Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— В Хогвартсе пробудится старинное Зло, оставленное в замке одним из Основателей школы, — загробным голосом торжественно возвестил домовик. И ничего не добавил. Похоже, копать дальше тему идентификации этого зла — контрпродуктивно. Или можно оставить на потом. Сообразив это, Поттер двинулся более перспективным путём:
— Чем будет разбужено это Зло? — спросил он, с нетерпением ожидая ответа.
— Тетрадкой, — последовал ответ. — Тетрадкой в чёрной обложке.
К сожалению, на этом сколь-нибудь существенные данные от допрашиваемого поступать перестали. Хотя, действие веритасерума и не прекратилось но, похоже, пленный больше ничего не знал. Ни о характере таинственного зла, ни о способе поступления таинственной тетрадки к месту предстоящих событий — ничего. Только про то, как он обо всём этом узнал, честно сознался, что подслушал.
— Ты неплохо провёл допрос, Гарри, — похвалила мальчика бабушка Элли. — Если после Хогвартса будешь искать работу, пошли мне сову. Марк! — обратилась она к сыну. — Напои свою старую мать чаем. Ну и остальных, конечно.
— Мне следует вернуться к родственникам, — запротестовал парнишка.
— Ты не прав, кадет, если полагаешь, будто приличные люди посреди ночи выставят пацана за дверь. В этом доме для тебя запросто найдётся свободная койка, — ухмыльнулся мужчина. — Твоё решение относительно пленного?
— Пусть проваливает, — пожала плечами Гарриет. — Ничего предосудительного о своих хозяевах эльф не выболтал — всем и без него известно, что Люциус мерзавец. Так что никаким откатом его не приложило — видно по состоянию здоровья, — матушка Дафны извлекла откуда-то с пояса волшебную палочку, но тут же спрятала её и руками сноровисто распустила узлы, связывающие Добби. — Ты хороший домовик, парень, но чужой. Так что уж не обессудь, — и она пинком отфутболила освобождённого в услужливо распахнувшуюся дверь. В этот момент в доме погас свет.
— Колданула, таки, рефлекторно, — смутилась женщина. — Снукки! — бросила она в пространство, — вруби пакетник на кухне! — Свет зажёгся через несколько секунд.
Глава 19. Снова в школу
В эти каникулы Гарри так и не встретился с подругами, хотя по телефону не раз связывался и с одной, и с другой. Всякий раз у каждой были какие-то планы, не вяжущиеся с намерениями Поттера. Да и между собой девчата ни разу не состыковались — ужасно деловые и вечно занятые. На день рождения обе прислали товарищу сладостей. Шоколадки в цветных обёртках от Гермионы и серьёзную плитку с признаками военного исполнения упаковки от Дафны. Всё вкусное, но адресату эти лакомства удалось только попробовать, потому что Дадли сожрал остальное. Он не боялся своего ненормального кузена, когда того нет дома, а Поттера было за уши не вытащить от профессора Мэрчбэнкс. На Тисовую он возвращался только ночевать. Поэтому времени проявить отвагу Диддикинсу хватило. Он вообще терял страх при виде вкусного, за что получил год назад поросячий хвостик от Хагрида.
Встреча на перроне прошла в хлопотах о чемоданах, хотя не заметить, как загорели и подросли подруги, Гарри не мог. Просто он об этом ничего не сказал. В купе разместились без лишней суеты, переглянулись, и Гермиона приступила к рассказу о чудесных сокровищницах знаний — библиотеках, которые посетила на Континенте. Хватило её запала часа на полтора непрерывных восторгов. Дафна летом была так занята, что задание на дом сделала кое-как, в чём и призналась. Разумеется, к проверке её писанины группа приступила немедленно и в полном составе. Управились как раз к прибытию в Хогсмид.
Это оказалось полезно — на следующий день преподаватели проводили опросы по материалам прошлого года и выразили удовольствие каждому из ребят. Разумеется, в первый день ничего не задали, потому что не изучали нового материала. К тому же Флитвик подтвердил прошлогодние договорённости, но до их реализации дело дойдёт только в субботу. А сегодня — свобода.
Проведали Хедвиг в совятне и взяли птицу с собой на прогулку к озеру — после ночного ливня распогодилось и подсохло. Тут как раз и пришло время поведать о встрече с Добби.
— Вот ведь секретчики! — воскликнула Гринграсс, узнав, что в этом эпизоде участвовали оба её родителя и папина мама. Про то, что присутствовала ещё и Астория, Гарри дипломатично промолчал — он не представлял себе, каковы отношения подруги с её сестрой, но про то, что эта самая сестра ничего Дафне не сказала — догадался.
— Ума не приложу, сколько тетрадок в чёрных обложках привезли в школу ученики, — пожала плечами Гермиона. — Информативней сообщение о древнем Зле, — Дафна кивнула, и разговор как-то увял. Прошлогодняя непринуждённость общения почему-то не возникла — девочки изменились за лето.
Бывшая ещё весной мягонькой Гринграсс заметно вытянулась и сделалась жилистой. Худышка Грейнджер обрела грацию, которая раньше, если и была, то в глаза не бросалась. Гарри, между прочим, тоже подрос, отчего купленные перед началом прошлого учебного года брюки стали ему коротковаты. Рукава рубашек — тоже. Непонятно, то ли "Костерост" подействовал, то ли это само так вышло, но, если раньше для работы в саду он надевал позапрошлогодние обноски кузена, то сейчас — прошлогодние. Но девочек в росте всё равно не обогнал.
Тем не менее, гардероб ему нынче пришлось обновить полностью.
Чтобы хоть как-то развеять непонятную напряжённость, Гарри принялся палочкой подбрасывать камушки — он в этом здорово напрактиковался с кастрюлями и сковородками на кухне Гризельды. Девчата сразу принялись пулять по подвижным мишеням — прогулка превратилась в тренировку, скованность улетучилась, появились элементы соревновательности. Дафна была быстрее и точнее. Значительно быстрее и точнее, чем прошедшей весной. Гарри непринуждённо манипулировал предметами, ставил щиты, наколдовывал стайки птичек, которых напускал на воображаемого неприятеля. Гермиона, поначалу замешкавшаяся, потому что не колдовала летом, постепенно втянулась и стала создавать иллюзии стен огня, потоков воды, каменных истуканов — у береговой черты началась кутерьма из завихрений, всплесков и разноцветных вспышек.
К ребятам вернулись согласованность и взаимопонимание, под влиянием которых они поторопились на ужин. Наколдовались до чувства провала в желудке.
* * *
Уроки защиты в этом году вёл уже не Дамблдор, а новичок среди преподавателей — Гилдерой Локхарт — очень фотогеничный мужчина импозантной внешности. Первый его урок у второкурсников Гриффиндора и Слизерина начался с письменного опроса на знание содержания учебников — нескольких увесистых томов, которые Дафна даже не удосужилась прочитать. Характер вопросов привёл её в недоумение — они касались личности их нового преподавателя. Обменявшись недоуменными взглядами с Поттером, она перевела глаза на подругу и непритворно изумилась — Гермиона смотрела на преподавателя с обожанием во взоре и прилежно строчила ответы. Кстати — правильные ответы, что было во всеуслышание отмечено пришедшим в восторг от её точности и обстоятельности красавчиком-учителем. Обведя аудиторию взглядом, Гринграсс с удивлением убедилась, что многие девочки смотрят на этого павлина заворожёнными глазами. Повальное помешательство какое-то!
А профессор Локхарт нахваливал себя, заливаясь соловьём, после чего выпустил из клетки корнуэльских пикси и дал команду ученикам загнать этих тварей обратно в клетку. Мелкие пакостники атаковали сразу и по многим направлениям — отобрали у "павлина" палочку и выбросили её в окно, подвесили к люстре Невилла Лонгботтома, устроили бедлам на столах, вырывая листы из книг и разливая чернила. Особенно они старались исцарапать и измазать колдографии с портретами Локхарта, глупо улыбавшиеся с обложек.
Дафна мигом перешла в боевой режим, отстреливая налётчиков прицельными "Ступефаями". Гарри начал одновременно с ней и работал по целям "Риктумсепрами" заставляя агрессоров валиться на пол от хохота. Но решающего преимущества принятые меры не давали. В это время слизеринцы начали отступать к выходу, давясь в проходах и мешая друг другу. Крэббу, прикрывавшему Малфоя, пришлось бросать в нападающих чем-то из своих карманов, как, впрочем, и Гойлу. Да и Рон, исчерпав боеприпасы, находящиеся на столах — учебники и перья — тоже стал швыряться содержимым своих карманов. Вот эти последние залпы, выпущенные двоими слизеринцами и одним гриффиндорцем, и вызвали заминку в рядах нападающих.
Зависшая от неожиданности Гермиона "отвисла" и решила проблему в общем виде, обездвижив всю армаду одним "Иммобилюсом".
Синюю массу из поверженных, обездвиженных или хохочущих тел одним взмахом палочки отправил обратно в клетку Гарри.
— Туплю, однако, — сказал он, запирая дверцу. — С этого нужно было и начинать.
— Не кори себя, это я промедлила, — нахмурилась Грейнджер. — А где профессор?
Локхарт оказался в смежном помещении, куда успел ретироваться и закрыть за собой дверь. Услышав, что шум в классе затих, он неторопливо вернулся, сияя ослепительной улыбкой. Гермиона отчётливо скрипнула зубами, заклинанием левитации отцепила люстру от креплений на потолке и бережно спустила Невилла на пол. После этого стопка пергаментов с ответами на вопросы преподавателя, лежавшая на кафедре, полыхнула ярким пламенем.
— Группа! Внимание на клетку! — скомандовала Дафна. — Что это за дополнения наблюдаются в куче поверженных?
А среди обездвиженный синих тушек отчётливо виднелась надгрызенная со всех сторон сосиска и фрагменты недоеденной булочки — всё это явно было заначено кем-то от завтрака.
Получается, профессор выпустил в класс не просто пикси, а голодных пикси, — констатировала очевидное Гермиона.
Жизнь возвращалась в привычную колею.
* * *
— Твой гуманизм тебя погубит, Грейнджер! — зловеще прошелестела Гринграсс. — Левой, левой, левой! — группа из троих деток, построившись в затылок друг другу и укрывшись мантией-невидимкой, походным маршем следовала для выполнения миссии доброй воли в направлении к кабинету Защиты от Тёмных Искусств. Миссия планировалась секретная и противоправная, то есть с циничным нарушением правил школьного распорядка, которые Дафна упоминала как "Устав внутренней службы". Отсюда и меры предосторожности против вероятного обнаружения.
Привлечённая звуком шагов Миссис Норрис следовала в нескольких шагах позади, а чуть дальше, искусно скрываясь в нишах или за поворотами коридора, крался смотритель замка.
Вот и дверь кабинета. Алохомора, люмос, шкаф с наглядными пособиями и извлечённая на всеобщее обозрение клетка с синими крылатыми голодающими.
— Успели, — с чувством облегчения вздохнула Гермиона, заглянув под покрывало. — Профессор не успел от них избавиться.
— Не называла бы ты этого дятла профессором, Грейнджер, — хмыкнула Дафна. — Ведь собственными глазами видела, что он ничтожество. Заметила же, как он пытался справиться с этим безобразием при помощи заклинания! Ничего у него не вышло — он умеет не больше, чем ты в прошлом году.
— Тс-с! — прошипел Поттер, приложивший мембрану фонендоскопа к двери, ведущей в апартаменты профессора. — А то ничего не слышно.
— А что слышно? — отчётливым шёпотом спросила Гермиона.
— Похрапывает, — Гарри вытащил из ушей наконечники трубок. — Поправьте занавеску на клетке и за мной на цыпочках, — ребята накрылись мантией-невидимкой, осторожно покинули класс и отправились в один из пустующих кабинетов. Заинтригованный их поведением Филч шаркал ногами позади, отчего чуткая Дафна изредка останавливала процессию и вслушивалась в тишину — на душе у неё было неспокойно.
— Ну, вот теперь я вас покормлю, — обратилась к узникам клетки Гермиона. — А то уж очень вы шумные.
Восьмидюймовые синие человечки с крылышками возбуждённо заверещали, едва Гарри снял покрывало с их узилища. Кусочки, прихваченные с ужина, Дафна стала подавать пикси на кончике карманного ножа, предварительно шлёпнув по руке Гермиону, потянувшуюся незащищённой рукой.
— Учишь, учишь вас осторожности, а вы так и остаётесь магглами с палочками. Вот прямо будто обезьяны с гранатами, — бурчала Гринграсс, наблюдая за тем, как пикси пытаются вырвать друг у друга кусок, поступивший сквозь прутья первым.
Начинающуюся свалку пресёк Гарри, оглушив самых рьяных и замедлив всех остальных. Тем временем в клетку поступила следующая порция корма, к которой была допущена только одна особь — процесс стал приобретать последовательность и упорядоченность, столь милые сердцу Гермионы. Она тоже стала подавать пищу сквозь прутья, нанизывая на стальной стержень, полученный трансфигурацией из лежащего у доски кусочка мела.
Поттер, убедившись, что на установленный его усилиями порядок больше никто не посягает, той же трансфигурацией, но из воздуха, создал вилку и тоже включился в кормление. Дело пошло веселее, хотя отдельных наглецов, тянущихся за второй порцией, приходилось вразумлять.
Девочки, а они от природы более склонны к сочувствию, уже различали отдельные особи, нахваливая одних или ругая других. Наконец, корм закончился, и дети отправились спать, оставив клетку прямо здесь на столе. Чуть погодя в аудиторию проник смотритель замка. Подошёл к клетке и приподнял край покрывала — пикси мирно спали. Картина находящихся в покое известных безобразников невольно умиляла. Но старый Аргус не был склонен к сантиментам — его интересовало, что же затеяли самые полезные в хозяйстве ученики Хогвартса?
* * *
А ничего они не затевали. Просто в душе Гермионы произошёл всплеск гуманизма, нашедший поддержку у друзей — вот не принято было в их маленькой команде насмехаться друг над другом. В результате, после позднего ужина пикси получили и ранний завтрак, продуктами для которого ребята разжились на замковой кухне. На этот раз кормление сразу происходило в соответствии с выработанным ночью порядком — синие человечки не толкались и не дрались, а терпеливо дожидались вызова к решётке, где и получали свои пайки.
— Разумные, что ли? — удивился Поттер. Дафна пожала плечами — на её памяти волшебники подобного вопроса не поднимали. А Гермиона, дождавшись, пока пикси насытятся, попыталась заставить одну из малюток выполнять команды "Сидеть" и "Голос".
— В принципе, дрессировке они поддаются, — заключила она. — На положительное подкрепление реагируют адекватно. И чему такому интересному их обучить?
— Хорошие получились бы разведчики, — мечтательно вздохнула Дафна. — Незаметные и пронырливые.
— А в каком виде они будут донесения оформлять? — ухмыльнулся Гарри.
— Сигнальные языки существуют у многих животных. У дельфинов, например, — припомнила Гермиона. — Четырёх десятков слов, почти всегда достаточно, чтобы сформулировать суть доклада. Даже языки программирования оперируют примерно таким же словарным запасом, а то и меньше.
— Хм, — ответил Гарри и, открыв дверцу, выгнал пикси наружу, а сам быстро почистил их жилище "Эскуро". Загнал синих человечков обратно и добавил: — На отрицательное подкрепление они тоже правильно отзываются. Так будем изучать их сигнальный язык или приучим к нашему?
— Одно другому не мешает, — пожала плечами Гермиона.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |