Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Я кусала губы, пряча глупую улыбку, но сделать с ней ничего не могла, она поселилась у меня на губах так же прочно, как мелодия вальса — в моей голове...
С визита Лили и колокольчиков мой рабочий день только начался.
За три недели, что прошли с начала наших приключений, майор Паттерсон так привык ужинать в "Оленьем роге", что его любимый столик метрдотель не занимал до последнего. И во вторник Дэн снова ужинал у нас, да еще и вместе с метром Корстоном, королевским магом. На сей раз оба заказали чаудер — видно, Дэн так впечатлился этим блюдом и так его расхвалил магу, что тот решил попробовать. На горячее Дэн попросил свиную отбивную с грибами, а Корстон, нервно вздрогнув при слове "мясо", заказал судака с травами.
— Что, оркское гостеприимство до сих пор откликается? — засмеялся Дэн.
— И не говорите, — вздохнул Корстон. Вообще-то мне его досада показалась несколько наигранной...
— Мэтр, а, в самом деле, расскажите, чем вас кормили у орков? — вмешалась я в разговор. — А то про эльфийскую кулинарию все рассказывают, а про орков молчат, как рыбы.
— Вот рыбы как раз там и не было! Мясо, мясо и еще раз мясо — на завтрак, обед, ужин и в качестве кофе-брейка на конференции. Особо роскошной считается верблюжатина, — тут его слегка перекосило, — а повседневно, так сказать — баранина, козлятина и мясо сарлыка.
— Это кто такой?
— Это такой огромный мохнатый бык с метровыми острыми рогами. Страшная машина, я вам скажу! Каменные стены не замечает, просто проходит насквозь! Слава богам, что зверь добродушный и ленивый...
Мы еще немного пообсуждали методы приготовления мяса в степных традициях, после чего я рассказала Дэну о загадочной баронессе и лакее.
— Слушай, как тебе удается натыкаться на нужных людей? — удивился Дэн. — Ведь не первый раз уже тыкаешь пальцем и попадешь в десятку!
— Не знаю... как-то само получается...
— Я полагаю, — вмешался мэтр Корстон, — что это и есть истинный Дар госпожи фон Бекк — интуиция. Причем, как мне кажется, в ее интуиции присутствует некоторая магическая составляющая, не так ли?
Я задумалась.
Ну да, пожалуй, он прав — с самого детства я почти всегда угадывала, как нужно бросить мячик, чтобы попасть в противника в игре. И в школе всегда выучивала именно тот вопрос, который мне задавали на экзамене. И люди, да, людей я тоже почти всегда выбирала тех, которые были в этот момент необходимы; вот хоть тот же Норберт, которого я встретила совершенно случайно.
— Да, мэтр, скорее всего, вы правы. Наверное, интуиция у меня действительно сильно развита. Не знаю, имеет ли она магическую природу, этого никогда не проверяли. Но, в конечном итоге, разве это что-то меняет?
Мэтр Корстон покачал головой, а я продолжила, повернувшись к Паттерсону.
— Дэн, а вы сможете разобраться с лакеем и баронессой, не привлекая к допросам Лили? Девочка очень боится.
— Ну, в крайнем случае, поговорим с ней приватно. Лакея — как там его, Бенсона — мы возьмем без проблем, а он уж запоет, как соловушка, и про баронессу все расскажет, чтобы обвинение в убийстве переложить на нее.
Принесли заказанные блюда, и на некоторое время разговор прервался.
Я давно чувствовала, что у мэтра Корстона на языке вертится какой-то вопрос, и, покончив с судаком, маг решился его задать.
— Скажите, госпожа фон Бекк, вы сказали, что ощутили возвращение магических способностей совсем недавно, так ведь?
— Да, недели три назад. Собственно, я ничего не ощутила — просто случайно воспользовалась заклинанием копирования, мне нужно было несколько рецептов из "Ma nin antatyё I yulma miruvorё". На автомате произнесла заклинание, а оно вдруг сработало, понимаете?
— Ага... а то кольцо, которое вы мне отдали, у вас уже к этому моменту было?
— Нет. Я нашла его дня через два после того, как обнаружила, что снова могу пользоваться магией. Вы думаете, магические способности могли бы проснуться под его воздействием?
— В том-то и дело, что с этим кольцом все пока неясно. То есть, теперь ясно, что не оно подействовало на вас, зато непонятно, что же вам так помогло. Было бы очень важно это выяснить, как вы понимаете, есть маги, утратившие способности. Если бы мы могли им помочь...
— Я об этом думала. Но вот, правда — ничего не произошло в моей жизни такого, что бы могло спровоцировать пробуждение магии. Я ничего не меняла, на тот момент даже никакие новые люди рядом не появлялись. Ну, пряности новые покупала — так я этим постоянно занимаюсь...
— Странно... Может быть, какие-то разговоры, известия?...
— Ой! — я схватилась за медальон святой. — Погодите, я сказала неправду! Я же письмо от бабушки получила!
— Так-так! И в нем было что-то необычное?
— Там было вложение, — медленно произнесла я. — Отдельный листок с тремя фразами на высоком квенья. Бабушка в письме написала как-то невнятно, мол, это нужная вещь, прочти вслух, когда будешь одна.
— И? — мэтр Корстон наклонился над столом, блестя глазами.
— Я прочла. Вслух, как бабушка написала. Листок сразу вспыхнул и рассыпался, а я обо всем забыла. И вспомнила вот только сейчас, когда сосредоточилась на этом. Но все равно те три фразы не вспомню даже под угрозой казни...
Мои собеседники задумались, а я воспользовалась моментом и подмигнула Бернару, сомелье. Через мгновение на столе вырос поднос с широкими тяжелыми стаканами с толстым дном, на пару сантиметром налитыми коричнево-золотым напитком.
— Очень интересно, что же за заклинание было на том листке, — Мэтр рассеянно глотнул из стакана и поперхнулся. — Боже мой, что это?
— Ну, уж не орочья арака! — рассмеялся Дэн. — Это благороднейший островной ячменный aqua vitae никак не менее чем восемнадцатилетней выдержки. И скажу вам, Корстон, что таким aqua vitae вас нигде более не попотчуют, кроме как в "Оленьем роге".
— Да, — с уважением протянул мэтр, — сильная вещь. По первому глотку — смесь конского навоза с креозотом, но надо еще пробовать.
И он немедленно попробовал. Еще глоток, и еще. Когда напиток в стакане совершенно незаметно закончился, мэтр длинно выдохнул и спросил:
— Госпожа фон Бекк, а можно ли попросить... ээээ... повторить опыт?
— То есть, вы заказываете еще порцию смеси — как вы сказали? Ах, да, конского навоза с креозотом? — поинтересовалась я, приподняв бровь.
— Да, вы знаете, на третьем глотке я понял, что прочие напитки в сравнении с этим просто меркнут! Надо же понять, почему?
И смелый экспериментатор вновь погрузился в исследование aqua vitae.
Тем временем я решила прояснить все-таки интересовавшую меня тему:
— Мэтр, а что-то с тем кольцом все-таки прояснилось? Неужели ничего не удалось определить?
— Пока мало что понятно. Очень необычно сплетены заклинания, которые в кольцо загружены. Некоторые из них вообще считались абсолютно несочетаемыми.
— То есть?
— Ну, считалось, что невозможно загрузить в один артефакт, например, заклинание защитного круга для владельца, и заклинание, обжигающее чужого при прикосновении. И дело не только в том, что первое заклинание из светлых, а второе — темное, это... ну, как мороженое из яичницы с беконом, понимаете?
— Вот я бы насчет мороженого нет зарекалась: слышала я об одном великом кулинаре, который как раз делает мороженое с таким вкусом, — усмехнулась я. — Но все-таки, о заклинаниях — а что здесь?..
— А здесь, как я уже сказал, совершенно разнополярная начинка! И еще одно — мы никак не можем вычислить мага, который это сделал. Слепок ауры мастера на кольце мы видим совершенно четко, только у нас нет такой ауры в архиве за последние лет двести пятьдесят — триста. Более ранние слепки аур, к сожалению, вообще не сохранились, несовершенные тогда были техники.
— Получается, что это или незарегистрированный маг, или кто-то старше трехсот лет! Такое бывает? — вмешался Дэн, очень внимательно следивший за дискуссией.
— Всякое бывает. В общем, пока ничего не могу сказать толком, — завершил разговор мэтр Корстон. — Мы работаем.
У меня осталось от этого разговора очень сильное ощущение недоговоренности. Причем недоговаривали все трое — я, например, умолчала не только о том, что высокому квенья я научилась вовсе не в монастырской школе. Нет, там, разумеется, давался курс, как и положено для девушек из хороших семей — но только низкий вариант языка, используемый для неофициальных разговоров. А вот тот высокий эльфийский квенья, от которого холодеют кончики пальцев и по спине строем маршируют мурашки, тот язык, который используют для магии и дипломатических нот, я выучила, когда гостила в Серебряном лесу у дедушки. И почерк на сгоревшем листке я узнала — почерк моего деда, лэрда Эоринариэля, верховного мага королевства эльфов.
Так что не знаю, о чем умолчал Дэн и не стал рассказывать мэтр Корстон. Наверное, о многом — они все-таки лица официальные.
8 ноября 2183 года
Настал момент оформления собственности на соседний участок.
Утром мы с Норбертом отправились к солиситору, где нас уже ожидал представитель нынешнего владельца дома. Неугомонный Делиньяк увязался за нами, дав честное слово не становиться видимым без острой необходимости. У меня были серьезные сомнения в том, что мы одинаково понимаем термин "острая необходимость", но избавиться от маркиза все равно не было никакой возможности.
Бумаги были подписаны быстро, но сам процесс нотариального оформления покупки недвижимости можно было бы в известной степени сравнить с процессом родов. Причем, как по продолжительности, так и по мучительности. Но, наконец, все формальности были соблюдены, договор скреплен магической печатью столичного Департамента недвижимости, агент получил свой чек — и мы с Норбертом оказались владельцами старого дома с привидением и окружавшего этот дом заросшего участка.
Поправка: очень нужного нам старого дома с чрезвычайно полезным привидением и прекрасного большого участка практически в самом центре Верхнего города.
Это надо было отметить.
И мы отметили, забравшись в кабинет Норберта и открыв заветную бутылку пятидесятилетнего келимаса. Маркиз Делиньяк, по понятным причинам, келимас не потреблял, но в разговоре принял живейшее участие, с удовольствием сказав немало нелицеприятного об именитых гостях ресторана. Нет, просто удивительно, сколько гадостей может узнать о вас абсолютно бессовестное привидение!
После келимаса я с чистой совестью сказала, что работать нынче не в состоянии, пряности у всех на сегодня есть, а я пошла отсыпаться, что и было мною с блеском проделано. Правда, проспала я всего часа три, и уже поздно вечером решила заняться нашей загадочной баронессой Макмердок. Ведь, помимо естественных и популярных средств добывания информации (сплетни и слухи), есть еще и замечательная Сеть, и в ней поисковая система HirSaila ("искать мудрости" на низком квенья).
Я набрала в поисковой строке "баронесса Макмердок" — и мне высыпался длинный перечень ссылок, в основном на газетные статьи примерно четырех — пятилетней давности. Ну, да — по словам Лили именно тогда баронесса вызвала неудовольствие королевы.
Почитав статьи, я с отвращением закрыла поисковик — удивительно, как большинство газетчиков способно превратить в... ээээ... конечный продукт жизнедеятельности любую, даже самую невинную историю. А в историях баронессы не было никакой невинности — много лжи, мелкой подлости и никчемушних адюльтеров.
Но главного я пока не нашла, а именно, какой-то связи между баронессой Макмердок и Норбертом Редфилдом. Придется спросить его напрямую, почему же эта дама так решительно настроена ему вредить.
Неудобно-то как!
И не говорите мне, что спросить как раз удобно, а искать в Сети информацию о человеке совсем наоборот! Я и сама иногда так думаю...
Полный текст книги на сайте "Призрачные миры"
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|