Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Мы - из Русской Америки!


Статус:
Закончен
Опубликован:
13.09.2016 — 25.06.2017
Читателей:
9
Аннотация:
События по обе стороны Атлантики идут своим чередом, но ход Истории уже значительно изменился. Молодое государство Русская Америка доказало всем свое право на место под солнцем, что привело к целой цепи событий, считавшихся до этого невозможными. Прошли безвозвратно те времена, когда "просвещенная" Европа могла диктовать всем свои правила с позиции силы. Однако... Не все еще в Европе это понимают... Окончено 22.06.2017
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Однако, это дела прошлые, а что же творится сейчас? Кому это вздумалось палить из пушек с утра пораньше? То, что некоторые выстрелы были сделаны из форта, он уже понял. Но также стреляли где-то в стороне, а вот это было уже интересно. Поскольку со стороны Гудзона стрелять из пушек было просто некому, то значит стреляли в заливе. И поскольку канонада быстро прекратилась, едва начавшись, то это просто салют, а не очередная война местного масштаба. Значит, кто-то пожаловал в гости. Ну и хорошо, какое-никакое развлечение в этой дыре.

Выйдя на городскую пристань, Сирл удивился. На рейде стояли шесть кораблей под английскими флагами. Три военных фрегата не менее чем по сорок пушек на каждом, и три "купца" — два флейта и один галиот. Опытный взгляд капитана сразу же ухватил интересные детали. Кораблики-то не совсем обычные... Именно фрегаты, "купцы" ничем особенным не отличались. А вот Ройял Нэви... Похоже, тринидадская кораблестроительная школа проникла уже и в Европу, поэтому от ненужных излишеств вроде богато украшенной кормы и блинда-рея на бушприте те, кто строил эти фрегаты, отказались. Обводы тоже стали более острые. Да и кормовая надстройка стала заметно меньше. Неужели, у короля Англии деньги завелись на постройку нового флота? Или его снова создают за счет грабежа населения? Надо будет потом поговорить с командами, узнать последние новости. Та-а-к, а это еще что такое?!

Сирл пожалел, что не захватил с собой бинокль — очень удобную штуку, которую делают тринидадцы в Форте Росс. Гораздо лучше и удобнее подзорной трубы. Но и без бинокля было видно, что палубы кораблей запружены "красными мундирами" — солдатами его величества. На воду спускают шлюпки, и они начинают потихоньку заполняться "красными мундирами"... Дьявол, а вот это плохо!!! Как бы у губернатора и местных вояк дурь в башке не взыграла, и они не решили с тринидадцами расквитаться! Если только это произойдет, то в Нью-Йорк "придет песец", как говорят тринидадцы. И ведь не объяснишь этим тупоголовым надутым индюкам в золоченых мундирах, что если они сделают хоть один выстрел в сторону тринидадцев, то "песец" будет обеспечен именно им в первую очередь... Неожиданный возглас отвлек Сирла, и он, обернувшись, увидел Стаффорда. Очевидно, друг тоже подхватился ни свет ни заря, разбуженный выстрелами.

— Доброе утро, Роберт! Что это тут творится?

— Доброе утро, Джон! Если только оно доброе...

— А что случилось?

— Гости пожаловали. В красных мундирах. И много. И мне это очень не нравится.

— А что в этом плохого?

— Джон, не придуривайся, тебе это не идет. Ведь сам все прекрасно понял. Если эти парни сцепятся с тринидадцами, то к нам всем "придет песец".

— Хм-м... Но быть может, обойдется? Ведь не идиот же тот, кто командует этими кораблями, и этими "красными мундирами"? Зачем ему тринидадцев задевать?

— Ты про Барбадос ничего не забыл? Или про Ямайку? Очевидно, там с большого ума решили нагадить тринидадцам, или как? В последнее время попадаются в основном одни идиоты среди тех, кого присылают сюда из Лондона командовать. Вот я и опасаюсь, что сейчас здесь будет то же самое...

Между тем, толпа обывателей на пристани потихоньку росла. Повсюду возникали споры и предположения, что же это такого задумали в Лондоне, что расщедрились на отправку многочисленной экспедиции? Собираются кардинально менять статус Нью-Йорка, или воевать с кем-то? А с кем воевать, если вокруг никого нет, кроме краснокожих дикарей? С дикарями, что ли? Так для такой цели людей на шести кораблях будет маловато. Ох, что-то мудрят в Лондоне... Шлюпки, тем временем, уже подошли к пристани, и с них на берег стали высаживаться солдаты с оружием. Раздавались резкие окрики сержантов и капралов. В одной шлюпке оказалось начальство — два лейтенанта, капитан, майор и целый полковник. Который, едва выйдя на берег, тут же начал всех "строить". В том числе и обывателей, с интересом наблюдающих за этим действом.

— Что вы тут такого интересного увидели, джентльмены? Расходитесь по домам, не мешайте высадке.

— Но откуда вы, господин полковник?!

— Из Англии! Этого вам достаточно...

Не снисходя больше до объяснений штатским, полковник занялся выгрузкой вверенных ему войск. Сирл и Стаффорд обратили внимание, что вместе с солдатами на берег доставляют и обычных армейский скарб вроде палаток и прочего барахла. Значит, служивые здесь надолго. Наконец-то появились люди из администрации колонии, которые сразу же бросились к военным за разъяснениями. Однако, общение быстро перешло в ругань. Со стороны это было заметно, хотя разобрать слова невозможно. Компаньоны сочли за благо не влезать в разборки начальства, чтобы не попасть под горячую руку. Сирл, глядя на творившуюся вокруг вакханалию, мрачно произнес.

— Не нравится мне это, Джон... Ох, не нравится!

— Что именно не нравится?

— То, как этот золоченый петух раскомандовался, едва на берег выбрался. Думаю, перед отправкой в экспедицию ему дали очень большие полномочия в колониях. И местного губера он согнет в бараний рог, если тот хоть слово вякнет. Тем более, у него за спиной столько "красномундирников".

— А нам-то что с того? Пусть грызутся за место под солнцем. Можно подумать, раньше здесь такого не было. Нашему бизнесу это не помещает.

— Ой, не скажи! Я эту публику очень хорошо знаю. Там, где начинают командовать вояки его величества короля Англии, надо держать ухо востро. А то, не успеешь оглянуться, как тебя в солдаты загребут. Или в матросы Ройял Нэви. Что такое "прессинг" слышал? Как народ по кабакам, да и прямо на улицах отлавливают?

— Слышал. Но ведь это только в Англии. В Новом Свете такого нет.

— Боюсь, Джон, что сейчас и здесь будет А н г л и я...

Поскольку ничего интересного на пристани не происходило, а количество высадившихся "красных мундиров" быстро увеличивалось, местные обыватели сочли за лучшее разойтись по домам. А то, неизвестно, какая дурь взбредет в голову господам офицерам. Не составили исключения и Сирл со своим компаньном. Причем Джон очень серьезно отнесся к предупреждению, и сказал, что надо будет "принять меры" на случай неожиданных сюрпризов со стороны прибывшего военного начальства. Какие именно — не уточнил, а у Сирла хватило ума не спрашивать. В конце концов, уж ему-то грех жаловаться. Что там Джон мутит со своими собратьями-пришельцами, его, Роберта Сирла, совершенно не касается. И если он намекнул, что р е ш и т эту внезапно свалившуюся на голову проблему, то значит так и будет. А его дело, как компаньона, не задавать глупых вопросов. Чтобы не получить неудобных ответов. Поскольку, иногда они очень пагубно сказываются на здоровье.

Придя домой, Сирл сразу же "успокоил" Мэри.

— Вояки пожаловали. На пристани уже не протолкнуться от "красных". Не выходи одна из дома на всякий случай. Там их уже сотни три наберется, и продолжают прибывать.

— А зачем прислали столько солдат, Роберт?

— Да дьявол их знает, этих лондонских умников. Из Карибского моря тринидадцы с испанцами нас отовсюду вышвырнули, так может быть теперь хотят здесь как следует зацепиться? Колония наша ведь не королю принадлежит. Очень может быть, что его величество решил исправить это упущение. Думаю, к вечеру все узнаем...

Однако, выяснилось все гораздо раньше. Через пару часов в дом Сирла прибежал мальчишка-посыльный, и доложил, что командира отряда милиции Нью-Йорка мистера Сирла срочно вызывают к губернатору. Высказав про себя все, что он об этом думает, Сирл быстро собрался и отправился на вызов. Раз требуют командира милиции, значит действительно что-то важное. И как пить дать, в этом замешаны прибывшие гости в красных мундирах. Хоть Роберт Сирл и старался держаться от этой публики подальше, все же сказывалось недавнее прошлое, но увы, не всегда получалось.

В доме губернатора Сирл сразу понял, что тут начались выяснения отношений между старожилами и вновь прибывшими. Войдя в рабочий кабинет, шум из которого проникал даже через закрытую дверь, он оказался перед лицом взбешенного губернатора, и исходящего праведным гневом полковника, которого видел на пристани. Здесь же присутствовали военный комендант майор Рендалл с лейтенантом Хэмптоном, и незнакомый майор, которые благоразумно помалкивали. Увидев вошедшего Сирла, вежливо поздоровавшегося со всеми, губернатор прекратил перепалку.

— А-а, вот и Вы, мистер Сирл! Доброе утро, проходите, присаживайтесь! Вы-то нам и нужны. Джентльмены, это командир нашей городской милиции, мистер Роберт Сирл. Человек с солидным боевым опытом, в недавнем прошлом — капитан приватиров с Ямайки. Мистер Сирл, это наши гости — полковник Фергюсон и майор Карпентер. Расскажите нам все, что Вы знаете о тринидадцах. С самого начала. Ведь Вы знаете их лучше нас всех, вместе взятых...

Сирл сразу сообразил, что дело нечисто, и вложил в свой рассказ максимум эмоций и жутких подробностей, стараясь преувеличить мощь тринидадцев, чем она была на самом деле. Хотя и соблюдал меру. Уличения во лжи он не боялся. Всегда можно отвертеться на том основании, что у страха глаза велики. Как никак, он побывал в бою с тринидадцами, и уцелел. Поэтому, вполне может несколько приврать. Для человека, побывавшего в такой передряге, это неудивительно. Рассказчиком Сирл оказался прекрасным, поэтому все слушали, затаив дыхание. Даже старожилы, которые хоть и знали об эпопее Сирла, но не в таких подробностях. Раньше он об этом особо не распространялся, поскольку хвалиться было нечем. Что уж говорить о полковнике Фергюсоне и майоре Карпентере, для которых красочное описание событий в Карибском море стало сродни одной из сказок "Тысячи и одной ночи". Когда рассказ был закончен, в помещении воцарилась тишина. Первым ее нарушил губернатор.

— Вот так, полковник Фергюсон. Вы сами только что услышали от человека, хорошо знакомого с тринидадцами то, о чем говорил я, хоть и не с такими подробностями. Если только мы попытаемся воевать с ними, это будет последний день существования нашей колонии. Вполне допускаю, что сейчас Вы сможете завалить трупами малочисленный гарнизон тринидадского форта здесь, на Манхэттене. Но в Форте Росс об этом обязательно узнают, и придут с ответным визитом. А их бронированный корабль "Тринидад", способный ходить без парусов, сметет здесь все до основания. Тот самый "Тринидад", который фактически в одиночку уничтожил испанскую Новую Армаду два года назад. А ваши пушки ему тем более не страшны. Поэтому, я категорически возражаю против любых враждебных действий, направленных против тринидадцев. До сих пор у нас никаких проблем с ними не возникало. Они живут сами по себе, и нас не трогают. Мало того, население колонии наладило с ними очень выгодную торговлю, снабжая продовольствием и различными материалами. Наши люди также работают у них на строительстве форта, за что им хорошо платят. А деньги лишними никогда не бывают. Тринидадцы же, на удивление, приструнили всех дикарей в округе, и им больше не приходят в голову дурные мысли о грабеже. Говорят, без стрельбы все же не обошлось, но факт остается фактом, — нападения на наших людей прекратились. Больше половины тринидадских солдат сами из дикарей, поэтому хорошо знают, как надо разговаривать со своими сородичами. Иными словами, у нас тут сейчас полная идиллия. Торговля процветает, и вокруг на много миль тишина и спокойствие. А Вы хотите все это разрушить?

— А мне плевать на эту идиллию, мистер Лавлейс! У меня приказ его величества — укрепить Нью-Йорк и сделать его неприступным для любого противника! С вашей частной лавочкой покончено, теперь здесь действует власть короля, а не вашей компании! И если кто-то будет мне в этом мешать — неважно кто, тринидадцы, или вы, то я имею самые широкие полномочия для решения этого вопроса. Могу Вас поздравить — Вы больше не губернатор колонии, а мэр города. Занимаетесь исключительно делами города, и более ничем. И благодарите бога за то, что довольствуетесь этим, и Вас не обвиняют в том, что Вы фактически сами способствовали утрате контроля над окружающей территорией и воцарения здесь этих тринидадских бандитов. Я назначен его величеством королем Англии на должность коменданта крепости Нью-Йорк, и отныне олицетворяю его власть над Нью-Йорком и всей окружающей его территорией. Вам все понятно, мистер Лавлейс?

— Понятно, полковник... И что же Вы собираетесь делать?

— Для начала — навести здесь порядок, и вышвырнуть с Манхэттена этих мерзавцев. Сколько их, кстати?

— Чуть более трехсот человек. Точно не скажу.

— И с такой горсткой бандитов вы не смогли справиться за все это время?! Когда тринидадские корабли ушли?!

— Во-первых, эти корабли могли вернуться в любой момент. А во-вторых, нам тринидадцы никаких хлопот не создавали. Скорее наоборот, приносили пользу.

— М-м-да... Не знаю, чего тут больше. Или халатности, граничащей с преступлением, или откровенного предательства... Ладно, об этом поговорим позже. Сейчас мне нужны точные данные о противнике. Майор Рэндалл, надеюсь, все это время Вы не сидели сложа руки, как наш дорогой... мэр? И сможете дать точную картину того, с чем нам предстоит иметь дело?

— Да, сэр!

— Я Вас слушаю, майор...

Сирл сидел и слушал молча, все больше и больше убеждаясь в том, что попал в театр абсурда. Этот лондонский хлыщ в полковничьем мундире совершенно серьезно собирается напасть на тринидадцев!!! И все остальные боятся ему слово сказать!!! Нет, так дело не пойдет... Но, что же придумать?.. Очнулся Сирл от заданного ему вопроса.

— А что скажет командир нашей доблестной милиции?

— Что именно Вас интересует?

— Как Вы оцениваете план атаки на тринидадцев?

— Как самоубийственный.

— Вот как?! Объясните — почему?

— Потому, что та артиллерия, на которую Вы надеетесь, ничем не поможет. Полевые пушки придется подтягивать к форту на дистанцию минимум в тысячу ярдов. Стрельба с более дальней дистанции — это впустую жечь порох. А с тысячи ярдов артиллерия тринидадцев сметет все, что будет перед ней находиться. Именно поэтому не получится привлечь для обстрела фрегаты. Они станут удобными мишенями для тринидадских пушек задолго до того, как сами приблизятся на дистанцию эффективной стрельбы. А при штурме в лоб без поддержки артиллерии мы просто положим массу людей, но можем так и не добиться успеха. Вести же планомерную осаду — неизвестно, кто кого пересидит. Я не исключаю возможности, что тринидадцам удастся каким-то образом сообщить своим о том, что здесь происходит. А когда сюда придет тринидадский флот, он просто превратит Нью-Йорк в груду развалин. После чего тринидадцы высадят десант и добьют уцелевших. И мы в этом случае н и ч е г о не сможем им противопоставить. Ваши корабли им не противники.

— Не буду отрицать, мистер Сирл, в Ваших словах есть доля истины. Однако, мы собрались здесь не для того, чтобы обсуждать невозможность вышвырнуть этих негодяев с нашей земли, а для того, чтобы сделать это максимально быстро и с наименьшими потерями. В этом плане у Вас есть какие-нибудь предложения, мистер Сирл?

— Увы, господин полковник. Я моряк, а не пехотинец. И в сухопутной войне мало что понимаю. Знаю лишь то, что если мы полезем в лоб, то по лбу и получим. Причем очень больно.

123 ... 1415161718 ... 394041
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх