Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
На покосившихся ступеньках вальяжно расположился длинный, но поразительно худой европеец, всё одеяние которого составляли парусиновые матросские клёши. Выдубленные солнцем торс и плечи незнакомца были покрыты настоящим ковром из множества разноцветных наколок. Значительная их часть демонстрировала сюжеты, вид которых заставил меня слегка пожалеть о том, что Линда всё ж таки настояла взять её с собой.
— Это и есть твой человек? — хмуро поинтересовался Вик.
Неизвестный широко заулыбался, продемонстрировав несколько одиноких зубов в разных частях рта.
— Человек, — повторил он.
— Нет, что вы, — всплеснул руками Боргхардт, — это Рауль, не обращайте на него внимания...
— Внимания, — всё ещё улыбаясь, повторил татуированный.
— С ним всё в порядке? — осторожно спросила Линда.
— В порядке? — ухмыльнулся тот, — с Раулем всегда всё в порядке...
— Не совсем, — поёжился бывший консул, — тропические болезни иногда дают специфические... осложнения.
— Ха, — добавил Рауль, — они говорят, что моя голова дырявая как швейцарский сыр... они ничего не понимают в сыре...
— Он совершенно безобиден, — поспешил уточнить Борхардт, вытирая со лба пот рукавом костюма, — уверяю вас.
— Ты притащил нас в эту дыру только затем, чтобы мы посмотрели на лопочущего идиота? — ещё более хмуро спросил Вик.
— Это не дыра, — обиделся Боргхардт, — ну не совсем дыра...
— Это отличное место, — неожиданно осмысленно произнёс Рауль, — здесь нас не достают ни китайцы, ни малайцы, ни крокодилы...
Он хлопнул себя ладонью по загривку, посмотрел на руку и добавил.
— ... жаль что этого нельзя сказать ещё и про москитов.
— Вас — это кого? — уточнил Вик.
— Белых людей, — гордо заявил Рауль.
— Это действительно небольшое... хм... убежище для... хм... европейцев, — перебил его Боргхардт, — оно не слишком шикарно выглядит, зато не привлекает особого внимания, в Ладжи нас довольно мало, и местные нас... не очень любят... к тому же за него не надо платить... да...
Он снова протёр лоб рукавом.
— Интересный взгляд на колониализм, — заметил я.
— Короче, где человек, о котором ты говорил? — Вик мрачно разглядывал бывшего консула.
— Он должен быть здесь с минуты на минуту...
— Капитан сегодня задерживается, — добавил Рауль.
— А как зовут капитана? — монокль Вика хищно сверкнул.
— Не надо спешить... — нервно перебил снова открывшего было рот сумасшедшего Боргхардт, — всему своё время.
— Наше время стоит денег, — Вик смерил его взглядом, — и чем больше мы его потратим, тем меньше ты их получишь.
— Но он действительно задерживается, — бывший консул нервно облизнул губы.
Рауль выудил из-под ступеньки тёмную бутыль.
— Будешь? — спросил он Боргхардта.
— Н-нет... не сейчас, — напрягся тот.
Рауль выдернул пробку и сделал несколько больших глотков прямо из горлышка. При каждом его глотке лицо бывшего консула вздрагивало, а на лбу выступили капли пота.
Татуированный опустил бутыль и выдохнул. Тяжкий сивушный дух ощущался даже за пару метров.
— Я тебе оставлю, — сообщил тот и убрал бутыль под лестницу.
— Смотрите-ка, у нас гости? — донёсся голос сзади.
Мы с Виком резко повернулись, нащупывая пистолеты. Линда ойкнула и попятилась. Боргхардт нервно замахал руками.
— Да... вот... я же говорил... вот...
— Морис Годфридсен, — представился новоприбывший, — капитан "Сюзанны".
Капитан был среднего роста, далеко не богатырского сложения, начинал заметь лысеть и до самых глаз зарос рыжей двухнедельной щетиной.
— Вот это, — с напором произнёс Боргхардт, — это и есть мой человек. Как видите, Клаус вас не обманул. Вы совершенно зря нервничали, господа. Совершенно зря. Клаус Боргхардт всегда держит своё слово. Морис, эти люди готовы сделать нам деловое предложение...
— Вам? — удивлённо приподнял брови Вик.
— Конечно нам, — обиженно вскинулся Боргхардт, — что бы без меня делали...
— Думаю, пошли бы в порт...
Бывший консул обиженно засопел.
— Видите ли, Морис, — вмешался я, — мы ищем судно и капитана для одного предприятия.
— Очень интересно, — ухмыльнулся тот, — а я как раз ищу спонсоров, надо же какое совпадение...
— Я бы хотел сказать... — начал Боргхардт.
— Чуть позже, друг, — Вик приобхватил его за плечи и слегка отодвинул в сторону.
— Но, — страдальческим голосом пробормотал тот.
— Я тебе заплачу, не переживай...
Морис задумчиво посмотрел в сторону бывшего консула и обернулся ко мне.
— Какого рода предприятие вас интересует? Говорю сразу — я категорически против трупов на своём корабле и перевозки любого живого товара, хоть людей, хоть животных. В первую голову обезьян... Если вы об этом, то не стоит даже терять времени.
— Как вы могли такое подумать! — всплеснула руками Линда.
— Я буду рад ошибиться, сударыня...
— Нет. Речь не о контрабанде... — уточнил я.
— Все так говорят...
— Нам нужно попасть в одно место и забрать там одного человека...
— И всего-то?
— Да. Единственное, что могут возникнуть некоторые сложности с тем чтобы её... его забрать. Но мы решим их сами. От вас потребуется только доставить нас на место, и забрать когда мы закончим.
— Непыльная работа, — усмехнулся капитан, — груза точно не будет?
— Точно. Нам нужен лишь транспорт. Вы готовы этим заняться?
— Смотря куда плыть. Если на Кергелен, то вряд ли... Не люблю холод.
— Нет. Куда ближе. Тобелан.
— Тобелан? — удивился Боргхардт, — что вы там забыли?
— Это не важно... — отрезал я.
— Острова Скелета, — неожиданно очнулся задремавший было Рауль, — проклятое место. Я там был и видите, что теперь со мной? Я был здоров как бык, а теперь у меня швейцарский сыр вместо мозгов...
— Не обращайте внимания, — отмахнулся Морис, — парень давненько с головой не дружит. Проклятая лихорадка спалила ему мозги... А ведь был отличный моряк. Думаю, мы сможем найти общий язык в отношении вашего замысла.
— Не слушай их, капитан, — Рауль с кряхтением поднялся с лесенки, на которой сидел, — они затянут тебя в пропасть... я плавал на эти острова, я знаю...
— Рауль, иди в тень, отдохни, все знают, что голову тебе отшибло три года спустя после того плавания...
— Нет, я знаю, эти острова прокляты. Они кишат жуткими тварями... Я ходил туда на "Риске". Десять лет назад. Они тоже уговорили капитана отвезти их...
— И что? — спросила Линда.
— Что? — Рауль, покачиваясь, сделал несколько шагов, и остановился, пытаясь удержать равновесие, — а то, что они ушли в джунгли и ни один не вернулся... ни один... проклятые техасцы...
— Скажи прямо, — хмыкнул Морис, — вы оставили их и удрали...
— Нет, — Рауль взмахнул руками и его качнуло так, что он чуть не упал на песок, — они все там погибли... я знаю... ты когда-нибудь видел птиц размером со свинью? А ящериц с крокодила? Большеглазых карликов? Никто не мог там выжить... они прокляты... белые люди не могут быть на этих островах... никто не может... я знаю...
Он всё же не устоял на ногах и упал на четвереньки.
— Я знаю... не слушай их, капитан... они заманят тебя и погубят... сирены... да, как сирены... они поют...
Он с трудом поднялся на ноги и уставился на Линду. Девушка попятилась.
— Клаус, отведи его в дом и дай проспаться, — буркнул капитан, — у него и так мозги набекрень, так ты ещё дал ему напиться при гостях.
— Я абсолютно трезв... как янтарь... как стекло... сирены... — он помахал пальцем в сторону Линду, — заманивают моряков... а лица у них синие и на головах щупальца...
— Извините его, сударыня, — пробормотал Боргхардт, подхватывая качающегося Рауля, — он действительно выпил лишнего...
Рауль пробурчал что-то уже совершенно нечленораздельное, обмяк и захрапел. Боргхардт не удержал его веса, и оба повалились на истоптанный песок возле дома.
— Итак, — Морис взял меня за плечо и мягко, но настойчиво отвернул от крыльца, где бывший консул, тихо чертыхаясь, пытался выбраться из-под заснувшего Рауля.
— А что за история с тем кораблём десять лет назад? — спросил Вик, — "Риск", кажется?
Морис поморщился.
— Мутная история... Некий богатый чудак из Техаса решил устроить экспедицию на Тобелан и зафрахтовал "Риск". Никто точно не знает, что случилось, и добрались ли они вообще до островов. Они поплыли в сезон тайфунов, а команду набирали в Луизиане, Виргинии и Новом Амстердаме. Они знали Атлантику, но никто из них никогда не ходил в здешних водах. "Риск" вышел из Сингапура, прошёл мимо западного побережья Суматры и исчез. Два месяца спустя шлюпку с остатками команды подобрали рыбаки недалеко от Батавии. Не выжили ни пассажиры, ни капитан "Риска", ни его помощник. Как решили чиновники из Ллойда — корабль ещё не дойдя до островов попал в ураган и его корпус не выдержал. "Риск" набрал воды и пошёл ко дну... Из трёх спасательных шлюпок уцелела только одна. Рауль был в ней.
— А почему он говорил о высадке на острове?
— А почему он говорил о русалках? С тех пор как он переболел той лихорадкой он много чего говорит. Думаете, бред сумасшедшего имеет какой-то смысл?
— Не знаю... — покачал головой Вик.
— Я знаю. Когда его прихватит, он ещё и не такое наплести может... Ладно, давайте о деле. Скольких человек надо будет взять.
— Четверых...
— Всего?
Я кивнул.
Освободившийся, наконец, Боргхардт подошёл, отряхивая с брюк песок и куски пальмовых листьев.
— Если вы хотите, я мог бы собрать дополнительные сведения о...
— Не отвлекай нас, пожалуйста, — перебил его Морис, — ты своё дело сделал, за что тебе большое спасибо. А теперь помолчи и дай говорить мне.
— Мы бы хотели осмотреть корабль, — сказал Вик.
— "Сюзанну"? — Морис заулыбался, — моя красавица в лучшей форме.
— Экипаж набран?
Улыбка исчезла.
— Думаю это решаемый вопрос. Если, конечно, мы сможем договориться о цене...
— Вы хотите сказать, что нам придётся оплатить найм команды?
— Не совсем... Впрочем, "Сюзанна" не очень велика и можно обойтись самым минимумом. Не думаю, что это повлияет на цену...
— А на время?
— На время... — Морис сдвинул фуражку и почесал в затылке, — вряд ли. Дело, видите ли, в том, что...
Вик нахмурился.
— ... в том, — капитан нахлобучил мятую фуражку обратно, — "Сюзанна" временно находится под арестом... поэтому пока будем улаживать все формальности, точно успеем набрать команду...
— Под арестом?
— Ничего страшного. Небольшие долги... Достаточно внести залог... ну или уговорить больших боссов отпустить её под чью-нибудь гарантию...
— Это меняет дело, — сказал я, — нас интересует корабль, способный выйти в море, а не разбирательства с местными бандитами. Боюсь, что пока ваше судно под арестом нам особо не о чем говорить...
— Но она может выйти в море! Нужно только уговорить пару человек! Или найти триста талеров!
— Уговаривайте, ищите, — пожал Вик плечами, — мы деловые люди. Нам нужны корабль и капитан. Не думаю, что вы в этом городе единственный...
— Он лучший! — вмешался Боргхардт, — поверьте, вы не прогадаете, вам нужно только чуть-чуть подождать... или если вы торопитесь...
— Заплатить триста талеров за ваши долги? А потом ещё и жалованье команде и прочие расходы? Не думаю, что это отличная идея.
— Если у вас есть несколько дней, я постараюсь всё решить,— торопливо вмешался Морис, — уверен, мне удастся договориться с ними, под обещание расплатиться доходами с нашей операции.
— Ничего не можем обещать, капитан, — вздохнул Вик, — это бизнес. Если кто-то сделает нам лучшее предложение, мы не будем от него отказываться...
Морис поник.
— Я вас понимаю... Но всё же, не забывайте обо мне. Я постараюсь найти решение, и если что-то выгорит, немедленно сообщу.
— Я бы хотел... — просительным тоном начал Боргхардт.
Вик помотал головой.
— Я обещал заплатить пропорционально ценности вашего человека. Увы, пока она нулевая...
— Но вы же не можете вот так прямо...
— А почему нет?
— Но... — бывший консул беспомощно заморгал.
— Если каким-то чудом Морис сможет наладить корабль, мы вам заплатим. А пока — увы, не за что.
— Я мог бы... я думаю, что располагаю другой полезной для вас информацией...
— Какой?
Борхардт хитро прищурился.
— Я хочу аванс.
— Мне жаль, мы и так потеряли достаточно времени, — Вик развернулся и зашагал по песку.
— Может быть... — начала Линда.
Я взял её под руку.
— Если мы будем платить каждому желающему на нас заработать, нам очень скоро придётся вернуться в Европу не солоно хлебавши, Линда.
Боргхардт некоторое время смотрел нам вслед, потом махнул рукой и начал о чём-то спорить с капитаном.
— Я думал, он всё ж таки передумает, — негромко сказал я Вику.
— Я тоже...
— Может, стоит ему заплатить, на случай если он действительно знает что-нибудь полезное?
— Откуда? Ты посмотри на его лицо. И на его костюм. Он же последнюю рубашку уже пропил... Я знаю такую публику, Танкред, они будут доить из тебя деньги под любыми предлогами. Это не более чем компания спившихся проходимцев. Бывший консул... Как же. Спорю на десять талеров — работал мелким чиновником, пока его не выгнали в три шеи за то, что проворовался. А в этой дыре сидит, потому как скрывается от полиции. И капитан из-той же породы. Без команды и с арестованным кораблём. Наверняка контрабандист-неудачник. Мы потеряли сегодняшний день впустую, Танкред...
— Вы совсем не верите в людей, Вик, — вздохнула Линда.
— Я просто слишком хорошо их знаю, мадемуазель Бендикт.
На первом этаже нас встретил господин Линь.
— Хочу вас предупредить, — поклонился он, — у вас наверху гости.
— Мы становимся популярны... — буркнул я.
— Это зэнсина, — уточнил китаец.
— Симпатичная? — поинтересовался Вик.
— Плохая зэнсина, — покачал головой Линь, — очень плохая. Вам стоит прогнать её. Если не захочет уходить — побить.
— Побить женщину!? — всплеснула руками Линда.
Линь бросил на девушку вежливо-снисходительный взгляд, но промолчал.
— Видимо, европейцы здесь не частые гости, — заметил я, пока мы шли наверх.
— Или у дам лёгкого поведения дефицит состоятельных клиентов, — проворчал Вик...
— Не будем делать выводы заранее...
Гостья оказалась симпатичной. Она была одета в походную рубашку, галифе и тропический шлем. Из-под широкого воротника торчал обвитый вокруг изящной шеи красный с цветочками платок, уголком которого девушка обмахивалась, стараясь разогнать жару. Рядом с ней на табурете сидел долговязый неуклюжий парень, испуганно косившийся на то, как Крандт старательно обихаживает свой "Финч и Мейсон" сорок второго калибра.
Заметив нас, гостья моментально утратила расслабленное выражение лица, на котором вместо этого выступил прямо таки охотничий азарт.
— Эмилия Джиллиани, репортёр "Нью-Орлеан Таймс" — протянула она мне руку.
— Ах ты ж японский городовой... — едва слышно пробормотал сзади Вик.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |