— Д-добрый д-день, Хагрид, к-кто это с вами?..
Хезер нахмурилась. Этот человек совсем, что ли, глупый или, может, специально прикидывается? Где он был, когда чудище всему пабу орало их с братом фамилию и цель визита?
В ответ великан добродушно рассмеялся:
— Это Хезер Поттер, а вон ее брат Гарри Поттер, — чудище кивком головы указало на мальчика. — В этом году поступает к нам в школу! Вот, веду детишек за покупками на Косую аллею.
После того как прозвучало второе имя, мистер Квиррелл перевел взор с чудовища на брата. Буквально на миг в его взгляде промелькнула нечитаемая эмоция — если бы Хезер не смотрела внимательно, то ни за что не уловила бы этот момент — а потом снова вернулась блаженная невинность. В это мгновение она непроизвольно затаила дыхание — а ларчик-то с секретом!
— В-вот оно что...
Видимо, что-то почувствовав, Гарри буквально за несколько секунд распрощался с толпой и оказался рядом с сестрой, встав между ней и незнакомцем. Выражение на его лице стало еще более глупым и он, не спрашивая разрешения, подхватил руку молодого джентльмена и начал активно трясти ту в рукопожатии, прилипнув взглядом к чужому лицу.
— О, я услышал, что вы преподаете в Хогвартсе, сэр!
Явно растерявшись, мистер Квиррелл даже чуть отступил назад. Видимо, с таким энтузиазмом от малознакомого ребенка ему сталкиваться еще не доводилось.
— Д-да, Защит-ту от Т-темных искусств...
— Как замечательно, не могу дождаться момента, когда окажусь на вашей лекции, сэр! — Гарри говорил быстро и радостно, продолжая трясти руку джентльмена и не позволяя ее убрать, и, видимо, для надежности даже схватил левой чуть выше чужого запястья. — Вы, наверное, самый лучший преподаватель? Или не лучший?
— Д-да... н-нет...
Тут же, не давая вставить и слово, Гарри продолжил:
— Вам нравится моя сестра, сэр?
— Д-да, о-оче...
— Или не понравилась?
— Ч-что?..
— Пожалуйста, позаботьтесь обо мне, сэр! Вы же хорошо ко мне относитесь?
— Х-хорошо... д-да...
Не переставая хмуриться, Хезер в недоумении смотрела на брата — он нес какой-то бред и вел себя, мягко говоря, как придурок; а все Гарри не останавливался:
— Или ненавидите? Вы любите детей, правда, сэр?
— Ч-что?.. Д-да...
Поняв, что это может затянуться надолго, Хезер дернула чудовище за куртку. Какой прогресс! Буквально несколько часов назад она боялась его до трясущихся поджилок, а сейчас обращается, как со старым знакомым, и к нему первому бежит за помощью — вот ирония!
— Или не любите?
— Л-люб...
Великан с недоумением посмотрел вниз, он явно не ожидал повторного близкого контакта от пугливой подопечной.
— Хагрид, нам нужно купить вещи!
В это время брат снова перебил мистера Квиррелла:
— По вам так и видно, что дети — ваше призвание! А вам нравится ваш предмет, сэр? Защита от темных искусств!
Улыбнувшись, чудище в смущении почесало затылок, как будто застуканное за чем-то не для глаз общественности, но в рамках допустимого законом и моралью.
— Да, права ты, эээ, что-то увлеклись мы совсем, — согласился великан.
— Н-нрави... — одновременно с ним произнес мистер Квиррелл.
Все также, не озадачиваясь дать собеседнику договорить, Гарри продолжал давить словесным потоком:
— Да, может быть, дело в темных искусствах, сэр?
— Ч-что в-вы...
Положив руку на плечо подопечного, Хагрид, наконец, смог остановить его непрерывный треп.
— Пора нам... Нужно вещички еще купить, дайте-ка закругляться.
По виду молодого джентльмена не получалось заключить однозначно: рад ли он неожиданной подмоге со стороны чудища или нет; кажется, мистер Квиррелл находился в смущенном и немного оглушенном состоянии.
— К-как ск-кажите, Хагрид.
Выпустив собеседника из захвата и делая при этом вид, будто до этого не происходило ничего необычного, Гарри отступил назад. Впрочем, несмотря на улыбчивость, брат продолжал все также остро следить за мимикой и движениями будущего преподавателя.
— Всего доброго, профессор! — ослепительно улыбнулся Гарри на прощание.
Окинув джентльмена последним внимательным взглядом, Хезер, промолчав, отвернулась.
— В-всего д-доброго, П-потер, ув-видимся в школе...
Кивнув профессору, великан повел детей к неприметной двери, находящийся рядом с барной стойкой. Если не знать, что там есть проход, или не заметить торчавшую ручку, то в этой гамме пятидесяти оттенков серого легко можно пропустить мимо внимания — настолько она сливалась со стеной. Пока дети шли следом за чудищем, Хезер чуть двинула головой и приподняла брови, безмолвно спрашивая брата, мол, что это такое сейчас было? В ответ Гарри только дернул уголком губ, дескать, ничего конкретного, все потом, — и резко выдохнул, на мгновение посуровев, но тут же вернулся к любимому амплуа.
Заинтересовавшись, Хезер прищурилась, искоса разглядывая брата. Несмотря на улыбку и простодушное выражение лица, он выглядел задумчивым и словно в чем-то сомневающимся. Однозначно, с тем джентльмена было что-то нечисто. Впрочем, мысли об этой ситуации быстро вылетели из ее головы — за дверью оказался небольшой внутренний дворик, закрытый с двух сторон стенами из красного кирпича. В этом узком пространстве находились только мусорные баки, стоящие на земле, и гигантская паутина в одном из углов. Одновременно нахмурившись, Поттеры обменялись взглядами, и брат жестом сказал, дескать, подожди, спешить некуда.
— Как же там... — почесав затылок, великан достал зонтик, всматриваясь при этом в стену.
Подавшись вперед, точно почуяв нечто интересное, Гарри с внимательностью следил за его действиями, не пропуская ни одного движения.
— Так, три верх и... два в сторону, — задумчиво пробормотал великан, а потом постучал зонтиком по кирпичам.
И те вдруг пришли в движение! Как будто ведомые невидимой силой, кирпичи начали поворачиваться вокруг своих осей, образовывая увеличивающийся проем и складываясь в арку.
— Добро пожаловать в Косой переулок, — гордо произнес Хагрид, будто он лично принимал участие в его создании.
За аркой действительно находилась дорога, в буквальном смысле ведущая в мир магии — на длинную извилистую улицу. Архитектура зданий на ней походила на старую часть Лондона — чувствовались столетия истории с момента строительства. Люди, гуляющие по мощеной каменной дороге, выглядели необычно: в разноцветных мантиях и остроконечных шляпах в тон, а также в платьях под старину и таких же старомодных мужских нарядах — они заполняли буквально все пространство и непрерывно галдели оглушая. Хезер невольно приоткрыла рот — открывшийся проход вел, словно в оживший исторический и фантастический фильм! Совершенно невероятно! Черт возьми, магическое подполье города оказалось таким же привлекательным, как и другая — обычная сторона. Воистину Лондон — восьмое чудо света!
— Ну что ж, пойдемте-ка, — позвал подопечных детей великан, довольный произведенным эффектом.
Покрепче вцепившись в руку брата, Хезер едва заметно подалась назад. Хоть она и понимала, что там за аркой их не ждало ничего плохого или опасного, но подсознательно ожидала худшего. Опыт — что тут скажешь! Ободряюще улыбнувшись, Гарри первый двинулся за чудищем. Судя по блеску в глазах — брат был счастлив, словно давняя мечта вдруг обрела воплощение и как будто то, на что он не смел и надеяться, стало реальным. Хезер глубоко вздохнула — кажется, для него магия стала чем-то особенным. Чем-то незаменимым?..
— Все-таки, правда... — едва слышно пробормотал брат, вероятно, даже и сам не заметив, что сказал это вслух; он выглядел полностью поглощенным открывшимся миром и его волшебством.
Хезер хотела переспросить — мало того, что фраза произнесена тихо, так еще слова почти заглушились шумом и чужими криками — но не успела. Мозг обработал и расшифровал быстрее — и в этот момент она почувствовала, будто ее окатили ледяной водой; также резко, обжигающе и дезориентирующе. Сестра невольно задержала дыхание и ошеломленно посмотрела на брата: картинка, до этого никак не складывающаяся до конца, вдруг полностью раскрывалась. Действительно, Гарри всегда первым реагировал на изменяющиеся условия, и, будучи прирожденным лицемером, быстро подстраивался под нужную модель поведения, способствующую достижению успеха. И это означало, что брат, даже когда убеждал Хезер, был и сам до конца не уверен в том, что магия существует. И если бы великан сказал ему, что Поттеры инопланетяне, то, вероятно, не видя других путей для спасения, брат также поддержал это убеждение. И настойчиво уверял бы сестру, что они пришельцы — находя при этом неоспоримые аргументы, пока та полностью не признала бы его правоту. Все положительные эмоции Хезер как рукой смело, и она даже сбилась с шага, и потрясенно проговорила:
— Ты просто...
Подхвативший ее Гарри вначале растерялся, а после, видимо, связав вырвавшиеся слова и реакцию сестры, отвел взгляд и на секунду помрачнел. А потом, расслабив лицо, с серьезным выражением посмотрел на Хезер, вероятно, точно уловив ход ее рассуждений.
Где-то рядом громогласная леди активно возмущалась драконами и завышенными ценами на их печень. Привлеченная ее криками Хезер скользнула по ней взглядом: та была невысокой и полноватой, как и все вокруг одета в наряд из то ли шестнадцатого, то ли семнадцатого века. В темно-бордовое платье поверх горчичного подъюбника, с накинутой на плечи сиреневой шалью, а также в шляпку, украшенную искусственными цветами, в тон. Свое возмущение леди выплескивала на стоящую рядом даму примерного того же возраста — около сорока лет — но чуть меньшей комплекции. Ее собеседница была облачена в наряд аналогичного фасона — но шаль заменила раскрытая мантия, и шляпка имела иную форму — выдержанного в черных и темно-серых тонах. Леди разговаривали рядом с прилавком от мясного магазина, с выставленными на нем субпродуктами и еще чем-то совершенно неопознаваемым. Только почему-то вывеска над дверью гласила "Аптека".
— Так было нужно, — спокойным тоном пояснил Гарри.
Отведя взгляд от дам, Хезер повернулась к брату лицом, буквально задохнувшись от мгновенно накатившего гнева:
— Больше не используй меня!
Сжав зубы — на его щеках заиграли желваки — Гарри тихо отчеканил:
— Я сделал это для нашего спасения.
Покачав головой, Хезер постаралась отстраниться от него как можно дальше. Рациональной стороной она понимала, что в словах брата содержалась истина, и он чертовски прав, но, благодаря эмоциональной, буквально кипела от злости и обиды. Магическое подполье вдруг резко утратило привлекательность. Да, эти дома, эти необычные магазинчики и люди вокруг — все также приковывали внимание, но в то же время стали чем-то незначительным. Чем-то... нестоящим.
— Ладно, — резко выдохнул Гарри и, не позволив сестре вырвать руку, отвернулся, начав двигаться вперед. — Не повторится.
К счастью, великан, увлеченный дорогой, совсем не заметил тихой перепалки, как и то, что подопечные дети поотстали — неудивительно: он уверенно шагал вперед, и толпа расступалась перед ним.
Рядом, обгоняя Поттеров, проскакала компания детей — восьми-девяти лет — одетых в цветные мантии, остановившихся через дом и тут же прилипших к стеклянной витрине. Один из мальчиков с восхищением что-то сказал про какой-то "Нимбус". Остальные его дружно поддержали: кто вздохами, кто угугканьем, а кто протяжным "да".
Конечно, брата можно понять — Хезер действительно скверно лгала и посредственно играла нужную роль; сестра прямолинейна как рельса: такая же твердая и несгибаемая. И, если Гарри видел только одно решение — принять навязанную Хагридом действительность, то у него и в правду не существовало иного выхода кроме как убедить сестру. Они находились в изоляции на острове, попытка спастись провалилась и, если великану нужны Поттеры, верящие в магию — окей, вот, пожалуйста, получите, распишитесь. Если брат без проблем вживался в образ, то вот Хезер...
Несмотря мрачные размышления, сестра все-таки увлеклась и опять утратила ощущение реальности; поэтому произошедшая остановка стала неожиданной — Гарри снова удержал сестру, не позволяя той впечататься в зад великана, и тяжело выдохнул. Хезер бросила на него сердитый взгляд — да, она немного засмотрелась на витрину магазина, торгующего совами — Господи помилуй! Совами! — живыми, вертящими головами и делающими быстрые движения клювом, видимо, им было жарко, схожими окрасом, но при этом абсолютно разными. Да, опять утратила ориентацию в пространстве, полностью полагаясь на брата, и что?
— Вот и пришли, — чудовище обернулся, глянув на подопечных детей, — это банк, здесь хранятся ваши денежки.
Здание впереди действительно обращало на себя внимание: возвышалось над другими, и было облицовано белым мрамором, дверь, ведущая внутрь, состояла из больших бронзовых створок арочного типа. А еще на входе находилась статуя какого-то маленького уродца, зачем-то даже одетого в золотистую с алым форму и кожаные ботинки — вот чудные маги! Выглядело это существо еще хуже Хагрида: небольшого роста с огромными ушами, длинными кистями и ступнями, а также со сморщенным лицом неправильной вытянутой формы. Хезер покосилась на великана — чудовище по сравнению с этой статуей казался даже красавчиком. Хотя бы похож на человека!
В момент, когда статуя вдруг неожиданно зашевелилась и поклонилась поднимающейся по ступеням колоритной компании, Хезер едва не словила сердечный приступ. Она тут же дернулась в сторону, намериваясь то ли убежать, то ли отпрыгнуть.
— Хеззи, черт возьми! — тихо прошептал брат, удерживая сестру на месте.
С независимым видом открыв дверь, великан этого или не заметил, или притворился, что не увидел. Вероятно, чудище уже окончательно просекло фишку: Поттеры — особенно младшая — мягко говоря, недоверчивые и подозрительные дети, а если серьезно, то больные на голову.
Ведомая силой брата, Хезер прошла дальше, косясь на живого — Господь милосердный! — уродца. За бронзовыми створками оказался еще один рубеж из дверей, но теперь уже серебряных. А вот дальше находился большой холл, отделанный зеленым мрамором — невероятно красивый! С его потолка свисали две огромные хрустальные люстры, а вдоль боковых стен располагались колонны, украшенные золотыми узорами, каждая со своим шарообразным светильником. Было сложно поверить в то, что подобное действительно существовало и Хезер сейчас, в реальности находилась в этом зале! Вот только...
Все это чудесное помещение оказалось заполонено уродцами; и те были вовлечены в разную работу: кто-то вел — и почему-то пером! — записи, кто-то разбирался с монетами, а кто-то с драгоценными камнями; присутствовали и ведущие куда-то людей. Уродцы чувствовали себя здесь комфортно и, вероятно, являлись владельцами этого восхитительного места.
Сделав еще несколько шагов вперед, Хезер резко остановилась, мотая головой и заставляя уже и брата невольно притормозить.
— Что это за?.. — растерянно пробормотала она.