Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Как и в первый раз, Лео постучал в дверь, которая тут же открылась.
— Заходи, — сказала ему девочка, отступая назад.
— Я принёс вам завтрак, княгиня...
— Агнета. Я вижу, спасибо. Здесь так скучно, а книгу я уже прочитала. Не хочешь поболтать?
— Хочу, конечно, хочу.
— Садись, — велела она, указывая на край кровати, — расскажи, чем вы занимаетесь?
— Ну, — мальчик замялся, рассказать ей о занятиях экипажа корабля, — верный путь на виселицу, пришлось выдумывать на ходу, — мы торгуем.
— А чем вы торгуете? — в глазах девочки было неподдельное любопытство.
— Всем... всем, что приносит прибыль, вот сейчас мы плывём на север, все наши деньги потратили на специи и ткани. Там мы их продадим с большой выгодой, купим пушнины и железа, а потом снова вернёмся сюда, получим ещё больше денег.
— А куда вы тратите деньги?
— Ну, мы копим, чтобы когда-нибудь остаться на суше и жить на эти деньги. А небольшую часть тратим на отдых в портах.
— А как вы там отдыхаете?
— Пьём вино и слушаем музыку, а потом... — он замялся, не зная, что ещё добавить.
— А потом ходите к продажным женщинам, я знаю, — княгиня хихикнула, — и что вы с ними делаете?
— Ваше Высочество, — Лео постарался придать своему голосу укоризненное выражение, — вы ещё так невинны, это рассказы не для вас.
— Я старше тебя, — парировала девочка, — к тому же скоро выхожу замуж. Знание о мужчинах и женщинах мне точно пригодится, рассказывай. Какие они?
— Они... красивые.
— А, правда, что они танцуют для мужчин голыми?
— Правда, — не стал скрывать Лео, — и не только танцуют.
— Рассказывай, — велела княгиня, усаживаясь поудобнее, — мне всё интересно.
Стараясь выбирать выражения поприличней, мальчик вкратце описал занятия с проститутками, правда, при этом ссылался он больше на чужой опыт, поневоле подсмотренный за эти дни, своего определённо не хватало. Княгиня впитывала информацию, словно губка, глаза её становились всё шире.
— Вот, примерно так это и происходит, — закончил Лео свой рассказ.
— Интересно, — задумчиво проговорила Агнета, переваривая полученную информацию, — а мой муж тоже захочет такого?
— Он ведь хочет иметь детей, а для этого нужно...
— С детьми всё ясно, — отмахнулась княгиня, — мне про это даже моя воспитательница рассказывала, но она говорила, что при этом нужно закрыть глаза и лежать спокойно, не мешая мужчине исполнять свой долг. То, что рассказал мне ты, немного отличается от её наставлений. А ведь мужчинам нравится именно это. Или нет?
— Наверное, — будучи от природы неглупым мальчиком, Лео пытался рассуждать логически, — для рождения детей мужчина использует жену, а для удовольствия, продажных женщин.
— Я не хочу, чтобы мой муж их использовал, — заявила она таким тоном, словно Лео этого хочет. — А теперь иди, я буду думать.
Лео пожал плечами и вышел.
Ушёл он недалеко. Берт, помня приказ капитана, его подчёркнуто игнорировал. Палубу только что помыл Ригг. А вот Тиль, который к тому времени уже окончательно оклемался, перехватил его на пути и потянул за собой.
— Капитан сказал тебя нужно учить, — напомнил он, — лучшего времени не придумать.
Лео хотел что-то возразить, но вспомнил, что в каюте его ждёт Асмус с книгами, а потому передумал возражать и пошёл вслед за матросом. У того были наготове два затупленных ятагана, один он отдал Лео, другой держал в руке.
— Смотри внимательно и запоминай, — объяснил он, — это оружие может показаться тебе несерьёзным, но это не так, если уметь им пользоваться, то будешь очень опасным противником. Но это сложно и сильно отличается от фехтования мечом.
— А чем оно отличается? — спросил Лео, взвесив в руке короткий увесистый клинок.
— Ты, наверное, знаешь, что мечом можно колоть или рубить, можно ещё резать, но получается это плохо. Так?
— Да, — Лео припомнил уроки Гарта, — именно так.
— Саблей сложно колоть, а рубить и резать вполне. А это оружие предназначено только для того, чтобы резать. Рубит оно плохо, а колет ещё хуже. Зато в тесной схватке, да если противник не в полном доспехе, ятаган незаменим. Смотри.
Тиль сделал выпад и нанёс рубящий удар по плечу Лео, а потом дёрнул руку вниз и особым образом прокрутил кисть. Лезвие проехало наискосок от плеча до пояса, больно впиваясь в коже даже через рубаху.
— А теперь представь, что было бы с тобой, если бы он был заточен?
Представлять такое не хотелось, Лео понимал, что пропустив такой удар, он, возможно, не распался бы надвое, но внутренности бы вывалились точно.
— Попробуй, — предложил Тиль.
Орудовать кривым ножом длиной больше локтя поначалу было трудно, но со временем подобные выпады и режущие удары начали получаться. Тиль, возможно, был не настолько умелым мастером-мечником, как Гарт или Сарим, но науку знал твёрдо. А главным преимуществом таких занятий было то, что он не орал на Лео и не пытался сделать ему больно. Обучение заняло часа два, потом Лео, выбившись из сил, поблагодарил Тиля за науку и отправился к себе.
Асмус, был на удивление бодр и полон энергии, пока Лео развлекал княгиню и занимался фехтованием, он возобновил свои алхимические занятия. На его плите снова стоял горшок, в котором что-то булькало, только запах на этот раз был приятный. Пахло сеном и какими-то цветами.
— Ты вовремя, — сказал маг и указал ему трубкой на место у плиты, — присядь и расскажи, как там княгиня?
— Она... — Лео задумался, — как и прежде сидит в каюте, я отнёс ей завтрак, мы поговорили.
— О чём? — спросил маг, подбрасывая в котёл каких-то корешков.
— О разном, я рассказал её о жизни моряков, она ещё спрашивала меня...
— Смелее, — подбодрил его маг, убавив огонь под котлом.
— О мужчинах и женщинах, о том, как они... я мало знаю, но...
— Я тебя понял, это похвально, что ты её просвещаешь. Ей это пригодится в жизни. Только не влюбись, это вредно. На моём веку я не раз и не два видел, как любовь погубила отличных людей.
— А как может любовь погубить? — не понял Лео.
— Очень просто, на пути к любимому человеку часто стоят другие люди, или моральные устои, или общественные отношения. Короче, чтобы приблизить к себе любимого человека, очень многие не останавливаются ни перед чем. Например, они могут навестить одного алхимика и купить у него яд. Ну, или попросить о наложении заклятия.
— И они приходили к тебе, — сделал вывод Лео, хотя и не понял большинства слов.
— Именно! — воскликнул маг, — а самое интересное, что, когда их попытки заканчивались каким-нибудь дерьмом (а иначе они закончиться не могли), крайним всегда оставался алхимик.
— И теперь ты здесь, — с улыбкой сказал Лео.
— Да, — маг и не думал унывать, — сиди здесь и смотри за котлом, когда вода выкипит наполовину, погаси огонь. Вот так.
Он показал, как правильно погасить пламя, а потом вышел на палубу. Лео, прикинув, что до половины отвару ещё кипеть и кипеть, завалился на сундук и задремал. Очень скоро его разбудили, Асмус бесцеремонно толкнул его в бок и вручил мёртвую чайку.
— Вот, возьми нож и вырежи печень, да побыстрее, она нужна мне свежей. На доску положи и не капай кровью на пол.
Чайка действительно была свежей, кто-то из стрелков, скорее всего, Аскольд сбил её стрелой. Лео понятия не имел, как нужно разделывать чаек, но сообразил, что печень должна быть у неё в животе. Кончиком острого ножа он аккуратно вспорол брюхо мёртвой птицы.
— А как выглядит печень чайки? — спросил он у мага.
— Вот она, тёмно-коричневая, — показал маг, — вырезай аккуратно, она мне нужна вместе с желчью.
Лео старался, он аккуратно вытянул наружу коричневый комок, отрезал от него ножом всё лишнее и протянул магу. Асмус взял печень длинным пинцетом и бросил в небольшой стеклянный стакан. Туда же он долил кислоту из бутылки, которая, вскипев, растворила печень и превратила её в мутную красно-коричневую жидкость. Размешав её стеклянной палочкой, он вылил содержимое стакана в котёл. Потом туда же подсыпал немного белого порошка.
— Выбрось птицу за борт, — велел он мальчику.
Лео аккуратно взял доску, на которой лежало окровавленное птичье тело, и вынес её наружу, когда он бросил чайку в воду, в том месте тут же мелькнула крупная рыба. Когда он вернулся, маг стоял у плиты и с задумчивым видом вертел в руках железный знак в виде пентаграммы из скрученной проволоки.
— Прикрой глаза, — предупредил он и сразу же бросил знак в котёл.
Предупреждение пришло вовремя, в комнате вспыхнул яркий свет, словно от молнии, но он сразу же погас, а котёл продолжал бурлить, хотя огня под ним уже не было.
— Нужно немного подождать, — прокомментировал Асмус, — сейчас всё получится. Смотри сюда.
На глазах у Лео, мутный раствор непонятного цвета стал абсолютно прозрачным, а на дне его лежал тот самый знак. Только теперь он напоминал остов затонувшего корабля, поросший кораллами. Именно так выглядели наплывы непонятных кристаллических окислов на поверхности. Асмус аккуратно выловил его стеклянной палочкой, после чего положил в каменную ступку и постучал по ней пестом. Все кристаллы осыпались, обнажив разъеденное железо.
— Железку выброси, раствор вылей за борт, а кристаллы истолки в порошок и засыпь его в коробочку, — приказал он Лео, а тот, вздохнув, отправился выполнять.
Глава двенадцатая
Шёл десятый день путешествия, корабль двигался на северо-восток, не теряя из виду берега. Заметно стало, что климат изменился, стала сказываться наступившая осень, подули холодные ветры, и экипаж корабля, в массе своей состоявший из южан, начал понемногу доставать из сундуков тёплую одежду.
Лео, также родившийся в тёплых краях, пока обходился курткой, изредка накидывая на плечи одеяло. Обязанности его по-прежнему сводились к развлечению титулованной пассажирки и помощи Асмусу в его опытах. Если первое было относительно лёгкой задачей, то с магом было куда труднее. У того в жизни наступил период активной деятельности, каждый день он варил какие-то снадобья, делал растворы, выпаривал, превращал кристаллы в порошок и обратно. Прерывался он только затем, чтобы обучать грамоте Лео. Мальчик уже готов был завыть от усердия, голова его опухла от знаний, но и прочитанных слов становилось всё больше, буквы он уже не забывал, а также, к ужасу своему, начал понимать прочитанное. Учитель, впрочем, всё равно оставался недовольным, продолжал орать, брызгать пеной и называть его ни на что не способным остолопом.
В какой-то момент Лео даже захлопнул книгу и расплакался.
— Зачем ты вообще меня учишь, если я такой глупый и ничего не могу прочитать?
Асмус спокойно уселся рядом, достал трубку, протёр её тряпочкой, заглянул внутрь и начал набивать табаком. Судя по виду, это был именно табак.
— Лео, мальчик мой, — начал он объъяснять спокойным и даже ласковым тоном, — учу я тебя затем, что помощник мне нужен грамотный, способный прочитать хотя бы своё имя. А насчёт твоих способностей, могу уверенно сказать следующее. Я не помню, как научился читать сам, видимо, был слишком маленьким. А вот других видел. Обычно этот процесс занимает несколько месяцев, а иногда и лет. Взрослому человеку это сделать гораздо труднее, чем ребёнку. Человека, который смог хоть что-то прочитать на десятый день обучения, я вижу впервые. А ты уже читаешь, пусть и очень медленно.
— А зачем ты тогда на меня кричишь?
— Ты когда-нибудь видел, как ведут себя опытные продавцы на рынке? Они всегда заламывают цену на товар втрое выше нормальной, чтобы потом, поторговавшись, продать его по цене, которая их устроит. Или даже чуть дороже. Так и я предъявляю к тебе заведомо невыполнимые требования, чтобы в итоге получить от тебя всё, на что ты способен.
— Так значит, — задумчиво проговорил Лео, — я — хороший ученик.
— Совершенно верно, — подтвердил Асмус, выпустив клуб дыма, — если бы ты родился в другое время, в другом месте и в другой семье, обучился бы грамоте в шесть лет, или около того, начал читать книги. Тогда тебе прямая дорога в Академию Брина. Увы, всё в жизни происходит так, как происходит, сделанного обратно вернуть нельзя, поэтому ты станешь просто грамотным пиратом, читающим книги. Продолжай чтение, начни теперь со следующей строки.
— Вес пре-д-ме-та, — начал Лео, — не есть ве-ли-чи-на по-с-то-я-н-на-я, е-го мо-гу-т ме-ня-ть у-с-ло-ви-я...
От напряжения он вспотел, а в горле пересохло.
— Есть... — произнёс он и отдышался, — с-по-со-бы из-ме-ни-ть ве-с ма-ги-че-с-ки.
На этих словах Лео прервался, потому что маг отобрал у него книгу и начал дальше читать сам. Это была одна из двух книг, что он купил в Кадисе, новая, ещё ни разу не прочитанная. Быстро пробежав глазами по строчкам, Асмус захлопнул книгу и в недоумении произнёс:
— Странно. Эта сторона магии как-то прошла мимо меня.
— Какая? — с интересом спросил Лео.
— Изменение физических свойств предметов.
— Это как? — не понял мальчик.
— Вот шарик, — он вынул из рукава стальную цепь, на конце болтался круглый шарик диаметром в два пальца, Лео уже знал, что шарик из бронзы, а внутрь налит свинец, — он имеет вес, и вес это можно изменить магически. Сделать его в десять раз тяжелее, например.
— А зачем?
— Вот представь, когда я раскручиваю эту цепь, шарик имеет обычный свой вес, а в тот момент, когда он прилетает в чью-то голову, его вес становится, как у огромного валуна.
Маг широко раскинул руки, показывая размер валуна, который прилетит в голову противника. На этом месте их дискуссия прервалась, поскольку они услышали шум на палубе, тревожные крики матросов ясно говорили о том, что стряслось нечто нехорошее. Открыв дверь и выбежав на палубу, маг и Лео столкнулись с капитаном.
— Что происходит? — спросил Асмус.
— Нас прищучили, — просто и ясно обрисовал ситуацию Сарим, — четыре корабля под флагом Хорна, требуют остановиться.
— Дай попробую угадать, — сказал Асмус, — Хорн против того, чтобы мы довезли княгиню на север?
— Именно так, — капитан смачно выругался, — сейчас они её захватят и будут держать в заложниках, ну, или выдадут за кого-нибудь попроще, чтобы не вмешивалась в игры больших людей, информация просочилась, они вышли на перехват.
— Это плохо, — охарактеризовал ситуацию маг, — весьма плохо.
— Мы в дерьме, — подтвердил капитан его слова.
А корабли уже обкладывали бриг с четырёх сторон, видно было, что они превосходят их в скорости и гораздо крупнее, надо полагать, что и десант на борту был куда больше их маленькой команды.
— Ты сможешь поджечь их корабли? — спросил капитан у мага.
— Если очень захотеть, то, наверное, и потопить их смогу, — задумчиво проговорил маг, — вот только это ведь Хорн.
— И? — не понял капитан.
— Их флот — это более полутора сотен таких кораблей, а теперь представь, что на нас объявили охоту.
— У тебя устаревшая информация, — присоединился к их беседе Склир, — теперь у них уже более двухсот кораблей, и их число продолжает расти. Готовятся к войне.
— Попробуем спрятать княгиню, — принял решение капитан, но Асмус перебил его.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |