Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Наследие Смерти


Опубликован:
16.02.2020 — 16.02.2020
Читателей:
1
Аннотация:
Что если не всем в магическом мире плевать на Гарри Поттера. Что если у него появятся союзники там, где он их не ждёт. Что если Гарри Поттер проявит свой характер тогда, когда этого от него не ждут. Что если сирота спросит: "Да кто Вы такие, чтобы я вновь терпел Ваше очередное предательство?" Гарри Поттер узнаёт, что его наследие, это не просто красивые слова, и отныне магический мир обязан считаться с ним.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Одежда Флитвика дымилась. Его лицо было покрыто ссадинами, копотью и ожогами. Но Флитвик улыбнулся. Улыбнулся так, как может улыбнуться волшебник, приговорённому к смерти. Приговорённому, но не проигравшему, так как собирался вместе со своей смертью унести врага с собой в могилу. Осознание этого затопило сущность МакГонагал болью, страхом за друга, и отчаянием. Вот кошка в клетке выгнула спину. Шерсть встала дыбом и из широко отрытого рта раздалось громкое шипение. Прыжок, и кошка высунула между прутьями клетки свои лапы с острыми когтями, желая дотянуться до обидчика.

На лице гиганта выползла хищная улыбка:

-Ну, что, мой маленький друг, пора заканчивать?

Флитвик вернул такую же хищную улыбку:

-Да, мой большой друг. Пора!

Молниеносное движение волшебной палочки, и вокруг Флитвика появляется защитный купол в виде тёмной сферы. Он даже успел начать чертить атакующее заклятие, как...

-Ха! — Великан, со всех дури, ударил кулаком в землю, и в сторону Флитвика покатилась земляная волна.

Глаза Флитвика расширились. Он тут же прекратил плести атакующее заклятие, и, наложив на себе дополнительные щиты, тут же прыгнул. Прыжок был удачен. Он почти что успел перепрыгнуть земляной вал. Почти. Земляная волна лишь слегка задела его щиты, но столкновение было воистинно ужасным. Инерция земляной волны передалась в щиты Флитвика, и это соприкосновение словно запустило детонацию.

Взрыв!

Вместе с комьями земли и взрывной волной Флитвик взмыл в небеса. Кувыркаясь с бешеной скоростью, Флитвик ускоренно накладывал вокруг себя щиты, что бы не разбиться при падении.

-Наивный, — хмыкнул его враг, и резко поднял к небу свои руки. Новая вспышка цепочки рун, и вслед за его руками из земли в высь выстрелили две земляные руки, с огромными ладонями. Повторяя движения рук из крови и плоти, руки из земли поймали падающего Флитвика. Вокруг профессора вспыхнул кокон щита.

Взрыв!

Для МакГонагалл время замедлило свой бег. Она видела, как у земляной руки оторвало два пальца, но и этого оказалась достаточно, что бы Флитвик, сняв щиты, проскользнул в брешь. Уже в полёте Флитвик вынул из пространственного кармана одного из своих браслетов, меч. Самоубийственный прыжок и самоубийственная контратака. Флитвик уже не думал, что падение с такой высоты будет для него фатальным. Его кровь, как никогда, кипела от жажды битвы. На его лице был восторг. Высоко поднятый меч, остриём в низ, сиял от горящих рун.

-Ты проиграл, друг мой, — услышал Флитвик, — и его соперник поднял в его сторону раскрытую ладонь. На внутренней стороне латной перчатки вспыхнула руна, и в двадцати сантиметрах появилась чёрная дыра.

Мгновение, хлопок, и чёрная дыра выстрелила серебряным шариком с кулак взрослого мужчины.

Хлопок, и серебряный шарик раскрылся, преобразовавшись в серебряную сеть.

Но у Флитвика, как оказалось, были ещё козыри в его рукавах. На слово, сказанное на гоблинском языке, сработал один из артефактов, и сеть окутала не самого профессора, а его защитный купол.

Взмах меча..., и ничего. Сеть осталась не повреждённой, но по прежнему надёжно держала свою жертву. Растерянный Флитвик висел в воздухе. На расстоянии вытянутой руки сияла граница защитного купола, которая, в свою очередь была окутана ловчей серебряной сетью. Ещё один взмах, и меч гоблинской работы, словно сквозь туман, проходит сквозь сеть, не причинив ей никакого ущерба. Растерянный профессор отпустил меч и растерянно поскрёб своим ногтем вполне материальную на ощупь сеть.

-Не понял, — на лице маленького профессора отобразилась сначала обида, а потом и интерес.

-Ну, — хмыкнул Хагрид, — я тут некоторое время подрабатывал няней. А детки, за которыми мне пришлось присматривал, были под стать их папочке. — И Хагрид хитро посмотрел на Гарри. — Вот и приходилось, порой, ловить их так, что бы не покалечились.

-Профессор Флитвик, — над трибуной вокруг поля для квиддича разнёсся громовой голос Тревора. — Вам не кажется, что Вы несколько увлеклись?

Флитвик, который самозабвенно накладывал диагностирующие чары на сеть, с трудом оторвался от своего занятия. Только теперь он увидел, какими глазами на него смотрят студенты трех школ. Беглый взгляд на место боя, который был похож то ли на филиал Ада, то ли на прорыв Хаоса. Ледяные глыбы соседствовали с кипящей магмой. Разрушенные стены, арсенал коле-режущих предметов всех видов. Сломанные копья и мечи. Тут он перевёл свой взгляд на меч, который всё ещё держал в своей руке, и виновато попытался спрятать его за своей спиной. Учитывая, что меч был размером с самого Флитвика, то его попытка со стороны выглядела весьма комично, и по трибунам покатился смех. Вот Хагрид аккуратно отпустил маленького профессора на землю и снял сеть. Флитвик коснулся ногами земли и снял защитный купол. Убрав меч в подпространственный карман браслета, профессор застенчиво шаркнул ногой землю, чем усилил смех среди студентов.

-Ну-ну, — скептически сказал Тревор, — я почти верю. А теперь, Хагрид, будь добр...

-Да-да, — Хагрид коснулся земли, и клетка открылась.

Кошка вышла, и гордо задрав голову на верх пошла к Флитвику, но на каждом своём шаге начала недовольно отряхивать свои лапы от земли. Причём делала это настолько комично, что вызвала своими действиями новую волну смеха.

-И так. Победил наш лесничий Рубеус Хагрид.

Стадион взорвался аплодисментами.


* * *

Спустя сорок минут профессора сидели в кабинете директора и обсуждали увиденное.

-Так значит, Хагрид, — сказал Флитвик, — Вы назвали свой топор "Бабочкой".

-Ага, — и Хагрид любовно провёл ладонью по лезвию.

-Как я понимаю, это из-за формы топора с двумя лезвиями?

-Не..., — усмехнулся Гарри. — Не по этому. Хагрид же сказал, что у этого оружия, как и у меча Артура — Экскалибура, есть душа. Хагрид лично её туда заселил.

-Душа, — заинтересовался Тревор. — Надеюсь, что эта душа не разумного.

-Нет, — возмутился Хагрид.

-Нет, — подтвердил Гарри, — это душа самой настоящей бабочки. Правда, несколько необычной.

Профессора в первые за долгое время увидели, как смутился Хагрид.

-То есть, — потребовал Тревор уточнения.

-Бабочка, — Гарри попытался руками изобразить, как бабочка машет крыльями, — ну знаете, такая большая бабочка, с крылышками, размахом в три метра. Здоровенная такая бестия. Хоть и красивая, зараза. Она, когда в первые увидела Хагрида, это из-за его размеров, нас она рядом с ним даже не заметила, так вот, когда она впервые увидела нашего Хагрида, то сразу же попыталась ему откусить голову.

На лице Гарри всплыла ядовитая улыбка:

-Это была любовь с первого взгляда.

От этих слов Хагрид ещё сильнее смутился.

-Бабочка, — спросила Нарцисса, — вы серьёзно?

Хагрид фыркнул:

-Я же говорил. Мордред был натуральным психом, двинутый на всю голову на почве монстров. Там все стараются друг-дружку убить и съесть. Животные, растения..., насекомые.

-Вот когда мы сумели от неё унести ноги, — продолжила смеющаяся Гермиона, — Хагрид, прямо так, сон потерял. Ну да ладно. В общем, спустя...., скажем так, очень долгое время, когда Хагрид подучился, он изловил эту бабочку. Провёл ритуал и вселил её душу в этот топор. Так что вам ещё повезло, профессор Флитвик и профессор МакГонагалл. От этого топора нельзя увернуться. Хотя можно. Но сделать это очень и очень сложно. Хагриду даже не обязательно его кидать. Топор сам найдёт свою цель. И да, профессор МакГонагалл и профессор Флитвик. На вашей дуэли Хагрид вас пожалел. Его топор летал очень, ну очень медленно.

МакГонагалл и Флитвик испуганно переглянулись.

-Итак, — сказал Тревор, — Ваш вывод о проведённом дуэли. Профессор Флитвик.

Флитвик задумчиво посмотрел на Хагрида а потом хитро усмехнулся и сказал:

-Вывод прост. Не нужно злить Хагрида. И зная нашего Хагрида, это было бы смешно, если бы не было так грустно.

-Профессор МакГонагалл.

Однако МакГонагалл вместо того, что бы смотреть на Хагрида, смотрела на Флитвика. Тот перехватив задумчивый взгляд спросил:

-Что?

-Знаете, — задумчиво проговорила МакГонагалл, — если нам в будущем будет суждено сражаться плечом к плечу, пообещайте мне, что желая меня спасти, не будете настаивать на моём уходе. Я предпочту умереть в бою рядом с Вами, чем выжив вспоминать, как сбежала поджав хвост, бросив Вас одного на поле боя.

Флитвик задумчиво посмотрел на МакГоногалл, а затем встав, протянул ей свою руку. Та так же протянула ему руку для рукопожатия. Но Флитвик взял МакГонагалл не за ладонь, а за запястье. Символизируя этим пожатия не просто двух разумных, а двух воинов. Тревор понял смысл действия, сделанного полугоблин, и задумчиво пробормотал:

-Как я понимаю, профессор МакГонагалл, у Вас только что появился боевой побратим.

Похоже, МакГонагалл так же была в курсе традиций предков профессора Флитвика, и была удивлена не меньше директора Тревора.

На лице Флитвика всплыл хищный оскал:

-Профессор МакГонагалл. Как на счёт того, что бы подготовиться и на пару устроить реванш?

МакГонагалл вернула улыбку и сверкнув глазами сказала:

-Я всеми четырьмя лапами и хвостом — ЗА!

Два профессора плотоядно посмотрели на Хагрида, и тот пожав плечами буркнул:

-Ну, попробуйте. Только помните, что в этот раз я возился с вами так долго потому, что не хотел покалечить вас. В следующий раз я с вами не буду столь нежным.

Видя скептические взгляды, Гарри вмешался:

-Хагрид прав. Поверьте. Если он будет действовать жёстко, так, словно вы творения Мордреда, то сломанными костями вы не отделаетесь. Хоть вы и увлеклись в процессе боя, согласитесь, в отличии от вас обоих, Хагрид не послал в вас не одного опасного заклятье.

Профессора задумчиво начали вспоминать прошедший бой. И чем дальше, тем сильнее на их лицах выступало изумление.

-Это что же получается... — возмутилась МакГонагалл.

-Верно, — согласился Флитвик, — нас спеленали. Нежно! Как детей, неразумных!

Изумлённые профессора по новому посмотрели на Хагрида. Тот лишь пожал плечами и сказал:

-Я же сказал, что был нянькой. У меня в этой области большой опыт.

Тревор внимательно посмотрел на Гарри и вопросительно поднял бровь. Гарри снял щиты со своего разума и между ним и тестем произошёл разговор. Мгновение, всего мгновение зрительного контакта, которые растянулись в часы.

-Я недавно видел нашего гостя из Франции, месье Делакура, — начал свою речь Тревор. — У него был весьма растерянный вид. И вот я подумал, что же могло произойти, что бы настолько выбить его из колеи. И знаете что. Я давно не видел его младшей дочери — Габриель. И не видел я её целых три месяца.

Гарри пожал плечами:

-Может она поехала во Францию.

-О, да, — Тревор активно закивал головой. — Я тоже так подумал. Но вот незадача. Сегодня утром в обществе нашего чемпиона из Франции Флер Делакур появилась одна очень любопытная особа. Девушка, того же возраста, что и Флер Делакур. Может чуть старше. Я тогда подумал: "Как же они похожи. Как сёстры. Скорее всего родственница. Родственница, которая очень похожа на Габриель. Ту самую Габриель, что перестала появлятся в обществе наших французких гостей три месяца назад. Именно тогда её жених покинул Хогвардс в очень интересной компании". Какое совпадение. Вы на находите?

Потом я узнаю, что пространственный карман, где расположен замок Морганы, вовсе не пространственный карман, а домен. И время в нём течёт не так, как за его пределами. А семейство Поттеров, ещё там кое что подкрутило так, что почти остановило время. И если предположить, что Гарри Поттер, по пути, на правах жениха, прихватил свою невесту, тогда не удивительно поведение месье Делакура, который вместо малютки-дочери получил..., а кстати, Лорд и Леди Поттер? Не просветите ли нас, что же он получил? И не получил ли он в месте с дочерью некоторый бонус?

Тревор внимательно посмотрел на свою внучку.

-И что то мне подсказывает, что вы оба подготовили сюрприз не только для одного Делакура.

Гермиона попыталась прожечь в Гарри дырку. Но он даже бровью не повёл. Тут она хлопнула Гарри по плечу и недовольно буркнула:

-Болтун.

Гарри пожал плечами:

-Так же как и Делакур он имеет право знать. Да и вообще. Раз Габриель уже приехала, то и дети со дня на день подтянуться.

-Или они уже здесь, — сказала Гермиона, и тут же вышла из кабинета.

Профессора проводили её удивлённым взглядом и дружно вопросительно посмотрели на Гарри.

-Чего? — Удивился Гарри. — Времени у нас было полно. Вы что думаете, что в замке Морганы всё своё свободное время мы исключительно читали книги?

-Воу? — Хором сказали дамы и многозначительно посмотрели друг на друга.

-Гарри, — лучезарно улыбнулась Нарцисса, — на правах родственницы я имею право спросить. — Как я понимаю, в твоей семье пополнение?

-Ну да, — удивился Гарри. — А что такого?

-Ну, — смутилась Нарцисса, — как то это неожиданно.

-Ха, дети всегда неожиданно. — И нахмурившийся Гарри под нос пробормотал, но его услышали. — Во всяком случае для нас, для мужиков.

На профессоров Хогвартса неожиданно напала эпидемия кашля.

-И...? — Сверкая глазами спросила Нарцисса.

-Что и-и-и?

От возмущения Нарцисса едва не задохнулась. Тревор поднял голову и посмотрел на потолок:

-Всё же правильно магловские женщины говорят:

"Все мужики козлы!"

Весь женский коллектив за столом Тревора единодушно кивнули головами и одобрительно посмотрели на Тревора, видя в нём родственную душу.

-Издеваешься? — Прошипела Нарцисса.

Гарри ехидно улыбнулся:

-Есть немного.

-Ну, Га-а-арри! Кто у вас. Мальчик или девочка?

-Ну-у-у, — протянул Гарри и почесал щёку. Со стороны Нарциссы раздался скрип зубов. — У нас мальчики и девочка.

Кабинет накрыло тишиной.

-Э-э-э, ты сказал...мальчики? — Озвучил общую мысль Тревор.

-Ну, да. Дело же молодое.

-Ага, — согласился Тревор, — и времени, как мы поняли, у вас было много.

-Ну, да.

-А магический фон в замке Мограны наверное О-ГО-ГО! — Продолжил размышлять Тревор.

-Ну, да.

-Все условия для рождения, как минимум, нескольких детей.

-Ну, да.

-Пф..., — фыркнул Снейп, выражая своё мнение о словарном запасе Поттера. Но видя взгляды женского коллектива, изобразил кашель, и поспешил налить себе сока.

Тревор дождался когда Снейп поднесёт стакан ко рту и начнёт делать свой первый глоток.

-Я слышал, — улыбнулся Тревор Поттеру, — что число семь..., — Снейп вдохнул напиток и начал усиленно откашливаться, — очень удачное число.

-Ну, да.

Снейп злобно взглянул на Поттера и продолжил откашливаться, давая соседу сигнал-просьбу, постучать ему по спине. Не сумев обратить на себя внимание, так как всё внимание было приковано к ненавистному Поттеру, Снейп с трудом справился и вновь попытался сделать глоток, что бы успокоить горло.

-Мы теперь как Уизли, — улыбнулся Гарри и новый надрывный кашель со стороны профессора Снейпа, — у нас шестеро сыновей и младшая дочка.

123 ... 139140141142143 ... 203204205
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх