Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Начало текущего века, — он, впрочем, не так давно и начался, поэтому трудно выделить его основные характерные черты, — ознаменовалось попытками дамке Зоэфиль провести некоторые демократические реформы, которые, однако, потерпели заведомую неудачу среди закоснелых депутатов-элитариев. Сейчас Зем переживает настоящий правительственный кризис, — к власти пришел Хостис, в нарушение всех традиций.
Никакими серьёзными научными открытиями последних лет не похвастаешься. Да, слышал о принципиально новом способе передвижения ждущего взлёта корабля с переселенцами на борту, но правда ли это ли новая мистификация для жителей Зема? Возможно, корабль взлетит и полетит себе с досветовой скоростью: к тому времени, как достигнет поставленной цели, на нем вполне может смениться несколько поколений...
Дорога заняла немногим более двух часов, — в конце пути поезд несколько замедлил ход и я получил возможность увидеть бескрайние зеленые массивы, — оказывается, еще остались и они на Земе, — и краешек синего неба, по которому облака проносились с быстротой кометы, и уплывали вдаль...
Железнодорожный вокзал в районе Луары оказался крошечным домиком, похожим на жилище эльфов или гномов в смешении со староготическим стилем: стрельчатые окошки, гулкая акустика, чарующая атмосфера старины внутри станции. Даже манган не было близ вокзала: пусто, никого и ничего. Ни единой души человеческой, одни мелькающие огоньки компьютеров на станции. Поэтому пришлось войти в игрушечный вестибюль, увешанный диковинными гобеленами с изображениями дамы с единорогом, и набрать на панели связи вызов манганы.
Через несколько минут в зал ожидания вошел местный таксист-манганщик, низко мне поклонившийся. Это был удивительной внешности человек: с седовато-рыжей бородой, морщинистый, загорелый до черноты. Его одежда состояла из странных узких штанов до колена, рубашки с кружевным воротником. На ногах его как влитые сидели забавные туфли с загнутыми носами. Видимо, он — представитель так называемого "этнического" стиля, — местные ведут неустанную борьбу за возрождение старых нравов, верований и даже одежды. Забавно пообщаться.
Манганщик поклонился, сняв шляпу и взмахнув ею в воздухе:
— Приветствую Вас, мессир, на земле благословенной Франции! Карета Вашего сиятельства подана к поезду, рысаки ждут. Куда изволите?
Так и есть: "этнофил", и фраза, адресованная мне, произнесена на этническом французском языке, бытующем лишь в небольшой среде почитателей старины. Однако, Грациоза, родившаяся в Италийской провинции, прекрасно знала и свой язык, и французский, поэтому я прекрасно понял старика и ответил также по-французски:
— Мне нужен проживающий в вашем районе господин ФраЭспри. Имею дело к нему. Известно ли Вам о таком человеке и его точном адресе, или мне придётся воспользоваться поддержкой автоматики для прокладывания курса манганы? Дело в том, что в его адресе не дано название улицы.
Похоже, мой французский вполне устроил местного жителя. Неужели он принял неуклюжего тефианина с затерянной в бескрайнем космосе земли, — за самого что ни на есть настоящего землянина, или даже, — француза? Могу позволить себе немного возгордиться...
Забавный манганщик снова поклонился, заулыбался, обнажив желтые зубы:
— Как мне это не может быть известно, милостивый государь, когда моя дочь старшая, любимая, в замке вышеупомянутого господина работает домоправительницей? По профессии-то она — инженер, но именно её технические навыки и требуются в замке — для управления всей техникой, которая так запрятана, что кажется, будто оказываешься во времени королей Карла Смелого или Филиппа Красивого...
Вы знаете ли, кто таков человек, к которому путь держите? Бывший губернатор района Милитацио, бывший премьер-министр! К сожалению, он удалился от дел уже почитай лет двадцать, живет сущим отшельником в замке на Луаре. Мемуары пишет, люди говорят, но не печатает, — слишком много знает: как напечатает, так больше и не проснется... Вы, сударь, уверены ли в том, что ФраЭспри изволит вас принять? Впрочем, не мое дело!
Садитесь в карету, — промчим с ветерком по старым дорогам... или изволите, как все, — по воздуху? Уверяю Вас, таких впечатлений Вы больше нигде не получите, и все — по средней цене поездки в обычной мангане. Ваш покорный слуга тщится мнить себя великим изобретателем, не смейтесь великодушно...
Вышли мы из здания станции, и я обомлел. Предо мной стояла самая настоящая карета времен позднего средневековья: на деревянных колесах, со стеклянными окошечками с ажурными занавесочками. Впереди кареты рыли землю копытами, с легким ржанием, два чудесных каурых конька!
Удивление моё длилось минимум полминуты, — и всё это время "кучер" самодовольно ухмылялся в висячие рыжие усы. Наконец, меня осенило: коняшки — замечательная голография, но сама карета — настоящая! И пусть колеса наверняка лишь "под дерево", и окна — из небьющегося материала, но подобие достигнуто полное. Интересно: в такой "карете" и по наземной дороге можно ехать? Никогда не доводилось мчаться посреди ландшафтов Франкской провинции по настоящей старинной дороге...
Я согласился часть пути проследовать по проселочной дороге: решил прочувствовать "прелесть старинного вида передвижения". Однако, вскоре почувствовал себя несколько неуютно: казалось, что все тело подпрыгивает вверх и мигом падает вновь на сиденье. Бедные древние люди: как они могли терпеливо переносить езду на дальние расстояния при такой тряске? И в техническом прогрессе скрыта своя светлая сторона...
Мимо скользили зеленые лужайки, вдалеке голубела река. Луара... Мелькали старинные замки, небольшие лески, рощицы, — и никаких людей. Меня занесло в удивительное место, где проживает мизерное количество населения: элитарии, ушедшие в отставку с важных постов, или отказавшиеся от них по природной мизантропии, — коротающие свой век в тиши и благодати сельской местности. Однако, что-то не видно никаких деревень и городков, — похоже, простых людей здесь не встретишь.
Наконец, стало совсем невмоготу: возникло некоторое головокружение и тошнота куда большие, чем во время небольших перегрузок на космическом корабле. Пришлось, скрепя сердце, высунуться в окошко и прокричать весело распевавшему "на козлах" "кучеру", что хотелось бы 'взлететь'...
Тот не стал спорить: мигом внутреннее помещение "кареты" визуально изменилось, сиденья стали вдруг округлыми и напоминающими упругие воздушные шары, из ниоткуда выпрыгнул ремень безопасности и, как живой, ткнулся мне в руку. — пришлось пристегнуться, раз такие полётные строгости... Но как же "кучер"? Он же не может взмыть в небо, сидя на облучке кареты? Но дошло: вокруг него возник невидимый силовой купол, защищающий от падения, а "вожжи" трансформировались в панель управления. Вот так изобретатель!...
Мы приземлились на заливной луг, за которым виднелся крепкий мост, ведущий через ров, наполненный водой. По воде важно и спокойно плавали гуси, утки и лебеди. Словно в заповеднике.
За мостом — невысокая крепостная стена и сказочный замок эпохи средневековья. Так вот где живёт ФраЭспри! Он — один из бывших сильных мира сего, раз поселился в охраняемом памятнике старины...
Перед въездом на мост манганщик вновь трансформировал свое железное "детище" в изумительную старинную карету, и два голографических коня вихрем пронеслись по мосту и встали как вкопанные, да так резко, что меня швырнуло вперёд с сиденья. Вылез, оплатил проезд, подошел к запертым железным вратам.
Поднял прикрепленный каменный молоток и постучал по железу. Раздался стук. Мангаищик не сразу улетел, сказал, что подождёт моего возвращения, — и это было правильно, потому что мне могли и не открыть дверь, либо отказать в аудиенции с хозяином замка.
Однако, дубовая дверь открылась с ужасным скрипом и визгом. Появилась женщина в длинном платье на старинный манер, с толстыми косами, выложенными вокруг головы "корзиночкой", — или "короной", -обрадованно поздоровалась с манганщиком, — её отцом, и отправилась доложить ФраЭспри о визите "доминуса Стипатора Грациозуса, с Тефии".
Манганщик сказал, что, в любом случае, будет ждать меня у ворот. Так как приют на ночь мне все равно здесь не предложат, а вечером не удастся вызвать другую мангану: в округе — плохая связь.
Дама вернулась с неподвижным выражением лица, предложила следовать за нею. Мы вошли в широкий двор замка, где свободно бегали белые и красноперые куры, как в глубокую старину. Один петух, удивленный моим вторжением, попытался клюнуть меня за кольцо на мизинце, — я так удивился, что даже не успел дать нахальной птице должный отпор. Птица явно была настоящей.
У входа во внутренние помещения замка меня облаяли собаки, — тоже самые что ни на есть настоящие. Немного поодаль, в соломе, возлежала камышовая кошка, и умиротворённо кормила пятерых котят. Похоже, я неожиданно перенесся на мифической машине времени в темные века средневековья. Так здесь было хорошо, как в первобытности человечества, — век бы оставался! Но такой замок нам с мамой не купить никогда: он — национальное достояние, его нельзя приобрести в собственность... Взятки же чиновникам Зема мы давать не умеем, и стыдимся подобных умений!
Шли с домоправительницей по бесконечным тёмным лестницам, — они крутились спиралями, возносясь ввысь, конца-краю не было. Наконец, остановились перед простой, некрашеной дверью из настоящего дуба. Похоже, здесь почти все было из дуба! Женщина отворила дверь, кивком велела входить, и, молча развернувшись, проследовала вниз, оставив меня одного.
Вошел в полутемное большое помещение. На стенах — развешаны удивительные гобелены. На одной стене представлена великолепная коллекция холодного оружия прошедших эпох. Стоят несколько канделябров-горгулий с зажженными настоящими свечами...
В другом конце зала, на возвышении, в окружении двух живых легавых собак, сидел худощавый мужчина. Фра Эспри. Подошел ближе, поклонился, — похоже, эти "этнофилы" любят декоративность и напыщенность. Еще раз представился. Осмелился взглянуть в глаза черноволосому человеку с проседью на висках, — ему могло быть за пятьдесят, или на сто лет больше. Прямо в душу мне заглянули прозрачные, лучезарные, звездчатые, мудрые, словно всевидящие очи хозяина замка. Но не их выражение смутило. Это были глаза Золь: серые, лучистые, с пушистыми ресницами. Поразительное сходство. Один к одному.
— Говори! — голос прозвучал неожиданным раскатом грома в стройном теле спортсмена и аристократа. — Что привело тебя, незнакомец, в мой дом?
— Разыскиваю человека. Женщину. В генетической лаборатории мне выдали Ваши координаты как её возможного родственника. Осознаю, что нарушил Ваш покой и уединение, но найти ее для меня необыкновенно важно!
— Отлично, полуправда сказана. Только не пытайся оперировать устаревшими фразами: они — не для тебя, юный космический странник. Говоришь, с Тефии? Что же, ты катался там на лыжах близ Итаки? Поведай немного о другой жизни, непохожей на земную...
Несколько минут я рассказывал ФраЭспри о моей жизни на уютной милой Тефии, о моей работе в Космобанке, о любви к небу и звёздам, об обобщенном стремлении быть полезным людям...
Владетельный господин иронически качал головой, слушая меня:
— Похоже, ты один из немногих удачно спроектированных генетических опытов наших специалистов. Оказывается, случаются и такие экземпляры... Хорошо, юноша, я верю, что ты — с Тефии. Но в честь нашего знакомства следует испить старинного винца... не составишь ли мне компанию в походе за бутылочкой?
Признаться, я поразился словам весьма аскетично выглядевшего элитария, отнюдь не походившего на 'любителя выпить'. Как известно, элитарии не пьянеют, — такова их модифицированная способность. Впрочем, это качество сформировалось лишь у тех представителей знати, кому не более ста лет. Значит, доминус ФраЭспри — старше!
Хозяин сошел с кресла и оказался высоким мужчиной этак с меня ростом, бодрым, подтянутым. Явно уделяет немало внимания физическому развитию. Прошел следом за ним к стене за креслом, — по мановению руки, — или мыслеприказу? — стена бесшумно отъехала в сторону. Вновь глазам явилась винтовая лестница с множеством ступенек, — другая лестница, не та, по которой поднимался наверх. Похоже, это и есть "черная" лестница, о которой любила писать Анна Рэдклиф.
Мы шли долго, минут семь. Наконец, запахло сыростью и сушеной травой: вошли в помещение бесконечного погреба с множеством бочек и бутылей в плетеных упаковках. Хозяин молча прошел к дальней стене, зажег свет, непонятно откуда лившийся странным призрачным сиянием. Нагнулся, чтобы взять нечто, повернулся в мою сторону, — в его руках был старинный маленький пистолет, крошечное дуло которого смотрело мне прямо в лицо. Похоже, он сумасшедший! Или пытается меня разыграть?
— Теперь ты расскажешь мне всю правду, неизвестный шпион: зачем я тебе понадобился? Я ничего ни о ком не знаю. Что тебе от меня нужно? Что ты ищешь в тишине моего уютного жилища? Зачем пришел смущать мой душевный покой?...
Сказать, что сердце ушло в пятки, — мало. Никогда не встречался с такими неадекватными людьми, за исключением тех парней, что хотели меня ограбить... Как можно успокоить больного? Нужно отвлечь его внимание... И я жестом фокусника извлек из кармана, — рука ФраЭспри дрогнула, — бумагу, полученную мною в генетической лаборатории. Хозяин взял бумагу, прочел три имени, — опустил пистолет. Оперся рукой о ближайшую деревянную бочку. Глухо сказал:
— Ты принес мне дурные вести, парень! Я тут живу, как старый сыч в лесу. Знаешь, прежде гонцам, приносившим плохую весть, отрубали голову... Я знал, что Зоэфиль утонула, видел по визору, огорчился,— но о предполагаемой смерти Зоэлейк слышу впервые. Дай-ка взгляну на дату... Так...
Ты можешь здесь спокойно говорить: тут точно нет прослушивающих устройств, тогда в зале приемов — их предостаточно, уверен! И служанка моя — любопытна: может под дверью стоять, подслушивая то ли из любопытства, то ли из веления других лиц. Не раз я заставал её на месте преступления, но уволить не смею: эту шпионку я уже хорошо знаю, но другая может еще хуже оказаться... Итак, толком мне объясни, с какой стати тебе вздумалось предъявить на экспертизу волосы Золь? Зоэлейк — это для Совета, мать и близкие звали дитя "Золь"...
— Я купил на распродаже уникальный ридикюль из крокодиловой кожи, матери в подарок, но в его внутреннем кармане обнаружилось кое-что, что я хотел бы вернуть владелице... Это нечто очень ценное...
— Понятно: ты не поверил генетикам и их словам о смерти объекта твоих поисков, и решил искать её саму либо ее адрес у старика-отшельника? Умная мысль... А волосы Золь так же нашлись в заднем кармашке ридикюля?
— Нет, внутри лежала дамская расческа, — я чувствовал себя завравшимся.
— Не морочь меня, парень, — или говори правду, или уходи. Что тебе известно о Золь, раз ты не веришь в ее смерть? Полагаю, у тебя есть основания не верить сфабрикованной вечным красавцем Хостисом версии о гибели падчерицы в катастрофе? И зачем Золь нужна тебе? Вы знакомы?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |