Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
− А Анри где?
− Там. У него врожденный страх перед водой. Пошли.
Они взяли мешки и ушли наверх. Анри встретил их с шумом и визгом.
− Вы не боитесь этого? − произнес он.
− Вода опасна для тебя, Анри. Для нас тоже, но меньше.
− Она меня съест, если я подойду?
− Если подойдешь − не съест. А если в нее сам влезешь, то съест. Ты нашел то что я просила?
− Да. Это там! − Анри побежал вперед и вернулся.
− А ты почему не встаешь на четыре лапы? − спросил он.
− Так надо, Анри. Скоро ты все узнаешь. Я покажу тебе, как быстро узнавать новые слова.
Они шли вверх. Вскоре появилось открытое пространство среди зарослей. Чуть внизу было озеро, а рядом несколько скал, в которых были дыры.
− Вот тут мы и поселимся. Ты себе еду не нашел, Анри?
− Нет.
− Тогда, беги и ищи. Ты знаешь, кого есть можно, а кого нельзя.
− Да! − он подскочил и помчался по песку, сделал несколько виражей и едва не скатился в воду.
− Ты думаешь, в пещере нам будет нормально? − спросила Малика.
− Нормально. Здесь холодов не бывает, Малика. На самом деле, у меня есть подозрение, что здесь есть хищники. Остров большой. Надо будет проверить.
− Наверно. Надо быть осторожными.
Айриль фыркнула. Она некоторое время рассматривала пещеру, а затем переменилась, став четырехлапой хищницей и сразу сбросив одежду. Малика сначла разделась и только после этого стала полупрозрачной кошкой.
− Ну, пока адам бегает, Евам надо поработать, − сказала Айриль.
− А делать то что?
− Натаскать песок в пещеру. Я начну, а ты попытаешься повторить.
Айриль вышла из пещеры и изменила себя, став похожей на транспортер. Песок полетел в пещеру. Малика некоторое время пыталась сделать так же, но у нее не вышло.
Анри вернулся через некоторое время и долго смотрел на Айриль и веер песка, улетавший в пещеру.
− Айриль? Это ты? − произнес он.
− Я. − Поток песка исчез. Айриль стала четырехлапой и подошла к нему. − Ты же чувствуешь, что это я?
− Да, я не видел раньше, как ты меняешься.
− Это нельзя было показывать людям, Анри.
− А мне было можно?
− Тебе было можно. Они знали, что ты хищник.
− А... Они не знали, что ты хищник?! Да?!
− Да, Анри.
− Но почему? Я ничего не понимаю.
− Это длинная история, Анри. Я буду учить тебя, как быстро рассказывать длинные истории и после этого расскажу. Хорошо?
− Хорошо.
Рядом появилась Малика.
− Ты еду нашел, Анри.
− Да!
− А нам не принес?
− А... Я не подумал...
Айриль рассмеялась.
− В следующий раз думай! − произнесла Малика. − Мы тут дом строим, и нам тоже нужна еда. Я ведь давала тебе еду?
− Я пойду найду еду для вас! − выпалил он и кинулся на поиски.
Айриль вышла на связь через день. Имельберн почти ничего не говорил, а Айриль расписывала природу, песок, озеро, ясное солнышко, чистый воздух!
− Айриль, он с вами? − спросил Имельберн.
− Да. Он вокруг меня! − Айриль усмехнулась, поглаживая Анри, который всю ночь провел, окружив ее. − У меня будет к вам одна просьба, профессор. Если ваши наблюдатели увидят на острове не одного хищника, не делайте из этого трагедию, хорошо?
− Как это понимать? Там есть другие хищники?!
− Нет. Но вы же знаете, что настоящий хищник может разделиться. Я научу этому Анри.
− Если он разделится, другая часть будет дикой, Айриль!..
− Вы зря об этом беспокоитесь. Никакой хищник до меня не доберется. Анри ему не позволит. А уж свою часть он просто съест, если она слушаться не захочет. В общем, я предупредила, а вы передайте, кому надо.
− Хорошо. Я передам.
Связь закончилась.
− Я не хочу тебя отпускать, Айриль, − сказал Анри.
− Ну и не отпускай. Только не сопротивляйся, когда я поменяюсь.
Айриль стала зверем и выскочила из пещеры.
− Ау! − завыл Анри, и Айриль зафыркала.
− Отпусти мой нос, Анри!
− Ой, извини. Я забыл.
− Просто запомни, что глаза, нос, рот, уши не следует затыкать. Понял?
− Понял. Ну, раз понял, идем купаться.
Айриль пробежала к воде и Анри слетел с нее.
− Айриль, вода тебя сожрет! − завыл он.
− Иди ко мне и не трусь. Я тебе покажу, как надо обращаться с водой, чтобы она тебя не сожрала.
Он подошел. Айриль остановилась у самого берега и глянула на Анри. Он медленно приблизился. Айриль коснулась лапой воды, провела по ней, разбрызгивая.
− Видишь, ничего не стало. Вода опасна, Анри. Но не на столько, что ее совсем нельзя касаться. Касаться ее можно, только немного. Подойди и не трусь. Она тебя не схватит. Здесь спокойная вода.
Он подошел, коснулся воды и затряс лапой, словно кошка.
− Запомни правило, Анри. Если ты попал в воду, не паникуй. Просто определи направление, где из воды можно выйти и двигайся туда. Несколько минут в воде не страшны. Больше − это уже опасно.
Айриль вошла в воду и проплыв полукруг вышла на берег.
− Я боюсь! − воскликнул Анри.
− Идем отсюда, Анри. Захочешь испытать себя, сам подойдешь. И не лезь в воду, если она движется.
− Я не полезу вообще! − фыркнул он.
− В жизни всякое может случиться, Анри. Может потребоваться и в воду лезть.
Айриль изменила себя и стала женщиной. На ее теле возник кожный покров и Анри смотрел на это обращение не говоря ничего.
− Ощути воздух, Анри. Слабое прикосновение звука. Почувствуй.
− Что-то гудит, − сказал он.
− Это вертолет, Анри. Не знаю, кто сюда летит, но будь готов прятаться.
Айриль сидела на песке. Анри подошел к ней и окружил собой.
− Стань зверем, Анри. Или человеком. Не надо показывать, как ты меня касаешься.
Он лег рядом.
Из-за холма вылетел вертолет. Анти едва не бросился бежать. Айриль коснулась его и мысленно остановила.
Машина зависла над озером, прошла к берегу. Из нее выскочил человек. Он прошел к Айриль и вручил пакет с бумагами, после чего умчался назад ничего не сказав. Сквозь шум винта вертолета слов было бы и не слышно.
Вертолет взлетел и унесся в небо.
Рядом по песку проскочила Малика.
− Кто это, Айриль?! − воскликнула она.
− Не знаю. Посланцы с небес. − Айриль вскрыла конверт, на котором был только адрес "кому", но обратного не было.
На бумагах стояли печати Управления Защиты. На первом листе большими буквами было написано: "ИЗМЕНЕНИЕ СТРАТЕГИИ".
− Что это, Айриль?
− Похоже, это один ноль в нашу пользу, − ответила Айриль.
Во всех операциях по Защите теперь предполагалась возможность использования разумных хищников. Решением УЗ разумным хищникам давались права на жизнь и защиту. К ним теперь были применимы закон о разумных существах, который вводился в действие Правительством планеты.
− Что такое Защита? − спросил Анри. − От кого?
− От убийц, Анри. Разумные хищники имеют право на защиту от убийц.
− А мы разумные?
− Разумные. Каждый, умеющий говорить − разумен.
− Приемник тоже разумен?
− Приемник неживой, Анри. Он только передает чужие голоса.
Информация − главное оружие. Айриль изменила руку, Анри коснулся ее и некоторое время вникал в ощущения, после чего его взгляд резко изменился.
− Айриль! − воскликнул он. − Ты?.. Ты?..
− Ты совсем маленький, Анри. Тебе это трудно понять, но ты должен. Мы одни во всем мире. Ты, я и Малика. Если бы я сдалась тогда, не было бы никого.
− Ты говорила, что людей нельзя убивать!
− Нельзя. Я это говорила и буду говорить. Есть много сложных вещей, Анри. Бывает время мира, а бывает время войны. Во время войны многих убивают. Но во время мира убивать нельзя.
− Значит, если будет война, я буду убивать людей?
− Смотря, какая будет война, Анри. Убивают врагов, но не друзей. А друг или враг не зависит от вида. Это зависит только от дел. Враг ведет дела против тебя.
− Люди были против тебя?
− Да, Анри.
− Но теперь они не против?
− Теперь они на распутье. Они не знают, против или не против. И наша задача, сделать так, чтобы были не против. Будет мир, не будут никого убивать.
− А как же охота?
− Это другое. Охотиться можно на неразумных существ.
Год пролетел совсем быстро. Анри узнал столько, что все его предыдущие знания оказались каплей в море. Вместе с ним училась и Малика. Она удивялась больше всего тому, как Айриль передавала знания.
Анри почти не задавал вопросов. Если что-то хотел узнать, протягивал лапу, и Айриль говорила с ним с огромной скоростью. Он воспринимал все, и в свои девять лет мог сдать университетские экзамены.
Айриль научила его менять свою поверхность, и Анри вскоре сумел не только изобразить кожу, но и вырастить волосы. А некоторое время спустя, окружив Айриль, он изобразил из себя шубу с длинной шерстью.
− Во, теперь я точно похожа на обезьяну! − воксликнула Айриль, подымая руки вверх.
− Тебе нравится?
− Ага. Только шерсть покороче надо. И внутрь шерсть тоже. Анри, только не внутрь меня! − воскликнула она, ощутив, что его шерсть прорастает в ее тело. − Тренировка не помешает, Анри. − Может, тебе так же придется на человеке оказаться.
− Они же не захотят.
− Анри, бывают такие дела, когда существует "надо", а "не хочу" не подходит.
− Но я же не могу это делать насильно.
− Ты сообразишь сам, если это понадобится. Главное, что ты понимаешь все.
Айриль вышла из пещеры и прошлась через пески.
− Мы будем жить вместе с ними, Анри. Наша жизнь будет зависеть от них, а мы сделаем так, что их жизнь будет зависеть от нас.
− Как будет?
− Просто. Ты ведь знаешь, что кроме разумных хищников есть куча неразумных?
− Мы будем защищать людей от них?
− Ты все понял правильно.
− Но неразумные хищники − это наши родственники. Мы не можем их убивать, Айриль.
− Надо будет тебя подучить еще, Анри. Твой учитель почти профессор биологии, а ты простых вещей не знаешь.
− Каких вещей?
− Хищники не убивают друг друга. Хищники объединяются. При этом один полностью подчиняется воле другого. Думаю, ты понимаешь, кто кому?
− Слабый сильному?
− Да. Только тут слабость и сила не физическая, а слабость и сила разума. Тебя победить сможет только тот, кто сильнее тебя разумом. Ну или в случае, если ты сдашься сам.
− Я не сдамся.
− Значит, никто тебя не победит.
− А ты?
− Мы разве нападаем друг на друга, Анри?
− Нет, но ты ведь сильнее меня?
− Сильнее. И старше.
Айриль обошла озеро, прошлась через лесок и вышла к берегу океана.
− Ты меня в воду не тащи, − проговорил Анри.
− Не трусь. Я в воду не полезу.
Она двигалась вдоль берега не особенно приближаясь к воде. Вдали появились какие-то фигуры, и Анри умолк, заметив их. Айриль прошла к группе людей, что возились с лодками.
− Привет храбрецам, − произнесла Айриль, подходя.
− Вы из поселка? До него далеко? − спросил какой-то человек.
− Ну, миль двести, если по прямой через океан. Вы заблудились в волнах, что ли? Вроде шторма не было.
− У нас был пожар на корабле. Мы едва успели спастись.
− Ладно. Одна только просьба. Увидите хищника не стреляйте.
− Ч-чего?! − выпалил человек. − Т-ты это не пугай нас!
− Мальчики, я не пугаю, а предупреждаю. На острове есть хищники. Они к берегу не суются обычно, но могут.
− А вы тогда, что здесь делаете?
− Изучаю. Я − биолог.
− И они на вас не нападают?
− Нападают. Но я не даюсь, − усмехнулась Айриль.
− Да врет она все! − воскликнул другой человек.
− Ну, не верите, мне без разницы. − Айриль вытащила радиостанцию и включила связь. − Центр, это Айриль, − произнесла она.
− Слушаем вас, Айриль, − зашуршал голос.
− У меня тут десант из рыбаков на острове. Говорю им, здесь хищники на борту, они не верят, хотят кормом стать.
− Что за шутки, Айриль? Вы же говорили, что диких хищников у вас нет.
− Дикие или не дикие, они мне ребенка заикой сделают, если появятся перед ним! Вышлете за ними катер или вертолет. Мне не нужны проблемы.
− Хорошо. Мы вышлем катер. Где они?
− На северной стороне. С кучей шлюпок.
− Хорошо. Через три часа катер будет у вас.
− Спасибо. До связи.
Айриль выключила радиостанцию и взглянула на людей, слушавших этот разговор.
В стороне зашуршали кусты и люди сдвинулись к воде. Из-за кустов появилась Малика.
− Да у нас гости, − произнесла она, проходя к Айриль. − Кто это, Айриль?
− Люди, − поизнесла Айриль, махая рукой. Она усмехнулась и пройдясь от воды уселась на песок. Малика села рядом и отвернулась, стараясь не рассмеяться.
− А мне можно посмеяться? − тихо спросил Анри.
− Молчи, Анри, − буркнула Айриль. Она чувствовала его смех. Малика погладила Анри, а вместе с ним и Айриль.
− Они надолго? − спросила Малика.
− Через три часа катер придет за ними. Вот думаю, может, смотаться на берег, коли такой случай?
− Не знаю. Мне надо что-то одеть хотя бы. И тебя там за обезьяну примут.
− Ладно, бес с ними. Обойдутся. Потом как-нибудь выберемся. Идем отсюда.
Они ушли с берега и вернулись, когда к острову подходил катер. Моряков забрали, лодки прицепили к катеру, а к Айриль и Малике подошел капитан.
− Вы собираетесь здесь остаться? − спросил он.
− Мы здесь уже год живем, капитан.
− Мне сказали, что тут на острове есть хищник.
− Есть. Он маленький и совсем не кусается.
− Здесь не место для шуток.
− Капитан, свяжитесь со своим начальством, если не верите. Вам там сразу скажут, что два биолога должны оставаться на острове.
Он ушел, некоторое время переговаривался по радио, затем катер двинулся вперед и ушел в море.
− О нас разве не должны знать все, Айриль? − спросила Малика.
− Должны, но некоторые особо тупые, видимо, газет не читают и радио не слушают.
В этот же вечер Айриль вышла на связь с берегом, а затем и с институтом биологии. Она некоторое время говорила с шефом, рассказала о происшествии на берегу и пожаловалась, что в средствах массовой информации плохо освещается эксперимент века.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |