Он без предупреждения провел кончиком палочки по запястью, глубоко врезаясь в запястье, проливая густой алый поток вдоль нижней части ладони.
Флер с отвращением сжала пальцы ног. Она знала, что это необходимо, и даже не особенно опасно, но смотреть, как Гарри так небрежно врезал себе в руку, все еще тревожно и совершенно неправильно .
Она сжала челюсть и проигнорировала иррациональный импульс, чтобы остановить кровотечение.
Кровь текла непрерывным образом по тому же рисунку, разбрызгивая растения в вязкой жидкости, пока Гарри обходил треугольники.
Он сделал короткую паузу, чтобы очистить застывшую кровь от его руки и руки, и дождаться заживления пореза, окружающие ткани набухли красным, когда края снова подобрались.
"Позвольте мне", предложила Флер, стаскивая палочку со своей талии и шагая к краю множества треугольников. "Vulnera sanentur", пробормотала она, проводя палочкой по порезу, пока она не исчезла.
"Спасибо", Гарри улыбнулся, с завистью наблюдая, как его порез зажил в одно мгновение. Несмотря на все его магическое блаженство, ловкая, мягкая природа целительной магии была тем, в чем Флер была намного более одарена.
"Вы должны закрыть глаза сейчас", — предупредил он, затем повернул палочку в пальцах, сжал челюсть и с яркой пурпурной вспышкой завершил ритуал.
Флер только что успела зажмурить глаза, но в тот момент, когда вспышка прошла, она снова открыла их.
Гарри стоял в центре пульсирующих пурпурных рун, каждая вена выделялась на его коже, челюсти сжались, а глаза сияли жутко ярким изумрудом. В течение ужасно долгого момента он был заморожен, и Флер начала бояться, что он совершил ошибку, затем расслабился и громко вздохнул.
"Не самое приятное чувство", — криво заметил он. "Я чувствовал, что я представляю, как расплавленный свинец вылился в твои вены, или каким был ливень в этом доме до того, как ты наконец исправил чары в ванной", — усмехнулся он.
"Я лучше починил душ, чем ты покрасил дверь", — ворчливо заметила Флер. "Это должно быть гладким, и даже.
"Это так", — защищался Гарри.
"Теперь ты ушел и использовал магию, чтобы исправить это", поддразнивающе поправила Флер. "Раньше повсюду были комки, и на пороге их было больше синего, чем на двери".
"Это сложнее, чем кажется", — слегка запротестовал Гарри. "Мне действительно нужна лучшая кисть". Он сунул подбородок в воздух в намеренно преувеличенном подражании ей. "В следующий раз, — Арри, — протянул он во время жестокой французской аварии, — я сам покраслю дверь; это "больше воздуха", чем делает кисть Zan Ze.
Она надулась на него, но, учитывая ее настоящие слова, она мало что могла опровергнуть. Просто ужасный акцент. Флер не будет застигнута мертвой, говоря так; это было смешно
Гарри взмахнул палочкой в общем направлении земли вокруг себя, и пропитанные кровью листья полетели через поляну в центре рощицы маленькой волной, чтобы приземлиться в стороне. После минутного размышления он сжег их, сжигая остатки ритуала с тонким усиком пламени, который корчился на кончике его палочки.
Теперь он выглядел довольно взволнованным.
"Это тот, который вы разработали, чтобы противостоять ядам, не так ли?" Флер осознала, улыбаясь своему явному энтузиазму и наблюдая, как он рисует идеальную треугольную призму вокруг себя в тех же светящихся фиолетовых рунах, что и раньше. Теперь, когда он писал их в воздухе, она могла читать некоторые из них, хотя было трудно понять их задом наперед. Она разобрала несколько рун, которые означали наполнение, и символ для употребления появился несколько раз в шаблоне.
К тому времени, как он закончил, Флер едва могла видеть его за стеной плавающего огня цвета индиго.
Флаконы и банки, которые остались, дрейфовали через рощу, чтобы парить вокруг него, открываясь один за другим, чтобы разглашать их содержимое, прежде чем Гарри отослал их снова. Она кратко увидела горсть безоаров, прежде чем рассыпаться в пыль под кончиком палочки Гарри, и распространилась в маленьких усиках облака по светящейся призме рун. Также были раздробленные ягоды омелы и рог единорога, который также был измельчен в пыль, прежде чем его попросили соединить плавающую массу ингредиентов в воздухе и идентичные линии, проведенные по полу.
— Это кровь единорога? Она ахнула, когда самый маленький флакон открылся, чтобы пролить одну блестящую серебряную капельку.
"Да, — гордо кивнул Гарри, — не проклятый; это единственное, что обладает достаточной магической силой, чтобы свести на нет большинство ядов самостоятельно. Это, — он указал на оставшуюся пробирку, — это тисовый сок.
Сок рассеялся в тонком тумане через призму, но капля серебряной крови взошла на вершину призмы, светясь, как крошечный маяк.
"Это, наверное, один из самых сложных ритуалов, которые я когда-либо совершу", — весело улыбнулся он. "Есть много ингредиентов. Он сделал паузу, внезапно задумавшись и пристально глядя на руны на полу вокруг себя. "На самом деле, — улыбнулся он, — поскольку это вряд ли окажет какое-либо неблагоприятное воздействие, даже если оно пойдет не так, почему бы вам не присоединиться ко мне?"
'Присоединиться к вам?'
"Да", Гарри решительно кивнул. "Вы будете невосприимчивы почти ко всем ядам, которые не являются магически сильными и намного безопаснее".
'Что мне нужно сделать?' Спросила Флер, втиснувшись в центр призмы. Плавающие ингредиенты разошлись, чтобы позволить ей пройти.
"Мне придется добавить еще несколько рун, — размышлял Гарри, — чтобы отделить нашу личность, иначе что-нибудь в твоей крови может повлиять на меня и наоборот, но кроме этого остается только магия крови".
"Мы должны покрыть всю призму", — категорически заключила Флер. Это было не мало, и она определенно не отступала сейчас; Гарри не мог произвести достаточно крови, чтобы покрыть это и остаться стоять.
"Мы понимаем, — Гарри с неохотным выражением лица, — каждый, но лучше, чем ты отравлен".
Он снова открыл свое запястье, вытянув из раны очень тонкую, тонкую полоску крови и используя свою палочку, чтобы повесить ее в воздухе вокруг них, перед тем как повесить на землю. Призма была достаточно большой, чтобы он дважды излечился, прежде чем закончить, и ему пришлось повторно нанести травму, чтобы продолжить.
"Твоя очередь", тихо сказал он.
Флер поморщилась, но крепко сжала ее палочку и ударила ее по своему запястью, пробормотав заклинание режущего проклятия. Глубокая линия врезалась в мягкую, бледную кожу ее предплечья, и Гарри, выглядя довольно взволнованным, быстро выполнил ту же самую магию, которую он использовал в своей собственной крови.
"Закрой глаза, — мягко сказал он ей, — и приготовься". Она чувствовала, что он исцеляет рану на ее запястье; его пульсирующая, жгучая боль исчезла, и затем его рука оказалась в ее.
"Будет ли это больно?" Спросила она неуверенно.
"Это всегда так, — предупредил Гарри, — но оно того стоит. Я бы даже не подумал сделать это с тобой, если бы не было.
Он ничего не сказал, чтобы начать ритуал, но руны индиго светились ярко, пульсируя так ярко, что свет проникал в ее веки, и, не в силах сопротивляться, она открыла их.
Гарри с любопытством смотрел вокруг, и когда он увидел, что она тоже достигла своего пика, он улыбнулся ей и указал головой вверх. Капля крови единорогов сияла так ярко, что оставляла пятна на ее сетчатке.
"Это начало", прошептал он, сжимая ее руку.
Тонкий голубой туман начал литься из плавающих линий призмы, наполняя воздух вокруг них. Не было другого выбора, кроме как вдохнуть его, и в тот момент, когда он коснулся ее языка, Флер почувствовала металлический привкус крови. Под ним был намек на что-то сладкое, но она быстро забыла об этом, когда его легкие начали гореть. Ее пальцы сжались в кулаки, сжав ногти на ладони и на ладони Гарри.
Казалось, он не заметил.
Жгучие ощущения в ее груди начали распространяться вниз, успокаиваясь, как жгучая жара в животе, и Флер пришлось бороться с импульсом, чтобы вырвать, когда она заставила свое ущелье опуститься. Дыхание Гарри стало легким и быстрым, когда он пытался свести все движения к своему животу.
Звук воздуха, вкус крови и вспыхивающий свет вызывали у нее головокружение, все было покрыто дезориентирующим голубым туманом, и деревья продолжали скручиваться назад по ее зрению, пока она колебалась, пытаясь удержаться на ногах. ее баланс.
Гарри шатался рядом с ней, иногда волоча ее за руку, иногда падая ей на плечо, и она была поражена, что они все еще были в вертикальном положении, учитывая, что она едва могла разглядеть деревья, хотя сгущающийся туман.
Прошло много долгих мгновений, пока головокружение не начало отступать, и Флер никогда не ценила, чтобы земля оставалась неподвижной и твердой под ногами до тех пор.
Без предупреждения цвет исчез, и ощущение горения исчезло из ее легких, задерживаясь только в задней части ее горла и на кончике ее языка.
"Это было не так уж и плохо", — пробормотал Гарри рядом с ней. "Я не чувствую себя слишком усталым.
Она тоже не устала; они не тратили слишком много крови, но она не могла согласиться. Это было ужасно для нее.
'Это конец?' — осторожно спросила она, не желая быть застигнутой врасплох очередным приступом болезни и швырнуть свой завтрак на ноги Гарри.
"Готово", — он слабо улыбнулся. "У нас есть что-нибудь сильное на кухне?"
"Да", Флер с энтузиазмом кивнула. Было много вещей, которые могли заменить вкус крови на ее языке.
Вино, решила она, очень сладкое, белое вино.
Гарри исчез остатки ритуала и убрал палочку назад, прежде чем аппарировать их обратно на кухню. Флер поймала себя на столе, когда она покачивалась, но Гарри, у которого ничего не было в пределах досягаемости руки, растянулся по полу со стоном.
"Я убираю то, что сказал, — пробормотал он в плитки, — этот такой же плохой, как и все остальные".
"Какими были другие?" Спросила она, когда он втащил себя в кресло, выглядя явно больным.
"Они сильно болят, — признался он, — но я не чувствовал себя настолько ужасно больным".
"Может быть, это поможет", ухмыльнулась Флер, производя бутылку вина. Гарри выглядел так, словно ему хуже всех.
Она наколдовала им два стакана и налила в каждый приличную меру, прежде чем выпить его одним глотком.
"Это очень британский способ пить вино, — ухмыльнулся Гарри, — твоя семья будет в ужасе".
Флер налила себе второй, более скромный стакан, и потягивала его более подходящим образом. 'Счастлив теперь?' Спросила она вяло.
Гарри подавил свой собственный напиток и на мгновение закрыл глаза. "Теперь я счастлив", — ухмыльнулся он, выглядя сразу менее больным.
"Хорошо, — она убрала бутылку с вином, — лежать, чувствуя себя больным, не было планом на весь оставшийся день".
"Нет, — мгновенно отрезвилось его выражение, — нет, не было".
"Как вы думаете, это все еще хорошая идея, чтобы пойти? — спросила Флер, прекрасно зная, что Гарри не передумал бы, даже если бы ему пришлось поливать землю под вязовыми деревьями парой пинт его крови.
"Конечно", — кивнул он с упрямым блеском в глазах. Флер подавила улыбку при виде этого. 'Вы не чувствуете себя готовым идти?' Он спросил, больше обеспокоен. "Я могу пойти один".
"Нет", рявкнула она, не желая позволить ему развлекать эту идею дольше. Ему потребовалось слишком много времени, чтобы полностью включить ее, чтобы он вернулся к своим старым, чрезмерно защищенным способам. "Я в порядке", — пояснила она более спокойно.
'Конечно?' Он внимательно осмотрел ее.
"Очень", — ответила она предупреждающе. "Так, как мы собираемся сделать это?
"Вы знаете, где он живет, не так ли? Гарри поднял бровь.
"Да, — она опустила голову, — я могу аппарировать нас".
"Он живет один, за исключением своего сына, который моего возраста, — размышлял Гарри, — но, вероятно, у него есть домашний эльф. Домашние эльфы должны быть в состоянии определить магию мага, чтобы связать с ними, поэтому, если он почувствует нас, он, вероятно, сможет идентифицировать нас в будущем.
"Избежать домового эльфа в его собственной резиденции практически невозможно", нахмурилась Флер.
"Тогда мы должны быть уверены, что это не сможет идентифицировать нас в будущем", — спокойно решил Гарри. "Я должен буду использовать легилименцию, чтобы узнать, знает ли мистер Нотт что-нибудь полезное, но если мы будем хитрыми, мы сможем войти и выйти, даже не встретившись с его сыном. Он не должен был умереть за грехи своего отца.
"Это не очень похоже на план", вздохнула Флер.
'Когда это когда-нибудь?' Он улыбнулся. 'Пойдем?'
Его улыбка была заразительной, и она не могла не вернуть ее. Они блуждали в дом одного из самых доверенных последователей Волдеморта, наполовину слепого, со всем, кроме плана, и она улыбалась как идиотка только потому, что он был.
"Пойдем", согласилась Флер, вытаскивая Гарри из кресла одной рукой и одновременно аппарируя им обоим.
Немного неизбежно шел дождь, когда они появились с мягким щелчком на открытом, пологом склоне холма Кентиш под раскидистым поздним цветущим боярышником.
Между ними и лужайкой резиденции Нотта лежали две живые изгороди, ров и низкая каменная стена, но за этой областью аккуратно ухоженной травы находился шикарный, симметричный дом эпохи грузин и с серой завесой вид на Саут-Даунс. , Флер решила, что это довольно красивое, простое место, по-своему прекрасное, как любая часть Франции.
По крайней мере, было бы, если бы не дождь, она нахмурилась, наколдовав молчаливое заклинание, чтобы не дать погоду ни себе, ни Гарри.
Они пробирались через поля, осторожно аппарируя мимо живых изгородей и через ров, пока не встали перед стеной.
Ни один из них не был одурачен его упрощенным, обычным видом; его существование было слишком удобным, его форма была слишком круглой для обычной границы.
Флер закрыла глаза, мягко выталкивая магию вокруг нее, чувствуя, слушая, как ее окрестила Габби, магию подопечных, которая должна быть вокруг нее. Конкретная палата была очевидна в тот момент, когда она дотронулась до нее из-за того, как она изгибалась и растягивалась от границ ее магии.
"Существуют отделения против призраков, несколько уровней, а также противники портключей". Флер не слишком беспокоилась об этом, любой из них мог прорваться с относительной легкостью. "Они бросили Fianto Duri", — сказала она, почти впечатленная. Это было непростое заклинание, и его природа требовала повторения каждые несколько дней.
'Так?' Гарри не понимал подопечные достаточно хорошо, чтобы оценить сложность и элегантность заклинания Непреклонного щита.
"Это безупречная защита, вершина пространственных манипуляций, истощение заклинания с помощью заклинаний займет в лучшем случае несколько часов", — резюмировала Флер.
"Мы должны истощить его заклинаниями?"
"Не со мной", — ухмыльнулась Флер, вытягивая палочку.
Край щита тянулся от всего магического, к которому он прикасался, расширяя разрыв между его границами без ограничения расстояния или скорости, пока магия, поддерживающая его, не выдохлась. Ничто магическое не могло пройти до тех пор, пока палата не истощится, но идентичный, противоположный магический предмет заставил бы его попытаться мгновенно расшириться до бесконечности и немедленно исчерпать магию. Единственный улов был в том, что, чтобы победить заклинание, Флер должна была эффективно использовать его в равной или большей силе.