Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Человек в шляпе и призраки прошлого


Опубликован:
27.07.2012 — 27.07.2012
Аннотация:
Прошлое уже миновало и не стоит ворошить его призраки. Так ведь? Но что делать, если это прошлое вдруг решило явиться само, и напомнить о том, что было прочно забыто или вообще осталось когда-то невыясненным? Именно этот вопрос придётся решать главному герою, казалось бы давно и прочно забывшему свою бурную и полную приключений молодость, и ставшему вполне себе кабинетным учёным, мечтающим исключительно о профессорской карьере в уютных стенах родной альма-матер.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

На покосившихся ступеньках вальяжно расположился длинный, но поразительно худой европеец, всё одеяние которого составляли парусиновые матросские клёши. Выдубленные солнцем торс и плечи незнакомца были покрыты настоящим ковром из множества разноцветных наколок. Значительная их часть демонстрировала сюжеты, вид которых заставил меня слегка пожалеть о том, что Линда всё ж таки настояла взять её с собой.

— Это и есть твой человек? — хмуро поинтересовался Вик.

Неизвестный широко заулыбался, продемонстрировав несколько одиноких зубов в разных частях рта.

— Человек, — повторил он.

— Нет, что вы, — всплеснул руками Боргхардт, — это Рауль, не обращайте на него внимания...

— Внимания, — всё ещё улыбаясь, повторил татуированный.

— С ним всё в порядке? — осторожно спросила Линда.

— В порядке? — ухмыльнулся тот, — с Раулем всегда всё в порядке...

— Не совсем, — поёжился бывший консул, — тропические болезни иногда дают специфические... осложнения.

— Ха, — добавил Рауль, — они говорят, что моя голова дырявая как швейцарский сыр... они ничего не понимают в сыре...

— Он совершенно безобиден, — поспешил уточнить Борхардт, вытирая со лба пот рукавом костюма, — уверяю вас.

— Ты притащил нас в эту дыру только затем, чтобы мы посмотрели на лопочущего идиота? — ещё более хмуро спросил Вик.

— Это не дыра, — обиделся Боргхардт, — ну не совсем дыра...

— Это отличное место, — неожиданно осмысленно произнёс Рауль, — здесь нас не достают ни китайцы, ни малайцы, ни крокодилы...

Он хлопнул себя ладонью по загривку, посмотрел на руку и добавил.

— ... жаль что этого нельзя сказать ещё и про москитов.

— Вас — это кого? — уточнил Вик.

— Белых людей, — гордо заявил Рауль.

— Это действительно небольшое... хм... убежище для... хм... европейцев, — перебил его Боргхардт, — оно не слишком шикарно выглядит, зато не привлекает особого внимания, в Ладжи нас довольно мало, и местные нас... не очень любят... к тому же за него не надо платить... да...

Он снова протёр лоб рукавом.

— Интересный взгляд на колониализм, — заметил я.

— Короче, где человек, о котором ты говорил? — Вик мрачно разглядывал бывшего консула.

— Он должен быть здесь с минуты на минуту...

— Капитан сегодня задерживается, — добавил Рауль.

— А как зовут капитана? — монокль Вика хищно сверкнул.

— Не надо спешить... — нервно перебил снова открывшего было рот сумасшедшего Боргхардт, — всему своё время.

— Наше время стоит денег, — Вик смерил его взглядом, — и чем больше мы его потратим, тем меньше ты их получишь.

— Но он действительно задерживается, — бывший консул нервно облизнул губы.

Рауль выудил из-под ступеньки тёмную бутыль.

— Будешь? — спросил он Боргхардта.

— Н-нет... не сейчас, — напрягся тот.

Рауль выдернул пробку и сделал несколько больших глотков прямо из горлышка. При каждом его глотке лицо бывшего консула вздрагивало, а на лбу выступили капли пота.

Татуированный опустил бутыль и выдохнул. Тяжкий сивушный дух ощущался даже за пару метров.

— Я тебе оставлю, — сообщил тот и убрал бутыль под лестницу.

— Смотрите-ка, у нас гости? — донёсся голос сзади.

Мы с Виком резко повернулись, нащупывая пистолеты. Линда ойкнула и попятилась. Боргхардт нервно замахал руками.

— Да... вот... я же говорил... вот...

— Морис Годфридсен, — представился новоприбывший, — капитан "Сюзанны".

Капитан был среднего роста, далеко не богатырского сложения, начинал заметь лысеть и до самых глаз зарос рыжей двухнедельной щетиной.

— Вот это, — с напором произнёс Боргхардт, — это и есть мой человек. Как видите, Клаус вас не обманул. Вы совершенно зря нервничали, господа. Совершенно зря. Клаус Боргхардт всегда держит своё слово. Морис, эти люди готовы сделать нам деловое предложение...

— Вам? — удивлённо приподнял брови Вик.

— Конечно нам, — обиженно вскинулся Боргхардт, — что бы без меня делали...

— Думаю, пошли бы в порт...

Бывший консул обиженно засопел.

— Видите ли, Морис, — вмешался я, — мы ищем судно и капитана для одного предприятия.

— Очень интересно, — ухмыльнулся тот, — а я как раз ищу спонсоров, надо же какое совпадение...

— Я бы хотел сказать... — начал Боргхардт.

— Чуть позже, друг, — Вик приобхватил его за плечи и слегка отодвинул в сторону.

— Но, — страдальческим голосом пробормотал тот.

— Я тебе заплачу, не переживай...

Морис задумчиво посмотрел в сторону бывшего консула и обернулся ко мне.

— Какого рода предприятие вас интересует? Говорю сразу — я категорически против трупов на своём корабле и перевозки любого живого товара, хоть людей, хоть животных. В первую голову обезьян... Если вы об этом, то не стоит даже терять времени.

— Как вы могли такое подумать! — всплеснула руками Линда.

— Я буду рад ошибиться, сударыня...

— Нет. Речь не о контрабанде... — уточнил я.

— Все так говорят...

— Нам нужно попасть в одно место и забрать там одного человека...

— И всего-то?

— Да. Единственное, что могут возникнуть некоторые сложности с тем чтобы её... его забрать. Но мы решим их сами. От вас потребуется только доставить нас на место, и забрать когда мы закончим.

— Непыльная работа, — усмехнулся капитан, — груза точно не будет?

— Точно. Нам нужен лишь транспорт. Вы готовы этим заняться?

— Смотря куда плыть. Если на Кергелен, то вряд ли... Не люблю холод.

— Нет. Куда ближе. Тобелан.

— Тобелан? — удивился Боргхардт, — что вы там забыли?

— Это не важно... — отрезал я.

— Острова Скелета, — неожиданно очнулся задремавший было Рауль, — проклятое место. Я там был и видите, что теперь со мной? Я был здоров как бык, а теперь у меня швейцарский сыр вместо мозгов...

— Не обращайте внимания, — отмахнулся Морис, — парень давненько с головой не дружит. Проклятая лихорадка спалила ему мозги... А ведь был отличный моряк. Думаю, мы сможем найти общий язык в отношении вашего замысла.

— Не слушай их, капитан, — Рауль с кряхтением поднялся с лесенки, на которой сидел, — они затянут тебя в пропасть... я плавал на эти острова, я знаю...

— Рауль, иди в тень, отдохни, все знают, что голову тебе отшибло три года спустя после того плавания...

— Нет, я знаю, эти острова прокляты. Они кишат жуткими тварями... Я ходил туда на "Риске". Десять лет назад. Они тоже уговорили капитана отвезти их...

— И что? — спросила Линда.

— Что? — Рауль, покачиваясь, сделал несколько шагов, и остановился, пытаясь удержать равновесие, — а то, что они ушли в джунгли и ни один не вернулся... ни один... проклятые техасцы...

— Скажи прямо, — хмыкнул Морис, — вы оставили их и удрали...

— Нет, — Рауль взмахнул руками и его качнуло так, что он чуть не упал на песок, — они все там погибли... я знаю... ты когда-нибудь видел птиц размером со свинью? А ящериц с крокодила? Большеглазых карликов? Никто не мог там выжить... они прокляты... белые люди не могут быть на этих островах... никто не может... я знаю...

Он всё же не устоял на ногах и упал на четвереньки.

— Я знаю... не слушай их, капитан... они заманят тебя и погубят... сирены... да, как сирены... они поют...

Он с трудом поднялся на ноги и уставился на Линду. Девушка попятилась.

— Клаус, отведи его в дом и дай проспаться, — буркнул капитан, — у него и так мозги набекрень, так ты ещё дал ему напиться при гостях.

— Я абсолютно трезв... как янтарь... как стекло... сирены... — он помахал пальцем в сторону Линду, — заманивают моряков... а лица у них синие и на головах щупальца...

— Извините его, сударыня, — пробормотал Боргхардт, подхватывая качающегося Рауля, — он действительно выпил лишнего...

Рауль пробурчал что-то уже совершенно нечленораздельное, обмяк и захрапел. Боргхардт не удержал его веса, и оба повалились на истоптанный песок возле дома.

— Итак, — Морис взял меня за плечо и мягко, но настойчиво отвернул от крыльца, где бывший консул, тихо чертыхаясь, пытался выбраться из-под заснувшего Рауля.

— А что за история с тем кораблём десять лет назад? — спросил Вик, — "Риск", кажется?

Морис поморщился.

— Мутная история... Некий богатый чудак из Техаса решил устроить экспедицию на Тобелан и зафрахтовал "Риск". Никто точно не знает, что случилось, и добрались ли они вообще до островов. Они поплыли в сезон тайфунов, а команду набирали в Луизиане, Виргинии и Новом Амстердаме. Они знали Атлантику, но никто из них никогда не ходил в здешних водах. "Риск" вышел из Сингапура, прошёл мимо западного побережья Суматры и исчез. Два месяца спустя шлюпку с остатками команды подобрали рыбаки недалеко от Батавии. Не выжили ни пассажиры, ни капитан "Риска", ни его помощник. Как решили чиновники из Ллойда — корабль ещё не дойдя до островов попал в ураган и его корпус не выдержал. "Риск" набрал воды и пошёл ко дну... Из трёх спасательных шлюпок уцелела только одна. Рауль был в ней.

— А почему он говорил о высадке на острове?

— А почему он говорил о русалках? С тех пор как он переболел той лихорадкой он много чего говорит. Думаете, бред сумасшедшего имеет какой-то смысл?

— Не знаю... — покачал головой Вик.

— Я знаю. Когда его прихватит, он ещё и не такое наплести может... Ладно, давайте о деле. Скольких человек надо будет взять.

— Четверых...

— Всего?

Я кивнул.

Освободившийся, наконец, Боргхардт подошёл, отряхивая с брюк песок и куски пальмовых листьев.

— Если вы хотите, я мог бы собрать дополнительные сведения о...

— Не отвлекай нас, пожалуйста, — перебил его Морис, — ты своё дело сделал, за что тебе большое спасибо. А теперь помолчи и дай говорить мне.

— Мы бы хотели осмотреть корабль, — сказал Вик.

— "Сюзанну"? — Морис заулыбался, — моя красавица в лучшей форме.

— Экипаж набран?

Улыбка исчезла.

— Думаю это решаемый вопрос. Если, конечно, мы сможем договориться о цене...

— Вы хотите сказать, что нам придётся оплатить найм команды?

— Не совсем... Впрочем, "Сюзанна" не очень велика и можно обойтись самым минимумом. Не думаю, что это повлияет на цену...

— А на время?

— На время... — Морис сдвинул фуражку и почесал в затылке, — вряд ли. Дело, видите ли, в том, что...

Вик нахмурился.

— ... в том, — капитан нахлобучил мятую фуражку обратно, — "Сюзанна" временно находится под арестом... поэтому пока будем улаживать все формальности, точно успеем набрать команду...

— Под арестом?

— Ничего страшного. Небольшие долги... Достаточно внести залог... ну или уговорить больших боссов отпустить её под чью-нибудь гарантию...

— Это меняет дело, — сказал я, — нас интересует корабль, способный выйти в море, а не разбирательства с местными бандитами. Боюсь, что пока ваше судно под арестом нам особо не о чем говорить...

— Но она может выйти в море! Нужно только уговорить пару человек! Или найти триста талеров!

— Уговаривайте, ищите, — пожал Вик плечами, — мы деловые люди. Нам нужны корабль и капитан. Не думаю, что вы в этом городе единственный...

— Он лучший! — вмешался Боргхардт, — поверьте, вы не прогадаете, вам нужно только чуть-чуть подождать... или если вы торопитесь...

— Заплатить триста талеров за ваши долги? А потом ещё и жалованье команде и прочие расходы? Не думаю, что это отличная идея.

— Если у вас есть несколько дней, я постараюсь всё решить,— торопливо вмешался Морис, — уверен, мне удастся договориться с ними, под обещание расплатиться доходами с нашей операции.

— Ничего не можем обещать, капитан, — вздохнул Вик, — это бизнес. Если кто-то сделает нам лучшее предложение, мы не будем от него отказываться...

Морис поник.

— Я вас понимаю... Но всё же, не забывайте обо мне. Я постараюсь найти решение, и если что-то выгорит, немедленно сообщу.

— Я бы хотел... — просительным тоном начал Боргхардт.

Вик помотал головой.

— Я обещал заплатить пропорционально ценности вашего человека. Увы, пока она нулевая...

— Но вы же не можете вот так прямо...

— А почему нет?

— Но... — бывший консул беспомощно заморгал.

— Если каким-то чудом Морис сможет наладить корабль, мы вам заплатим. А пока — увы, не за что.

— Я мог бы... я думаю, что располагаю другой полезной для вас информацией...

— Какой?

Борхардт хитро прищурился.

— Я хочу аванс.

— Мне жаль, мы и так потеряли достаточно времени, — Вик развернулся и зашагал по песку.

— Может быть... — начала Линда.

Я взял её под руку.

— Если мы будем платить каждому желающему на нас заработать, нам очень скоро придётся вернуться в Европу не солоно хлебавши, Линда.

Боргхардт некоторое время смотрел нам вслед, потом махнул рукой и начал о чём-то спорить с капитаном.

— Я думал, он всё ж таки передумает, — негромко сказал я Вику.

— Я тоже...

— Может, стоит ему заплатить, на случай если он действительно знает что-нибудь полезное?

— Откуда? Ты посмотри на его лицо. И на его костюм. Он же последнюю рубашку уже пропил... Я знаю такую публику, Танкред, они будут доить из тебя деньги под любыми предлогами. Это не более чем компания спившихся проходимцев. Бывший консул... Как же. Спорю на десять талеров — работал мелким чиновником, пока его не выгнали в три шеи за то, что проворовался. А в этой дыре сидит, потому как скрывается от полиции. И капитан из-той же породы. Без команды и с арестованным кораблём. Наверняка контрабандист-неудачник. Мы потеряли сегодняшний день впустую, Танкред...

— Вы совсем не верите в людей, Вик, — вздохнула Линда.

— Я просто слишком хорошо их знаю, мадемуазель Бендикт.

На первом этаже нас встретил господин Линь.

— Хочу вас предупредить, — поклонился он, — у вас наверху гости.

— Мы становимся популярны... — буркнул я.

— Это зэнсина, — уточнил китаец.

— Симпатичная? — поинтересовался Вик.

— Плохая зэнсина, — покачал головой Линь, — очень плохая. Вам стоит прогнать её. Если не захочет уходить — побить.

— Побить женщину!? — всплеснула руками Линда.

Линь бросил на девушку вежливо-снисходительный взгляд, но промолчал.

— Видимо, европейцы здесь не частые гости, — заметил я, пока мы шли наверх.

— Или у дам лёгкого поведения дефицит состоятельных клиентов, — проворчал Вик...

— Не будем делать выводы заранее...

Гостья оказалась симпатичной. Она была одета в походную рубашку, галифе и тропический шлем. Из-под широкого воротника торчал обвитый вокруг изящной шеи красный с цветочками платок, уголком которого девушка обмахивалась, стараясь разогнать жару. Рядом с ней на табурете сидел долговязый неуклюжий парень, испуганно косившийся на то, как Крандт старательно обихаживает свой "Финч и Мейсон" сорок второго калибра.

Заметив нас, гостья моментально утратила расслабленное выражение лица, на котором вместо этого выступил прямо таки охотничий азарт.

— Эмилия Джиллиани, репортёр "Нью-Орлеан Таймс" — протянула она мне руку.

— Ах ты ж японский городовой... — едва слышно пробормотал сзади Вик.

123 ... 1314151617 ... 343536
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх