блэк смотрел перед собой отсутствующим взглядом и отрешенно поглощал еду. Взяв яйцо, сваренное вкрутую, он зачем-то потянулся к вилке и ножу. Блестящим острым лезвием отрезал тонкие, светящиеся на свету яичные пласты и аккуратно отправлял их в рот.

Так режут яблоки. Но — яйца...?

Лили почувствовала себя стаей диких обезьян в одном лице. Она и не знала, что так можно. А быть может, даже нужно?

Судя по ошарашенным лицам вокруг, остальные разделяли её недоумение.

Всеобщее внимание от Блэка отвлекла совиная почта.

Белоснежная сова села девочке на плечо, приветственно ухая.

Лили была в восторге: помимо мамы, письмо написала Петуния. Скупое, короткое, без единого лишнего слова. Но все-таки написала!

Пока её внимание было всецело поглощено письмом, Лили не слышала слащавый, высокий женский голос, звучащий навязчиво, словно комар.

Но потом все равно пришлось прислушаться.

'Ах, дорогой мой мальчик! Я так рада! Ты единственный фрукт из нашего сада, исхитрившийся попасть в число заносчивых наследников Годрика Гриффиндора. Ты не как все Блэки, Сириус... — голос сорвался на высокой ноте. — Ты — хуже всех!'.

С виду мальчик оставался спокойным.

'Я уже думала, что ты не в состоянии меня чем-то удивить! Но я ошиблась! Ты — кладезь сюрпризов, отродье троллей!

Со стороны змееносцев послышались неприкрытые ядовитые смешки. Северус, склонившись к своему соседу, кажется, Мальсиберу, уродливому типу с худым, нездоровым лицом, что-то говорил. По тонким губам друга змеилась кривая усмешка.

Перехватив взгляд Лили, Снейп даже не поздоровался с ней! Глядел на неё как на пустое место.

Что бы это могло значить?

Лили отвернулась, делая вид, что это ни в малейшей степени её не задевает.

Из алого, точно пылающего треугольника письма на Сириуса продолжали низвергаться потоки брани:

'Позор моего чрева! Проклятое отродье! Гнус! Лучше бы сдох ещё в колыбели!'.

Даже за слизеринским столом стихли смешки.

Лили не сводила с Блэка задумчивых глаз. Тот, перехватив её взгляд, зарычал:

— Глаза не сломай!

— Эй! Не груби...

Блэк порывисто отбросил с глаз упрямую челку:

— Я тебе не 'Эй!', Поттер.

'Тем не менее, — продолжил ужасный визгливый голос из конверта, — я приготовила тебе подарок...'.

Зеленое блестящее облачко повисло над столом, вытянулось и обернулось змеёй, которая набросилась на Сириуса. Коснувшись Блэка, облако украсило его голову ослиными ушами.

— Чего ржёте? — воинственно выкрикнул Поттер, обращаясь к товарищам. — Ничяего смешного.

Увидев растерянность и смятение в синих глазах Блэка, услышав справедливый укор Поттера, Лили подавилась собственным смехом, сразу устыдившись. Но это действительно было смешно, слишком уж не подходили они друг другу: высокомерный утонченный Блэк и ослиные уши.

Однако, наверное, ужасно, когда на посмешище тебя выставляет родная мать?

— Минус пятьдесят очков Гриффиндору! — кричала профессор МакГонагалл. — Где же заявленные благородство, отвага и честь?!

— Что же вы предлагаете? — смеялась рыжеволосая кареглазая старшекурсница Молли. — Отодрать ему эти уши?

— Минус ещё десять баллов Гриффиндору! — рявкнула МакГонагалл.

По решительному виду декана было видно, что она не успокоится, пока не снимет все, до нуля, если кто-нибудь ещё только посмеет открыть рот.

Блэк сидел сгорбившись.

Это Блэк-то!

Лили поняла, что завтракать дальше она не будет. Кусок вставал поперёк горла.

Что за семья у этого парня?


* * *

В половине четвертого на задней части двора, где располагался ровный мягкий газон, должно было состояться первое занятие по полётам на метле. Вдалеке виднелись темные, зловещие деревья Запретного Леса, куда первокурсникам ходить строго-настрого запрещалось.

День выдался пасмурным, сумеречным. Тучи низко ползли над землёй, угрожая пролиться дождем. Ветер задувал порывами, заставляя траву колыхаться.

На земле были разложены пятнадцать мётел. Невысокий худой мужчина с экзотической прической стоял над ними, уперев руки в бока и осматривая ряды школьников орлиным взором. Словно готовясь каждого впечатать в стену.

— Итак, Гриффиндор! Вам предстоит оседлать метлу. Большинство из вас с детства знакомы с этим способом перемещения. Однако есть и такие, для которых метла является не большим, чем средством уборки помещения. Не так ли, мисс Эванс?

Лили покраснела. Алиса МакМиланн бросила ей полный сочувствия взгляд. Мэри нахмурилась.

— Вытяните руку, вот так, и прикажите метле подняться. Сносно.... на счет три дружно взлетаем.

— Он даже не объяснил нам, как этим управлять, — негодовала Лили.

— А зачем? — сузил противные глазки Петтигрю. — Всем, кроме тебя, это давно известно.

— Учитель на то и учитель, чтобы обучать и объяснять! — пристыдила Питера Мэри. — Всё очень просто, Лили. Смотри. Если потянуть рукоятку метлы на себя, она начнет набирать высоту. Отпустишь — понесешься к земле. Старайся все выполнять плавно, без рывков. Понятно?

— Вообрази, — подхватили Дороти, — что это педали велосипеда.

— Не слишком-то похожа метла на велосипед, — вздохнула Лили перед тем, как послушно оседлать палку.

— По свистку! Раз. Два. Три!

Лили оттолкнулась от земли, мягко скользнув вверх. Ощущения были сильными, захватывало дух.

Как и в прошлый раз, земля удалялась, и девочка словно очутилась в другом мире. Как это здорово! Притяжение земли больше не властно над ней.

Лили засмеялась, отбрасывая с лица челку.

— Неплохо для магглы, Эванс, — похвалил Поттер.

— Думаете, что летаете лучше, господин Чистокровный Маг?

— Дело не в чистокровности. Я просто действительно летаю лучше.

— Давай наперегонки, Поттер? Вон до тех колец?

— Эванс, это смешно. Я на метле полетел раньше, чем ходить начал.

— На счет три...

— Эванс!

— Раз!

— Это глупо...

Снизу раздался свисток, призывая всех вернуться на землю. Свисток звучал раздраженно и резко.

— Два!

— Я не...

— Три!

Лили прижалась к метле, стартуя, словно ракета. Ветер завыл в ушах, как раненный зверь, протестуя против грубого вторжения. Щеки стыли, волосы противно лезли в глаза.

Лили лишь на секунду повернулась, чтобы убедиться, что Поттер следует за ней — внезапный старт дал ей фору в несколько футов. Впрочем, Лягушонок шел 'хвост в хвост'.

Лили наклонилась ниже к палке, понуждая старый летательный аппарат выжать всю скорость, на которую был способен.

Дальше события стали развиваться очень быстро. Древко хрустнуло в руках, полет сменился стремительным падением. Высота была футов тридцать, не меньше, и Лили пронзительно завизжала.

А потом почувствовала, как руки Лягушонка, ухватив её за талию, замедляют скорость падения. Ударившись о землю, они оба покатились по траве.

— Мерлин! — ругнулся Поттер. — Кажется, очки разбил?

— Ты проклял меня? — вскричала Лили, поднимаясь. — Сломал мою метлу!

Искреннее удивление на лице Поттера быстро сменилось пренебрежительной гримасой:

-Я только что спас твою жизнь, Эванс. Рискуя очками, между прочим. Так что, истеричка, могла бы и спасибо мне сказать.

Не мешало бы. Вот только язык прилипал к гортани.

— Вы что?! — рявкнул подоспевший преподаватель, которому беглого взгляда хватило, чтобы определить, что с учениками все в порядке. — Свистка не слышали?!

— Нет, профессор, — ухмыляясь, соврал Поттер.

— Простите... — жалко пискнула Лили.

— Минус двадцать баллов с Гриффиндора. И взыскание. Сегодня в семь жду обоих.

— Какая муха тебя укусила? — полюбопытствовала Алиса за ужином. — На кой черт потребовалась летать наперегонки с Поттером?

Лили, подняв голову, наткнулась на черные, очень злые глаза Северуса. Тот явно был в курсе происходящего и явно его не одобрял. Лили заметила, что Северус хочет поговорить, но предпочла с ним сейчас не встречаться. Ей было совершенно нечего ему сказать.

Пусть беседует со своим драгоценным Малфоем. Он это любит.

— Знаешь, для разнообразия ты мог бы хоть один балл записать в плюс, а не в минус, — сказал один из рыжих Пруэттов Поттеру.

Лягушонок вызывающе ухмыльнулся в ответ:

— Придёт время, принесу.

— Ну да, ну да. А пока пойди почисть сортиры. Без магии!

К огромному возмущению Лягушонка и отнюдь не к восторгу Эванс, слова старосты оказались пророческими.

— Эванс! Каждый раз, как мне приходится иметь с тобой дело, я оказываюсь по уши в дерьме, — вздохнул мальчишка, берясь за ёршик.

— Если бы ты не заколдовывал мою метлу...

— Хватит! Ты сама-то хоть веришь в то, что говоришь? Даже если отбросить в сторону то, что, как истинный рыцарь, я бы не стал вредить даме, что я, по-твоему, совсем идиот? Зачем мне проклинать твою метлу?

— Зачем-то ты накладывал на меня Силенцио, пренебрегая 'рыцарскими чувствами'?

— Молчание ещё никого не убивало.

— Ты заколдовал мою метлу, потому что не любишь проигрывать

— Конечно, Эванс, не люблю. И не стану. Тебе — точно! Я бы выиграл.

— Помечтай об этом, Поттер, пока будешь скоблить унитазы.

— Будь хорошей девочкой, Эванс, и покажи мне пример. Давай! Ёршик в ручки, и вперёд: туда-сюда, туда-сюда, туда-сюда...

— Да иди ты...!!!

Они оба яростно принялись за дело. Но вскоре энтузиазм сошел на нет.

— О! Ты просто рождена для подобного рода деятельности, Эванс, — насмешливо заявил Поттер. — Тебе решительно идёт.

— Мне все идёт.

— Да у тебя завышенная самооценка?

— У меня адекватная самооценка.

— Ага, адекватная, точно. Кстати, а за каким чертом тебе вообще потребовалось со мной соревноваться?

— А зачем ты за мной полетел?

— Если бы я не полетел, ты бы сейчас лежала бескостным ковриком...

— Не отвлекайся-ка, Поттер! — язвительно фыркнула девочка. — Не отлынивай. Тебе тоже идёт: 'туда-сюда'. Гораздо больше, чем мне... — засмеялась девочка.

— Нравится, да? — насмешливо поиграл бровями Поттер.

— Видеть тебя над унитазом? — захихикала Лили. — Очень!

— Извращенка.

— Дурак.

— За дурака — ответишь.

— Да хоть сейча...ой!

Струя воды прямиком из унитаза фонтаном ударила в лицо.

— Кретин! — завизжала Лили.

— Классная Аква Эрукта? Нравится? Могу повторить. А то ты вся такая...горячая. Охладись, Эванс.

— Ты...!!!

— Не кипятись...

Разъяренная Лили взмахом палочки соорудила фонтан из следующего сортира.

Поттер ловко увернулся.

Лили 'активизировала' один за другим все бачки и раковины. Они устроили с Поттером нечто вроде дуэли. В результате девочка оказалась мокрой с головы до ног, а на мальчишке нитки влажной не было.

— Я тебя достану, Поттер! — рычала Лили.

— Не в этой жизни, Эванс.

Экспрессивно замахнувшись для очередного проклятия, девочка поскользнулась на мокром кафеле.

Лили непременно упала бы, если бы Поттер не успел схватить её за руку и не помог удержать равновесие.

— Считаешь, Эванс? — выдохнул он. — За последние пять часов я второй раз не дал тебе упасть.

— Пусти!

— Да разве держу?

— Ты самонадеянный, самовлюбленный, отвратительный тип!

— Ты меня раскусила.

— Ты считаешь свои шуточки смешными?

— А ты нет?

— На самом деле они... омерзительны!

— У тебя просто нет чувства юмора, Эванс.

— Ты...!

— Я...?

— Ты...!!! Считаешь, что можешь накидываться на людей с кулаками!? Избивать их?! Измываться ?!

— Это когда же это я над тобой измывался?

— Я не о себе говорю!

— Ах, так ты о Нюникусе? Эванс, никогда не лезь в разборки между мужчинами...

Лили засмеялась:

— Где ты тут видишь мужчин?

К её удивлению, Поттер засмеялся вместе с ней.

— Бог мой! — услышали дети возмущенный возглас МакГонагалл. — Что вы тут вытворяете?! Вам было приказано убраться, а не разнесли вдребезги половину Хогвартса!

— Не преувеличивайте, профессор, пожа...

— Закройте, Поттер, рот! Минус сорок балов с Гриффиндора!

— О, нет! — хором застонали Лили и Джеймс.

— Новая отработка!

— О, нет!!! — взвыли дети.

— Пошли вон отсюда!

— Как ты думаешь? — спросил Джеймс Лили уже на лестнице. — Нас снова заставят сортиры ёршиком трах...

— Что?!

— Драить, — хмыкнул Поттер, — я хотел сказать 'драить'. Ну честное слово! Что же ещё я мог сказать?

Злая и мокрая, Лили прошмыгнула в спальню.

— Лили? — осуждающе покачала головой Дороти.

— Что ты опять натворила? — скрестила руки на груди Мэри.

Лили тяжело вздохнула:

— Ну...одним действующим туалетом в Хогвартсе теперь меньше. А Гриффиндор лишился ещё... — Лили запнулась, потупив глазки, — сорока баллов.

— О нет! — взвыли подруги. — Лили!!!

— Простите!

Глава 14

Квиддич и Астрономическая Башня

На днях произошёл, мягко говоря, неприятый инцидент.

Лили с Мэри и с Алисой в библиотеке готовились к Трансфигурации. МакГонагалл задала написать не меньше свитка по теме 'Невозможность длительной трансфигурации неживых предметов в живую материю'.

За соседним столиком сидел тот самый грубый мальчик с пепельными волосами и янтарно-желтыми глазами, накричавший на Лили из-за Поттера. Он сосредоточенно занимался и никого не трогал. Даже не глядел по сторонам, как многие другие, пытаясь на мгновение отвлечься.

Лили уже успела почти закончить своё эссе, когда к столику Люпина подошли трое пятикурсников с Равенкло.

— Малявка! — обратился один из них к Ремусу.

Люпин поднял голову и вежливо, тихо так, поинтересовался:

— Это вы ко мне обращаетесь?

— К тебе, к тебе... Нам нужно, чтобы ты убрал поскорее свою тощую задницу с этого миленького стульчика, потому что это наш столик. Брысь отсюда!

— Я ещё не закончил, — возразил Люпин.

— Ты всерьёз думаешь, что нас интересует, закончил ты там что-то или нет? Убирайся по добру-поздорову. Дважды повторять не намерен. Всё! Пошел!

Люпин не двинулся с места.

— Наглые пошли малявки! — обернулся равенкловец к товарищам. — Мы в его возрасте старшим ботинки лизали, а этот...

Парни выхватили палочки и наставили на Серого.

— Оставьте его! — вскочила Лили с места.

Мэри и Алиса предусмотрительно повисли на ней с обеих сторон, будто опасаясь, что Лили кинется в драку. Даже смешно.

Оказалось, в заступничестве Лили никто не нуждался. А если кто и нуждался, так это был точно не Серый.

У Поттера хорошая реакция? Ну если только кто не видел в деле Люпина...

Даже и не подумав потянуться к палочке, первокурсник, схватив тяжелый библиотечный стул, обрушил его на голову противника. На кого бог пошлёт. Послало, естественно, на того, кому не посчастливилось оказаться ближе остальных.

123 ... 1314151617 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх