Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Проект "Сфера" Том2 Общий файл


Опубликован:
13.07.2012 — 12.09.2012
Читателей:
6
Аннотация:
Общий файл
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Знаешь, в чем разница между вами и уродцами из другого мира? — спросил Хаку, кивая Такуми. Между группами было метров десять и еще столько же до ядра. — В том, что на них не действует метательное оружие.

В эту же секунду Такуми крутанулся на месте, хлестким движением метая нож. Спектр схватился за глаз и рухнул навзничь. Военные бросились в атаку, намериваясь взять числом. Такуми тут же отступил вместе с Икиру, позволяя Дзинуши вступить в бой.

Солдаты, тренировавшиеся с оружием явно не больше пары месяцев, слишком опрометчиво бросились в атаку, втроем атакуя Хаку. Ему даже не надо было стараться, чтобы столкнуть их друг с другом. Они больше мешали сами себе. Ни широких замахов, ни места для ухода с линии атаки, такими приемами можно было взять курга, может быть гвардейца нового наместника, но никак не опытного воина. Первым выбыл военный, нападающий по центру. Так как броню его жилета пробить было сложнее чем разрубить курга, Хаку слегка отклонил его атаку и коротким движением проткнул ему голову, вогнав меч точно лоб. Второму противнику он отсек кисть у самой рукояти меча и добил тем же ударом в голову. Третьему достался длинный выпад копья Камомэ, которая уже успела разобраться со своим противником.

Дзинуши единственный, кому не было необходимости бить противника в голову. Одному из своих противников он отвесил размашистый удар в плечо, сломав тому ключицу. Второму удар достался в колено, раздробив его.

— Как-то это все не правильно, — сказал Икиру, обходя место сражения. Во взгляде его читалась тревога.

— Давай руби ядро, а то вдруг полезут гвардейцы. С ними возиться труднее, так что поторопись.

— Мы что опоздали? — из бокового прохода вынырнул Шишио. Он оглядел поверженных военных и присвистнул. — От черт... Мы транспорт нашли. Совсем рядом, так что разрушаем сферу и сбегаем по-быстрому.

Икиру несколько минут ходил вокруг ядра, что-то высматривая в нем и оценивая. Хаку уважал в нем эту манеру, семь раз отмерить, прежде чем резать. Пока что он еще ни разу не подставил под удар команду опрометчивыми поступками.

Ядро дрогнуло, по нему побежала рябь, и оно рассыпалось на части, заливая пол ядовито желтой жидкостью. Не дожидаясь пока сфера окончательно рассеется, команда выбежала со станции и бросилась к автостоянке. Транспорт, о котором говорил Шишио, представлял собой небольшой грузовой фургон для перевозки овощей. Ящики с продукцией лежали рядом.

— Прошу, — Ичимару распахнул двери в кузов. Он уже успел переодеться в гражданскую одежду. — Поедем вдоль железной дороги, поэтому будет трясти. Одежду раздобудем по дороге.

Свет возвращался медленно, вместе с ним приходило ощущение реальности окружающего. Перенести себя из одного мира в другой было весьма неприятно. Хорошо хоть не так страшно, как при смещении.

— Мне помниться у тебя был другой защитник, — сказал Фламонт откуда-то из-за моей спины. — Та, что была постарше...

Араши медленно отпустила меня, поправив меч на поясе, чтобы его было легче вынуть. Мы стояли в центре врат в соседнем мире. Пейзаж полуразрушенного завода был слишком узнаваем. Даже здания, которые я превратил в кучу щебня, оставались в том же виде.

— Можешь пополнить запас своей энергии, — предложил Фламонт.

— Нет, спасибо, у меня ее еще много.

— Зря, зря, — он приложил руку к камню и тот тихо засветился. — Следующие миры в цепочке мертвы и "напиться" будет уже негде. Запомни, в схватке между наследниками даже одна капля может стать решающей.

— Нам предстоит сражаться с другими наследниками? — голос мой дрогнул. Все же воспоминания о бое с Рего оставили у меня глубокий шрам в душе.

— Конечно. Но не бойся, битвы будут не насмерть, — он рассмеялся. — Иначе мы бы давно извели друг друга. Но они будут неприятны, и если ты будешь беспечен, фатальны для тебя.

— А куда мы сейчас?

— Одно из преимуществ быть наследником великого Императора в том, что можно делать абсолютно все, что хочешь. Но веселее всего, ходить в гости. Поэтому с этого мы и начнем. К тому же надо избавиться от той штуки у тебя на шее.

Я поддел пальцем и вынул на свет цепочку с кулоном.

— Кулон наследника, — кивнул Фламонт. — Никогда не было желания избавиться от него?

— Было, — пожал плечами я. — Но как-то...

— Его нельзя потерять, забыть, оставить. Его можно только отнять. Уверен, Мирани не успокоится, пока он не окажется у нее в руках. А это будет... неприятно. Позвольте, я буду вашим гидом.

По кристаллам врат побежали огоньки и в ту же секунду мы стояли уже в совершенно другом месте. Вокруг до самого горизонта простиралась зеленая равнина. Теплый ветер гнал с востока низкие белые облака. Камни вокруг нас вспыхнули и погасли.

— Приятно пользоваться вратами, наполненными жизнью. Одно мгновение и ты там, где тебе нужно. — Фламонт прошел к краю ровной площадки. Сразу за ней начиналась узкая пыльная дорога. Судя по тому, что она не заросла травой, а была хорошо утоптана, пользовались ей часто.

День в этих краях только начинался, и идти было легко. Араши беспокоилась за мое состояние, но напрасно, я чувствовал себя превосходно. Сколько было лет Фламонту, я даже не догадывался. На вид ему можно было дать и тридцать и сорок лет. Он вполне уверенно шел вперед, поддерживая хороший темп. Примерно через два часа впереди показалась деревенька. Низенькие белые домики с соломенной крышей. Дворов тридцать-сорок не больше.

Приметив нас, идущих со стороны врат, жители деревни тут же попрятались в домах. Навстречу выбежали лишь двое. Старик в длинной, до самой земли, белой рубашке и молодой парень, ведущий его под руку. Фламонта старик, скорее всего, знал, так как сразу обратился к нему. Пару минут они говорили на незнакомом мне языке. В это время из ближайшего здания к нам выбежала женщина в такой же, как у старика рубашке, только с вышивкой на рукавах и подоле. Она протянула мне деревянный поднос с белым сыром, кувшином молока и круглым хлебом. Она с опаской косилась на Араши, и когда я взял поднос, убежала обратно в дом.

— Поедим по пути, — сказал Фламонт. — Тут до усадьбы Зоды три часа спокойным шагом. И пока солнце еще высоко, хорошо бы добраться туда к ужину.

— А на каком языке здесь разговаривают? — поинтересовался я.

— Какой-то местный диалект. Староста деревни немного знает язык империи и учит этому мальчишку. Так как деревня стоит на тракте, сюда часто заглядывают гости путешествующие вратами, — он кивнул старосте и зашагал через деревню к другому выходу на дорогу. — Зоджич, тридцать девятый наследник императора. Хозяин цепочки этих миров. Зовите его Зода, а то он обидится.

Чтобы не расплескать молоко, я отдал кувшин Араши, и поделил на троих хлеб и сыр. Сыр был пресным, но очень вкусным, как и хлеб.

— Правда, что законы империи запрещают строить большие города? — спросил я.

— Правда. Миры, в которых больше двух сотен миллионов человек, найти довольно трудно. А чаще всего, население не превышает и двух десятков. Но есть и исключения. Миры очень похожие на ваш, встречаются только в центре, и представляют собой слишком разросшиеся города на торговом пути. Смешение рас, культур, верований и всего другого, что вообще можно перемешать. Есть среди наследников и такие, кому это нравится. Есть и такие как Зода, предпочитающие уединение и близость к природе. Ну и есть скитальцы, вроде меня, те, кто не может усидеть на одном месте.

Как и говорил Фламонт, через три часа мы вышли к еще одной деревушке. В отличие от первой она была намного больше. Дома и подворья выглядели богаче, а на крышах встречалась черепица из светлой обожженной глины. Да и люди нас совсем не сторонились. Смотрели с интересом, толкали друг друга локтями, показывали пальцем. У входа в деревню нас уже ждало четверо военных в красных куртках из грубого сукна и темно-коричневых широких штанах. Каждый носил на поясе кривую саблю. Их главный снял высокую шапку с красными перьями и поклонился.

Говорил он все на том же ломанном языке империи. Фламонт бросил только несколько слов и военные, гаркнув на толпу, чтобы пропустила нас, пошли вперед.

— Нам повезло, — улыбнулся Фламонт. — Зода дома и ждет нас.

Идти пришлось через всю деревню к самому большому дому, обнесенному высоким забором. У ворот во двор дежурило еще трое солдат. Они недовольно посмотрели на мечи Араши, но пропустили без слов, оставшись снаружи.

По двору здесь сновали куры, поросята, утки и несколько детей, гоняющих палочкой небольшой железный обруч. Девушка в простеньком платье провела нас в дом, попросив не разуваться у порога. В самой большой комнате за обеденным столом сидел крепкий, слегка полный мужчина лет сорока. Длинные каштановые усы, немного контрастировали с короткой прической. Он указал на свободные места, предлагая нам сесть.

— Здорово живешь Зода, — сказал Фламонт на имперском, но я его понял.

— Здоровее видали, — отозвался он, переводя на меня взгляд. — Никак еще одного новичка подцепил? Все не угомонишься? Зода, — он через весь стол протянул мне руку и крепко пожал. Рука у него была даже больше чем у Ренжи.

— Такеши, — кивнул я.

— Совсем еще не умеешь скрывать свои эмоции, — хохотнул он. — Но ничего, пейте, ешьте, чувствуйте себя как дома, но не забывайте что вы у меня в гостях.

Из соседней комнаты вышла красивая женщина с длинной, едва не до пола, косой. Она поставила на стол огромный бутыль с мутной жидкостью, и ловко увернувшись от руки хозяина дома, убежала обратно. Фламонт и Зода налили себе по большой кружке и залпом выпили. Мы с Араши довольствовались яблочным соком. Мне показалось, что он был не слабее чем саке, которое пил Киишо. На обед тут было отварное мясо, жареные куры, картошка, много зелени, помидоры и хлеб. Никаких изысков, все очень просто и сытно.

Судя по разговору, Фламонт и Зода давно знали друг друга. Говорили они в основном о том, что происходит в столице и ближайших мирах. Поговорили о том, не сместили ли Зоду на сороковое место в списке.

— Третий круг ведь чем хорош, — объяснял Зода уже для меня. — Ни тебе приказов от императора, ни повинностей. Живи себе спокойно, строй мир, какой хочешь. А моя задача что? Отгонять всякую мелочь, чтобы жизнь им легкой не казалась, и чтобы не прыгали выше своей головы.

— Как это отгонять? — не понял я.

— Да это я так, к слову, — отмахнулся он. — Время сколько уже? Вечер близится... Ладно уж, не смотри на меня так, торопишься что ли? — под взглядом Фламонта он вздохнул и встал. — Хорошо, отдыхайте час, я все подготовлю.

— И как тебе впечатление о наследнике императора? — ухмыляясь, спросил Фламонт.

— Сложно сказать, — пожал плечами я. — Он совсем не такой, как я думал. Я буду с ним драться? Сейчас?

— Да. Но учти, Зода силен. Намного сильнее, чем Рего или Перри. Для тебя он будет идеальным противником. Не слишком сильный, чтобы ты умер и не слишком слабый, чтобы ты победил. А так как драться ты будешь на его территории, за ним останется преимущество в силе.

— Ты хочешь сказать, что я проиграю?

— Ты намерен выиграть? — Фламонт еще раз ехидно улыбнулся и ушел вслед за хозяином.

— Не слушай его, — сказала Араши. — Вступая в любую битву, ты должен рассчитывать выиграть ее. И неважно насколько сильнее твой противник. Отдыхай полчаса, потом надо будет размяться перед боем...

Дуэль решили проводить на специально отведенной площадке, где тренировалась местная стража. Это было большая площадка, метров тридцать в диаметре, немного утопленная в землю и обнесенная высоким частоколом из толстых, грубо обработанных стволов. На краю площадки стояли манекены набитые соломой. В предвкушении драки солдаты собрались на специальных уступах за частоколом, заранее занимая хорошие места. Глядя на их оживленные лица, можно было с уверенностью говорить, что здесь даже ставок на победителя делать не будет. В их глазах горела непоколебимая вера в своего предводителя.

Фламонт сказал, что битва будет на мечах, поэтому Араши одолжила мне один из своих клинков. Она помогла мне с растяжкой, заставила пробежать пару кругов по арене, и немного погоняла с оружием в руках. Стража нам не мешала, не кричала, не свистела. Все вели себя деликатно и вежливо, насколько это можно было от них ожидать.

Зода также появился немного раньше запланированного. Оружие у него было такое же, как и у стражи, длинная изогнутая сабля. Чтобы не мешать нам, он прошел на другой конец арены, стянул через голову рубашку и пару раз взмахнул саблей. Его грудь, спина и руки были покрыты шрамами.

— Чего-то мне страшно, — честно признался я. В желудке у меня похолодело, ладони вспотели.

— Я в тебя верю, — Араши чмокнула меня в щеку и убежала наверх, туда, где устроился Фламонт.

— Я Зоджич Вес, — громко объявил Зода и солдаты дружно поддержали его одобрительным гомоном.

— Я Такеши Эджер, — так же громко крикнул я, только вышло у меня не так грозно. Снова взрыв голосов солдат.

— Я буду свидетелем, — крикнул нам Фламонт, явно пренебрегая традиционным представлением. Но спорить никто не стал.

Вот теперь Зода стал серьезным. Настолько, что у меня волосы встали дыбом. Появилось неприятное, липкое чувство страха. Я крепче сжал рукоять меча, концентрируя свою силу. Она поддалась легко, и хлынула бушующим, потоком унося страх. Зода бросился вперед первым. В нем чувствовалось только одно, жажда убийства. Это немного сбило меня с настроя, и я пропустил его первую атаку...

Араши видела слабые оранжевые всполохи, поднимающиеся от Зоды и Такеши. Несколько секунд они стояли глядя друг на друга, потом Зода бросился в атаку. Он был крупнее и явно опытнее в драке на мечах. Араши очень переживала за Такеши. После предыдущей драки с наследником императора он выглядел так, как будто его било десять человек.

Первая атака была явно пробная. Зода изо всех сил ударил сверху вниз. Мечи встретились, и по площадке разнеслось глухое "бум". Не сбавляя темп, Зода атаковал сбоку. Вот этот удар Такеши прозевал. Он слишком неумело опустил руку с мечом, не успевая закрыться. Араши вскрикнула, представляя, как меч отсекает руку, но он остановился в сантиметре от плеча Такеши, ударяясь о невидимую защиту. От удара Такеши отбросило в сторону. Упав он тут же выстрелил, вскидывая руку. Зода с невероятным для его комплекции проворством отскочил в сторону, и заряд угодил в частокол. Грянул взрыв, превращая два толстых ствола в щепки. Солдаты, прятавшиеся за ними, вовремя спрыгнули и теперь глядели на поединок сквозь брешь.

Теперь Такеши, выставив перед собой меч, бросился в атаку. Короткая катана по сравнению с саблей была малоэффективна. Особенно в том стиле, в котором дрался Такеши. Свою ошибку, решив заблокировать косой выпад Такеши, Зода понял слишком поздно. Если бы они просто дрались на мечах, Такеши потерял бы руку, слишком опрометчиво делая выпад, но в удар он вложил столько силы, что Зоду отбросило на пять метров, и тот не устояв на ногах, покатился по земле.

На минуту над площадкой повисла тишина.

— Такеши борись! — раздался крик Араши. — Вперед!

123 ... 1314151617 ... 373839
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх