— Поврежденная рука может генерировать АТ-поле так же как и здоровая. Вы могли все еще выполнить приказ. И даже с поврежденной рукой вы могли просто избить его до бессознательного состояния, а не разрывать на куски. Наши люди до сих пор собирают его куски по всем докам.
— Легко вам говорить. Не вы РИСКУЕТЕ СВОЕЙ ЖИЗНЬЮ!
— Вы наглядно продемонстрировали, что Амалил не являлся угрозой для ЕВЫ, даже когда ей управляет идиотка.
Аска ринулась вперед и уперла руки в стол, за которым сидел Гендо.
— Я НЕ ИДИОТКА!
— Вас тренировали восемь лет. И вы совершили точно такие же ошибки, как и Синдзи в свой первый день здесь. Причем вы сражались с самым слабым из всех Ангелов. Но главное, Синдзи не подверг опасности будущее NERV через неповиновение. Мы могли бы много узнать, исследуя Амалила. Нам нужны знания, чтобы уберечь человечество от гибели. Мне не нужны вспыльчивые дети, впадающие в ярость, когда им поцарапают пальчик.
— ОН РАЗОРВАЛ МОЮ РУКУ!
— Вместо того, чтобы поймать его, вы забавлялись с ним. Мне не нужны пилоты, валяющие дурака и не способные контролировать себя. Предупреждаю. Если это снова повторится, мы заменим вас.
Аска сузила глаза.
— Новых пилотов тяжело найти. Это может занять месяц или год, прежде чем найдется другой пилот, оставшийся в здравом уме!
Гендо нахмурился.
— Откуда вам это известно?
— Доктор Химмилфарб сказала мне.
— И что еще она сказала вам? — спросил Гендо, одевая очки.
До Аски дошло, что нечаянно она втравила свою приемную мать в неприятности. И еще больше рассердилась.
— Ничего! Просто однажды я спросила, почему нас так мало, и она ответила.
Гендо буравил ее своим взглядом. Его черные зрачки позади очков, выглядели бездонными омутами. Аска почувствовала, как слабеет ее воля и улетучивается злость. Собрав остатки сил и злости в кулак, она свирепо уставилась на Гендо.
В кабинете повисло долгое враждебное молчание. Наконец Гендо произнес.
— Если бы ваше упорство поддерживалось дисциплиной, вы могли бы быть очень полезной нам. Я вижу, доктор Химмилфарб стала мягче с годами.
Аска снова уперла руки в стол.
— Доктор Химмилфарб добрая женщина, не такой ублюдок, как вы, что не может позаботиться о собственном сыне.
Голос Гендо остался таким же спокойным и ровным, как прежде. Весь свой гнев он вложил в слова.
— У меня нет времени на детей! Это ВОЙНА и вы — солдаты! Вы будете выполнять приказы, или я отдам вас под трибунал! Если вы проиграете, ЧЕЛОВЕЧЕСТВО УМРЕТ! — он стукнул кулаком по столу.
Аска растерялась.
— Но я...
Гендо наклонился вперед.
— Больше никаких ошибок! Это время прошло. Амалил был истинным Ангелом слабости. Придет день, когда вы столкнетесь с другими Ангелами, обладающими огромной силой. Такое глупое, наглое и детское поведение убьет вас.
Синдзи и Рей погибнут из-за тебя. И если мы проиграем, то все человечество проиграет. По сравнению с тем, что произойдет, Второй удар будет выглядеть пикником!
Аска отступила на шаг.
— Я... я не...
— Если ты не будешь подчиняться, тебя отправят назад играть в игрушки. Не разочаруй меня снова. Можешь идти. — Гендо тяжело сел.
Аска вылетела за дверь, ругаясь по-немецки.
Гендо покачал головой.
— Я должен был больше уделять внимание качеству ее воспитания, но я никогда не думал, что Химмилфарб, воспитает такого недисциплинированного ребенка, — он снова нахмурился. — И что еще она знает из того, чего не должна знать?
* * *
Синдзи прошел за Майей в ее кабинет и уселся на стул, чувствуя себя гораздо увереннее в одежде.
— О чем вы хотели поговорить со мной?
— О статье в газете, ты читал ее?
Синдзи недоуменно посмотрел на Майю.
— В газете много статей.
— Статья о тебе и Рей. Это беспокоит тебя?
— Не очень. Больше всего меня достало постоянное поддразнивание из-за этого. Я не знаю, как нас умудрились сфотографировать. — Синдзи немного расслабился. Значит, его не будут ругать или сообщать плохие новости.
— Я рада, что ты и Рей поладили. Ей нужен... друг... ее возраста.
"Я, что похож на очень общительного человека?" — подумал Синдзи.
— Она много помогла мне, и я благодарен ей за это. Хотя иногда она бывает немного жутковатой, но все-таки она хороший человек.
— И только? — в словах Майи прозвучал небольшой намек.
— Что? — не понял Синдзи.
— Ты, кажется, играешь на виолончели? — Майя выглядела малость разочарованно.
Синдзи кивнул.
— Это успокаивает.
— Рей неплохо играет на скрипке. Ты мог бы пригласить ее поиграть вместе с тобой как-нибудь.
— Если бы у нас были еще одна скрипка и альт...
— Хм. Думаю, Аска играет на скрипке. Дело остается за альтом, попробую что-нибудь подыскать. Неплохая новость для следующей пресс-конференции. Героические пилоты ЕВЫ дают концерт в Токио-3. — Майя выглядела довольной.
— Я играю не очень хорошо, — покраснел Синдзи.
— Ага, ты так же говорил о покере.
— Я единственный был трезвым.
— В следующий раз мы тебя напоим.
* * *
Кадзи зашел в кабинет командира Икари, когда тот поправлял свои очки.
"Привязал бы он их что ли", — подумал Кадзи.
— Вызывали, сэр?
— Я проинформирован, что вы разрабатывали боевые учения для Германского филиала. — Гендо выглядел немного раздраженным.
— Да, сэр. Вы хотите, чтобы я сделал это для детей?
— Садитесь, — командир Икари указал на стул. — Совершенно верно. Мы планируем операцию в северной Канаде, — голос Гендо стал менее напряженным.
— Понадобится чертовски длинный кабель, — прищурился Кадзи.
— У нас есть портативный источник питания, рассчитанный на тридцать минут. Он является временной заменой, пока S2 — источник не будет готов, — в голосе Гендо прорезались деловые нотки.
— Немного, — нахмурился Кадзи.
— В нашем распоряжении будет передвижной центр перезарядки, но не такой подвижный, как хотелось бы. Вот для чего понадобились боевые учения. Пилоты должны научиться благоразумно использовать запас энергии.
— Никаких берсерков, как в доках.
Командир Икари кивнул.
— Верно. Против менее умных Ангелов такие ошибки еще могут сойти с рук, но в скором будущем, они станут более сообразительными. Нам надо повысить мастерство пилотов как можно быстрее. Когда вы будете готовы?
— Мне надо переговорить с Рицуко-чан, и тогда я скажу точно.
Командир Икари прищурился, затем кивнул.
— Хорошо.
* * *
Майя проводила взглядом вошедшую Рицуко.
— Что случилось?
— Эти данные неправильны. — Рицуко села, откинувшись на спинку стула и подчеркивая результаты карандашом.
Майя подошла и внимательно изучила графики мозговых волн.
— Что здесь не так?
Рицуко разложила шесть графиков на столе. Данные по каждой неделе.
— Первые четыре идентичны, за исключением факта, что синхроволны стали более выраженными. Но на последних двух, снятые после боя с Херувимом, появилось несколько нарушений здесь и здесь, — она указала на две точки на графиках. — Гипоталамическая активность и... Хм.
Она взяла несколько графиков из папки.
— И немного увеличился гормональный уровень. Возможно, это просто период полового взросления, но это также может быть признаком приближающегося припадка как у объекта Љ 34. Меня нисколько не радует потерять ее.
— Думаю, она в порядке, но я послежу за ней, — кивнула Майя.
* * *
Синдзи стоял у края бассейна и задумчиво смотрел на приближающуюся Аску. Он до сих пор не мог понять, как согласился плавать на перегонки с ней.
Конечно, она красивая девочка и выглядит сногсшибательно в своем синем купальнике, но он был абсолютно уверен, что нисколечко не рисовался перед ней.
Да и сколько он себя помнит, никогда и не старался корчить из себя крутого парня перед хорошенькими девочками. Он и представления не имел, как это делать, чтобы выглядеть крутым парнем. Скорее всего, ему просто не хотелось спорить с Аской, тем более, что она была в плохом настроении после разговора с его отцом.
И, к тому же, ему нравилось плавать.
Аска ткнула в него пальцем.
— Даже не вздумай прикидываться слабаком! А то получишь хороший пинок под зад!
Он недоуменно хлопнул глазами.
— Э... хорошо.
"Что она имела в виду под словами прикидываться слабаком?" — подумал Синдзи. Услышав шаги, он обернулся и увидел Рицуко, одетую в купальник.
— Вы решили тоже поучаствовать в соревновании? — спросил он.
— Нет. Я пришла присмотреть за вами, пока жду результаты вычислений. К тому же, моя смена почти закончилась, и я хочу немного поплавать.
— Дайте нам сигнал, — сказала Аска, выглядевшая немного успокоившейся.
Рицуко кивнула.
— Готовы? — пловцы приготовились нырнуть. — На старт... внимание... марш!
Оба пловца нырнули и, рассекая воду, направились к противоположной стенке бассейна. В начале гонки ни один из них не имел явного преимущества. Они поочередно вырывались вперед фута на два, затем снова сравнивались друг с другом. Наконец, Синдзи удалось вырваться вперед на пять футов, но он растерял это преимущество, врезавшись в стенку бассейна, в то время как Аска, ловко крутанувшись, оттолкнулась от нее. Проплывая мимо него, она постаралась, что бы он заметил ее ухмылку.
Они закончили первый круг. У Синдзи получалось гораздо лучше, чем до этого на физкультуре. "Наверное, мои ноги стали сильнее, — подумал он, — но не мои руки".
Ему стало весело просто так, без всяких причин.
* * *
Рей собиралась домой. Она молча шла по коридору, направляясь к лифту, как неожиданно услышала крик. Женщина бессвязно кричал в ужасе. Этот крик иглой вонзился в ее мозг. Упав на колени, она зажала уши руками и закрыла глаза. Ее дыхание стало тяжелее, а сердце заработало с удвоенной скоростью. Часть ее знала, что так должно случится рано или поздно. Но сегодня это было особенно сильным. Что-то должно произойти. И на этот раз гораздо хуже, чем обычно.
Крики стихли через три минуты. Рей глубоко вздохнула и расслабилась. Поднявшись с колен, она отряхнула платье, проверила пульс и продолжила свой путь, как ни в чем не бывало.
* * *
Кенсуке смотрел на свою домашнюю работу по геометрии.
— Блин! Как ты умудряешься решить все так быстро?
— Сноровка, — пожал Тодзи плечами.
Они сидели в комнате Тодзи, корпя над заданиями по математике и литературе.
— Жаль, нет Синдзи. Мы бы припахали его по литературе. Что у него за тесты сегодня?
— Думаю, как обычно, физический, — ответил Кенсуке. — Покажи мне как... — резкая боль вспыхнула в его голове.
— Ой!
Тодзи тоже схватился за голову.
— Проклятье! Где аспирин?
— И у тебя? — удивился Кенсуке сквозь боль. — Откуда мне знать? Это твой дом!
— Я не помню, где батя хранит его.
Боль постепенно начала стихать. Кенсуке осторожно повертел головой.
— И что это БЫЛО?
— Крыша едет от домашней работы.
— Наверное.
* * *
Синдзи оттолкнулся от стенки бассейна, стараясь сделать это как можно лучше. Аска снова обогнала его. Конечно, она плавала лучше, но Синдзи не сдавался. Он старался из всех сил, удивляясь, почему ему так важно победить. Обычно он не сильно напрягался и никогда не выкладывался полностью, но сейчас...он чувствовал, ему нужна победа.
Внезапно он услышал крик. Женщина кричала в агонии. Слов нельзя было разобрать, одни бессвязные крики. Голос то срывался на визг, то падал до еле слышимого бормотания. Синдзи как будто налетел на невидимую стену. Он забарахтался и с головой ушел под воду. От этого крик сделался еще хуже.
Его тело непроизвольно попыталось скрутиться в шар, но он не позволил, стараясь удержаться на поверхности воды. При каждом вопле он чувствовал, как ледяные иглы впиваются в его разум. Он видел, как Аска схватилась руками за свою голову, затем его сознание угасло, пытаясь убежать от этих криков и боли.
"Это плохо", — была последняя мысль Синдзи, прежде чем его поглотила тьма.
* * *
Гендо сидел за столом, сжав свою голову руками и закрыв глаза. "Плохо", — подумал он, открыв глаза и потерев виски. Открыв ящик стола, он достал несколько таблеток аспирина. Когда боль утихла, Гендо протянул руку к телефону.
Пора сделать звонок, который не доставит удовольствия его получателю.
* * *
Принц Синдзи приклонил колено перед своим отцом — королем Гендо, правителем Токио-3. Гендо сидел на огромном троне, сделанном из базальта и оникса. Его пальцы, затянутые в перчатки, соединенные в форме треугольника, касались друг друга.
— Ты хорошо потрудился, выполнив все двенадцать заданий, — раздался его голос. — Тебя ждет великая награда. Но прежде чем ты получишь ее, тебе предстоит выполнить последнее задание.
Мисато, Рицуко, Аска, Кадзи, Майя, Макото, Тодзи и Кенсуке стояли по одну из сторон трона, облаченные в белые тоги.
— И что это за награда? — спросили они хором.
— Самая великая награда, которую может пожелать смертный. Ты станешь богом.
Глаза Синдзи ярко вспыхнули.
— Богом?
— Богом? — повторил хор голосов.
— Богом, — подтвердил Гендо. — Но последнее задание самое тяжелое из всех, — он замолчал, глядя на Синдзи. — Ты готов?
— Да.
В обычной жизни он, скорее всего, посчитал все происходящее шуткой, но сейчас он спал, а во сне он всегда действовал не так как в обычной жизни.
— Ты должен перенести вещи принцессы Аски в ее новую комнату, без помощи других людей. Срок — до заката.
Солнце клонилось к горизонту. Принц Синдзи хрипло дышал и был весь мокрый от пота. Это задание казалось не выполнимо. У Аски было миллионы коробок, набитых одеждой и любовными романами. Когда он уже собирался сдаться, из-за угла появился Пен-Пен.
— Я могу помочь тебе, но не бесплатно.
Так как все происходило во сне, Синдзи было все равно.
— Я заплачу любую цену, когда стану богом!
— Когда ты станешь богом, возьми меня с собой, и я стану богом пингвинов.
— Согласен.
Пен-Пен хлопнул плавниками, и полчища пингвинов появилось со всех сторон, вмиг расхватав все коробки.
Снова Синдзи стоял перед королем.
— Я выполнил все, о чем ты просил. Теперь я прошу сделать меня богом.
— Рицуко, проводи его к чану рождения.
Рицуко поманила Синдзи за собой, в то время как остальные хором говорили.
— Чан рождения? Так вот в чем секрет!
Рицуко вела Синдзи по казавшейся ему бесконечной спиральной лестнице. Он спускался за ней все глубже и глубже в темноту. Постепенно лестница становилась более грубой и необработанной, на стенах появились следы сырости.
Вскоре электрическое освещение сменилось газовым, а затем газовые фонари уступили место обычным факелам. Потом исчезли и факелы. Теперь слабый свет давал только фосфоресцирующий мох, висевший на стенах или расположившийся по углам ступенек лестницы. За Синдзи следовал хор, напевая что-то гортанно и мрачно.
Наконец они добрались до арки, вырубленной из целой скалы. Ее украшали грубые руны. Пройдя под ней, они вышли к огромному, бурлящему подземному морю — необъятному пульсирующему морю LCL. Временами оно формировало усы и завитки, которые устремлялись вверх, а затем беззвучно падали вниз.