Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
"Где девчонка"?
"Не догнал"...
"Ну и хорошо, пошли обратно".
А здесь, на ферме...
Кицунэ сделала лёгкий жест рукой, и рядом с ней возникла фантомная фигура леди Наоми.
— Братик! — прижав руки к груди в горестном жесте, подалась она к Кицунэ. — Ты такой глупый! Зачем?! Зачем ты нападаешь на ни в чём не виноватых людей?! Однажды кто-то из них обязательно окажется опасным полукровкой, и побьёт тебя!
— Прости, сестрёнка. — смущаясь, ответила ей Кицунэ. — Я... я больше не буду.
— Ладно, ладно, хорошо что всё обошлось. Садись. — фантомная леди мягко усадила обманщицу на кровать. — Ты ранен? Тебе больно? Давай помогу смыть грязь, и перевяжу.
— Всё хорошо. — Кицунэ обняла фантом и прижалась к нему. — Всё хорошо, Наоми. Прости, что заставил тебя волноваться.
— Глупый братик. — Наоми обняла обманщицу крепче и со счастливым вздохом положила ей голову на плечо.
Фантом растаял, рассыпался волшебными искрами, снова оставляя Кицунэ в одиночестве. Нет, это были не пустые фантазии. Лисе ничего не стоило сломать шею напавшему на неё сумасшедшему лорду, перевоплотиться и занять его место. Она не сомневалась ни мгновения, что смогла бы обмануть спутников Нобутады, ведь именно к таким фокусам, убийствам и перевоплощениям, готовил своё творение создатель монстров, Хебимару. Можно было изобразить сотрясение мозга и контузию, ко всему присмотреться и вплестись в коллектив, списав все изменения в психике и поведении на прояснение сознания после побоев. Кости благородного придурка растащили бы по лесу звери, и их бы никто никогда не нашёл, а Кицунэ стала бы лордом клана Макигучи, наследником богатой семьи, к которому все вокруг обращались бы не иначе как "молодой господин". И очень радовались бы, что он перестал во всех подряд пуляться своими дурацкими молниями!
Это путь монстра? Кицунэ стала бы как те злобные лисы в страшных легендах старого мира? Может быть. А что, вот так оставить — лучше?! Принцем Нобутадой из клана Макигучи остался свихнутый садист и наркоман. Сколько он ещё вреда и бед причинит семье? Скольких людей ещё искалечит, замучает, а может и убьёт? Дядька-великан говорил про трупы, которые ему надоело прятать, и вот мизинец на отмах, если это в самом деле было преувеличением или шуткой! Бешеный лорд точно кого-то убил! Таких же незнакомых людей, как Кицунэ, которые ему чем-то не понравились, или не вовремя попали на глаза. Докопался, набросился и убил! А дядька трупы спрятал! Чтобы племянничка никто ни за что не наказал.
Оставить такого гада в живых, чтобы он продолжил ломать чужие жизни и издеваться над людьми — это не путь монстра?
Кицунэ сникла ещё больше. Не зная ответа, она просидела так несколько минут, терзаемая смесью стыда, жадности, злости и досады. Хотелось себе платье леди Наоми. Хотелось костюм и доспехи лорда Нобу. Хотелось войти в ресторан, сесть за столик, и чтобы все вокруг засуетились, в восхищении, что такой замечательный человек к ним заглянул! А ничего нет. Дуры и гады поехали дальше, а она осталась здесь, получив горсть откупных, хотя ущерб нанесен такой, что просто ужас! Лучшее платье, лучшая шляпка, и... забор.
Лиса, рыдая над утратами, ещё долго бы так просидела, как вдруг от мысленного самоистязания её отвлёк громкий стук кулака в ворота фермы.
— Эй! Эй!!! — прогремел полный отчаяния голос со стороны дороги. — Есть кто-нибудь?! Помогите! Пожалуйста, помогите!!!
Подскочив словно на пружинах и вытаращив глаза, Кицунэ сорвалась с места, выскочила из дома и бросилась к воротам.
У ворот фермы стоял, сгорбившись и пытаясь отдышаться, худощавый высокий мужчина в хорошем, но сильно истрёпанном костюме. На руках он держал пятилетнюю девочку, а на земле лежала пожилая женщина в залитом кровью простом платье. Раненная в руку и спину, она была на грани потери сознания от кровопотери, и судя по пятнам крови на костюме мужчины, он долгое время нес её на спине.
Кицунэ, охнув, бросилась к женщине, в растерянности думая, как её перевязать. Приложила руку к земле, применила дзюцу формирования конструкта и под раненной земля поднялась, образовывая плоскую платформу на шести длинных тонких ножках.
— Пойдёмте к дому. — сказала лиса и, потянув за передний край платформы, потянула её к воротам фермы.
Конструкт, аккуратно перебирая ногами, плавно пошёл за своей создательницей, вошёл на территорию фермы протопал на внутренний двор и остановился у входа в дом, перед энгавой. Лиса заставила его замереть и бросилась в дом, поспешно разыскав и притащив чистые тряпки, которые можно было разорвать на бинты.
— Что случилось? — спросила она, глядя на то, как посадивший ребёнка на энгаву и взявший тряпки, мужчина перевязывает раненную женщину. — Это раны от стрел? На вас напали?
— Ты что, не знаешь? — изумился мужчина. — Лагерь беженцев возле Цугуоки в мясо раскатали. Два десятка конных бандитов из руинного замка вылетели из леса, проломили все заграждения и влетели в толпы беженцев. Нам повезло, мы далеко от места удара были, и на самом краю лагеря. Я как увидел что творится, дочь и мать схватил, да побежал. И то вот нас падальщики почти догнали...
— Падальщики?
— Шныри руинщиков. Мутанты, полукровки, бандитская зелень, что трупы обирают. Ну и разбегающихся режут, это им лучше всякого фестиваля. Некоторые быстрее гепардов бегают, твари... ох... воды... дай воды чашку. Всю ночь зигзагами по лесу метаюсь, до костей выгорел...
Кицунэ сбегала в дом за водой и мужчина жадно припал к краю кувшина, осушив его до дна.
— Не переживай, я — полукровка самураев. — выдохнул он. — Первого поколения. Сейчас, ещё пара вздохов, и откроется второе дыхание... Ах ты, тварь!!!
Вопль его был адресован не Кицунэ, а тощему серому человеку, что прыжком перемахнул через забор и приземлился на крышу дровяного склада. Жуткое чудище, в окровавленных лохмотьях, с длинным, небрежно сделанным кинжалом в руке, и выпирающими зубами в тонкогубой пасти. Взгляд его, пылающий кровожадным безумием, тут же впился в четверых остолбеневших людей и радость сумасшедшего озарила костлявое лицо. Он начал движение, поворачиваясь к ним для стремительного рывка, как вдруг...
Кицунэ, державшая в руках опустошённый мужчиной кувшин, была взвинчена видом раненных и известием о том, что кого-то где-то рядом убили. Ци её хлынула в горшок ураганом и в долю секунды сформировала из глиняной посуды подобие каменного ножа. Резкий взмах руки, выполненный фактически на рефлексах, и чудище, с истошным воплем шарахнувшись назад, вывалилось за территорию фермы. Унесло в плече каменный нож, прорубивший кости и глубоко засевший в мясе.
Но так дёшево руинщики не отделались. Кицунэ, в движении подхватив прислоненную к энгаве лопату, совершила прыжок, приземлилась на крышу склада и, выглянув наружу, увидела пятерых оборванцев, со всех ног удирающих прочь от фермы. Вид бегущих врагов по щелчку активировал её хищнические инстинкты. Лиса, издав сиплый вздох, ринулась за удирающими, в пару прыжков догнала и, ударом лопаты по спине, сбила с ног ближайшего. Того самого, которому вогнала в плечо нож. Остальные, не оглядываясь, продолжили удирать и это им помогло отсрочить расправу над собой. Секунды на полторы-две. Кицунэ была быстрее их всех и ей не требовалось больше одного удара, чтобы сбить очередного врага с ног. А за ней по пятам следовал мужчина-беженец, подхваченным их рук первого мутанта кинжалом тут же наносящий добивающие удары.
Кицунэ его не осуждала и не пыталась остановить. Как ни молниеносна была стычка, она успела увидеть омерзительные ожерелья из отрубленных пальцев на шеях двух руинщиков, и импровизированный парик на голове длиннолапой, горбатой мутантки. Окровавленный скальп, содранный с головы молодой женщины и какой-то клейкой дрянью налепленный на лысый череп чудовища.
Визг и вопли убиваемых руинщиков разнеслись над окрестностями и сотворили воистину магический эффект. Чуткие уши Кицунэ уловили шелест листвы по лесу, создаваемы удирающими, а затем призывы о помощи. Взмахом руки приказав беженцу остаться на ферме, она бросилась на зов, через минуту бега сквозь лес выскочив на железнодорожное полотно, на котором полулежали, пытаясь подняться, около полусотни людей. Руинщики отловили их в лесу и согнали сюда, чтобы изувечить и устроить живой завал на путях. Мастер-путепрокладчик легко исправит почти любые повреждения путей и отшвырнёт в сторону любые завалы, но насколько задержится поезд с войсками, если на завале из обычных древесных стволов будет намотано вот такое украшение, из вопящих и истекающих кровью имперских граждан?
Жертвы уже не надеялись на спасение, как вдруг визг и вопли убиваемых мутантов возвестили всем падальщикам, что появился гибельно опасный очаг сопротивления. Палачи, устраивавшие завал, переглянулись, бросили работу, и попросту удрали, не желая выяснять, на кого здесь, совсем рядом, нарвались их невезучие коллеги.
— Вот гадство! — Кицунэ бросилась к связанным, избитым и искалеченным людям, принимаясь резать на них веревки и рвать с помощью дзюцу проволоку, которой палачи начали, было, прикручивать людей к первым вытащенным на рельсы древесным стволам. — Поднимайтесь! Поднимайтесь! Кто может двигаться, вставайте, и помогайте идти остальным!
Ей потребовалось почти полчаса чтобы освободить полуживых гражданских, ведь помогать ей так никто и не стал. Раненные и истерзанные жертвы максимум отползали от баррикады и ложились на землю, пытаясь отдышаться.
— Брось их! — одна из девушек поднялась, увидев как Кицунэ применяет дзюцу Земли чтобы поднять здоровенное бревно, под которым лежали в беспамятстве полураздавленные тела двух мужчин. — Они — поганые трусы! Бросили нас и быстрее всех бежали, а когда их мутанты сшибли, только и делали, что орали!
— Идиотка что ли? — Кицунэ со злым прищуром обернулась к ней. — А ну, иди сюда! Живо, я сказала! Держи этого! Положи себе на спину и тащи!
— Я-а?! — девушка в изумлении приложила руку к груди и лиса вздрогнула, увидев странный значок. Металлическая брошка в виде бутона розы, оплетённого шипастыми стеблями. Что-то мелькает в памяти связанное с этим.
"От одиночной розочки ещё можно убежать"...
— Неси, дура, пока я тебе самой ноги не сломала! — ещё ярче полыхнула злостью Кицунэ. — Тут не далеко, справишься. Кто поможет нести второго?
Один из освобожденных мужчин, пошатываясь, поднялся.
— Отлично. Все готовы?
Ещё минут десять ей потребовалось чтобы провести страдальцев через лес и выйти к ферме, а там уже творился хаос из-за сбежавшихся со всех сторон перепуганных людей, что всю ночь пробирались через лес и прятались от руинщиков, а теперь, надеясь увидеть стражей сил закона или солдат армии, сбежались сюда. Впадая в абсолютную панику, они истерили, не видя перед собой самураев или кого-то, кто мог хотя бы пообещать надёжную защиту.
— Сорок километров до города?! Сорок километров?! На догонят! Мы не дойдём! Мутанты по всем региону в засадах сидят, и всех нас переловят!
— СПОКОЙНО!!! — прогремел над толпою голос Кицунэ, усиленный с помощью дзюцу с элементом Ветра. — Я — благородная леди Фудзивара Май, из седьмого региона! Самурай Единства Культуры, в ранге капитана! Вы — под моей защитой! Ведите себя спокойно и, обещаю, всё будет в порядке!
— Капитан Единства?! — несколько женщин подбежали к ней. — Вы проводите нас до города?!
Кицунэ призадумалась, оглядываясь по сторонам. Сорок километров? Бандиты наверняка уже опомнились, сбились в крупные группы и обходят узел сопротивления со всех сторон. Увидев движение — сразу атакуют.
— С нами дети и обычные люди. — сказала она. — Много раненных и истощённых. Попробуем прорваться? Никто не дойдёт. Нужно отправить в Тацурухаму быстроногого и выносливого человека, за помощью.
— Когда бандиты ударили по лагерю беженцев, — мужчина, тот самый, что первым прибежал к ферме и позвал на помощь, подошёл к Кицунэ. — Пять сотен солдат, вместе с командирами, закрылись в замке. Смотрели с башен, как нас режут, топчут и рвут конями. А нас там были многие тысячи. Кто шевельнётся ради двух сотен зелёных оборванцев?
— Единство. — уверенно ответила Кицунэ. — Пойдём.
Сопровождаемая сразу несколькими людьми, она прошла на ферму, вошла в дом и спустилась в подпол, а через полминуты выбралась обратно, держа в руке часть бело-золотого доспеха. Латную рукавицу и наруч, роскошно украшенные золотым узором из звёзд и развёрнутых в широком взмахе птичьих крыльев.
— Возьмите это, и покажите охране нашего замка. — сказала Кицунэ, протянув переменившемуся в лице мужчине драгоценные предметы. — Скажите, что офицер Единства, Фудзивара Май, нуждается в помощи.
— Да, госпожа. — только теперь поверивший, что действительно говорит с благородной леди из могущественного клана и влиятельной организации, мужчина с поклоном принял реликвию. — Будет исполнено. Я заберу дочь с собой, она не помешает мне быстро двигаться. Присмотрите за моей матерью.
— Хорошо. — кивнула лиса. — Благодарю за помощь и храбрость, ты — настоящий воин.
Сборы были недолгими. Мужчина повесил через плечо сумку, в которую положили латную перчатку и наруч. Кицунэ подала ему девочку, которую вестовой взял на руки и, поклонившись, направился к дороге, с каждым шагом плавно наращивая скорость. Быстрее, быстрее, и, вот, прозвучал первый хлопок импульса, бросившего бегуна в первый длинный прыжок.
Кицунэ, проводила его взглядом, полным тревоги и, вдруг, сорвавшись с места, побежала следом.
— Чуть-чуть провожу. — выкрикнула она сквозь шум разрезаемого воздуха, поравнявшись с бегущим мужчиной. Тот только кивнул в ответ, но не успела Кицунэ приноровиться к скорости его движения, как вдруг воздух прорезал пронзительный свист.
Из искусственно насаженной лесополосы, тянущейся вдоль дороги, выскочили четыре фигуры в самодельных маскировочных плащах и, держа наготове разномастное оружие, ринулись бегущим наперерез.
— Не останавливайся! — Кицунэ резко ускорилась, повернула и ринулась навстречу изумлённо вытаращившим глаза руинщикам. Не видевшие, кто чуть меньше часа назад угробил группу ловцов, они бросились к бегущим, ожидая лёгкой расправы над посыльными, умеющими, скорее всего, только быстро бегать. Какой-то оборванец с ребёнком и тощая девка в крестьянской пацанячьей одежде. Мужика — в расход, а дитё и девка — для веселья! За помощью же всегда, всегда посылают самых слабых и бесполезных!
Кицунэ, от всплеска адреналина и ярости, вошла в боевой раж так же, как годы и десятилетия до неё, впадали в боевое безумие сотни воинов из её вырезанного почти подчистую, кровождного и лютого клана. Без всяких осознанных усилий, открыла трое первых Врат Духа и, чувствуя как мир вокруг замедляется, вошла в боевое соприкосновение с первым из врагов, явно лидером этой группы, что с бешенным оскалом на покрытой шрамами морде ринулся к ней. Опытный, ловкий, сильный. Умеет убивать.
Глаза противников встретились и лиса сделала то, что применять в бою с самураями или шиноби было крайне опрометчиво. Иллюзией, внушила врагу, что прыгнула к нему, напролом, метнулась прямо в лицо, а на самом деле присела, отметила, что взгляд бандита фокусируется на видимом только ему фантоме и, пропустив над головой очертивший гибельное полукружие нож, резко выпрямилась. Земля, которой коснулась Кицунэ, облепила её кисти рук и уплотнилась в каменные кастеты. В иллюзии бандит видел, как его нож рубит рёбра противницы, погружаясь в её торс, а в реальности, сжавшая кулак, девчонка что было сил, нанесла удар. Со всего маху, складывая встречные скорости движения, влепила торжествующему врагу кастетом в брюхо. Прикрытое только простой плотной курткой и мягким тряпьём.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |