Трэйси, напротив, довольно привлекательная девушка, уже начавшая приятно округляться в нужных местах. Ещё пара лет, и с ней будут считаться. Её проблема — не внешность, а маглорожденная мать. На факультете, который ставит происхождение во главу угла, она — гражданка второго сорта, которую терпят лишь из-за богатства и влияния её отца.
За происхождением Трэйси Дэвис стоит милая упиванческая мыльная опера. Она — о ПСе, которому приказали убить маглорожденную ведьму. А он спрятал ее и влюбился в нее. Мое первое знакомство с его хозяином позволило ему показать свой нос у всех своих бывших дружков, жениться на ведьме, законно принять их внебрачного ребенка и провести два года в Азкабане.
— Леди, что у вас за проблема?
— Кто-то подшутил над мылом Трэйси. Покажи ему свои руки. — У нее довольно неприятные нарывы.
— Покрыли гноем кусок мыла, да? Проблема легко решаема: я дам специальный крем. Он снимет боль и ускорит исцеление. Руки лучше держать забинтованными. Нарывы пройдут к воскресенью.
Трэйси по-прежнему переминается.
— Не только руки. Я заметила, что что-то не так, когда мыла кое-что ещё.
— О, — говорю я, мысленно отмечая факт, с чего именно мисс Дэвис начинает мытье. — Ну, я мог бы вызвать медсестру Помфри с педсовета?
— Твою мать! Мне так больно, что плевать, кто наложит мазь! Просто вылечи меня! — для такой малютки у нее здоровые лёгкие.
Я ушел в кабинет за кремом и парой латексных перчаток. Как ни странно, не весь волшебный мир настолько отсталый, как кажется.
— Отлично! Миллисент, ты не против наложить там крем? Так будет менее затруднительно.
— Отвали, Поттер! Я не собираюсь совать туда свои руки.
— Хорошо, значит, придется мне. — Я останавливаюсь у портрета директрисы Дервент, которая наблюдает разворачивающуюся напротив неё комедию. — Простите меня, мадам. Можно ли перенести ваш портрет в смотровую? Необходимо помочь женщине, ну, в деликатном месте, и мне хотелось бы иметь свидетеля.
— Твоим свидетелем буду я, — говорит Балстроуд — слишком уж поспешно.
— Хорошо, ты тоже можешь пройти с нами, но директриса была блестящим целителем. Её присутствие необходимо — я должен удостовериться, что делаю всё правильно.
Поворачиваюсь к ним спиной и палочкой левитирую картину по комнате. Мне незачем смотреть, как меняется на лицах встревоженное выражение.
— Ну ладно. Миллисент, не задернешь занавески? Нет нужды устраивать бесплатное шоу. Трэйси, можешь раздеваться. Будет проще, если ты ляжешь на кровать. В случае необходимости я могу тебя поднять тебя в воздух, но боль пройдет, когда ты перестанешь двигаться.
Слизеринка начинает снимать мантию, когда нас прерывает хлопок, — она вопит и прикрывает грудь инфицированными руками — вся одежда падает. Ещё и этим теперь заниматься!
— Завтрак мистера Гарри Поттера! — практически кричит Добби. — О, я не знал, Гарри Поттер занят лечением. Добби лучше уйти?
— Нет, Добби. Это займет всего минутку. Просто постой там тихо рядом с мисс Балстроуд. Трэйси! Следует смотреть, куда ты кладешь руки. Вот, зачерпни крема и намажься везде, где касалась. О, Мерлин! Сэр Николас! Не высовывайтесь так из пола! Вы могли напугать меня до смерти!
— Примите мои извинения, юный целитель. Я привел Монаха, мы хотели поговорить с вами о личном деле касательно наступающей годовщины смерти.
— О, доброе утро, Монах. Сейчас я к вам подойду, вот только закончу с мисс Дэвис. Пожалуйста, вон туда.
— Выкини их отсюда! — вопит Трэйси.
— Честное слово, юная мисс, мы уже мертвы, — несколько раздраженно отвечает Монах.
— Что у тебя за больница? — шипит на меня Миллисент. Не успеваю я ответить, как прямо посреди груди Толстого Монаха появляется огненный шар, и выводящий трели Фоукс роняет Сортировочную Шляпу на голову Добби.
— Не на эльфа! Черт тебя подери, бессмертный цыпленок! В один прекрасный день... Э? Что это у нас здесь — Поттер, две ведьмы, одна из них голая, два привидения, картина и домовик? Похоже на начало крайне интересной шутки. И где кульминация?
Бедная Трэйси, кажется, готова бежать, одета она или нет, а я без камеры! Миллисент, похоже, готова меня задушить.
— Не сейчас, Шляпа! Добби, сними Шляпу и выйди за занавеску. Сэр Николас, достопочтенный Монах, не могли бы вы подождать по другую сторону занавесок? Я подойду к вам так скоро, как только смогу.
— Я чем-то могу помочь, Поттер? — интересуется необычайно услужливая вдруг Шляпа.
— Было бы мило, если бы ты заткнулась. — В печатках наношу крем девчонке на интимные места и удостоверюсь, что грудь у неё обработана в достаточной мере.
— Должно быть, ты получаешь от этого удовольствие, — выдает мне Трэйси, набрасывая мантию в ту же секунду, как только я заканчиваю.
— Ты мне не особенно интересна, Трэйси. Любой, кто готов унизиться ради того, чтобы втереться в доверие к Малфою, для меня слишком небезопасен. — Я не ответил на ее шокированный взгляд и принялся бинтовать ее руки. — Хочу дать тебе медицинский совет: тебе потребуется кто-то, кто делал бы за тебя сегодня записи и помогал есть. Каждые четыре часа снимай повязки и снова накладывай крем. Когда пойдешь в туалет, обрабатывай низ и грудь. Какие-то вопросы по лечению?
Я немного подождал, глядя в ее голубые глаза и специально не опуская взгляда на едва прикрытое тело. Она ничего не ответила, так что я продолжил:
— Хорошо. Теперь личный совет: вы здесь уже больше трех лет. Если ваши соседи по факультету вас до сих пор не любили, наверняка и дальше не собираются. Занимаясь подобным идиотизмом, только потому что Малфой пожелал пустить обо мне слухи о том, что я извращенец, выставляет вас его инструментом, но не его другом. Передайте Панси и Дафне, что в следующий раз, когда одна из вас попытается сделать что-то подобное, я отыщу в этой тенденции что-нибудь уникальное и пошлю за профессором предсказания. А пока она будет интерпретировать нарывы, я возьму камеру Криви, чтобы мы могли запротоколировать отчет!
Обе смотрят на меня, разинув рты. Если ты хитра и амбициозна, это не означает, что и лгунья ты тоже отличная.
— Откуда ты узнал?
Взмахом руки откидываю занавески и смотрю на них через плечо.
— Потому что я чертов Гарри Поттер. В этом замке не многое проходит мимо моего внимания. И лучше бы вам об этом не забывать! А теперь бегом отсюда, девочки. — Наблюдаю, как они вылетают из палаты.
Поблагодарив портрет, я вешаю его на место и смываю запах латекса с рук, чтобы, наконец, позавтракать.
Шляпа смеется:
— Хорошая кульминация, Поттер. Ты показал, где раки зимуют, этим дремучим п...м, у которых и волосы-то только начали там расти.
Откуда Шляпа берет такие выражения? Не уверен, что хочу знать.
— В следующий раз они дважды подумают, прежде чем соглашаться на одну из смехотворных задумок Малфоя.
В комнату вплывает третье привидение и присоединяется к смеющимся духам Гриффиндора и Хаффлпаффа. Но снявший Кровавый Барон шлем не выказывает веселья.
— Я согласен, потомок. Ты загнал пару моих змей обратно в их норы, хотя я знаю, что это их не остановит.
— Я знаю, что вы правы, но дайте мне насладиться моментом, лорд Барон. Спасибо за своевременное предупреждение.
* * *
Кровавый Барон, который на самом деле Поттер, — несколько эксцентричен даже для моей "ненормальной" жизни. Он согласился помочь, но от меня потребуется ответная услуга. Почти всем ученикам, когда-то учившимся в этой школе, интересно, откуда на его тунике кровь. Я знаю ответ.
Лорд Барон Уильям Поттер был широко известен при дворе короля Генри II как Уильям де Трэси, а кровь, запятнавшая его тунику, принадлежит не кому иному, как святому Томасу Бекету. Убийство святого по наущению короля Англии обрекло его на бесконечное чистилище в посмертии.
Ни одного Поттера в Слизерин с тех пор не распределяли. Он был потрясен, когда я сказал ему, что со мной это чуть было не случилось. Семья Поттеров отказалась от него, потому что смерть архиепископа Кентерберийского не добавляла популярности в народе. Они прокляли его, запретив искать встречи с семьей, но так как именно я пытался его найти, это меняло дело.
Что я мог бы предложить привидению? Он требует кое-каких изменений. Во-первых, принять его обратно в семью, что достаточно просто будет сделать, как только мне исполнится семнадцать — снова. Землю и деньги, подаренные ему за убийство, необходимо продать. Дурсли были так добры, что взяли это на себя, а изъятие денег существенно скажется на состоянии хранилищ Поттеров, но мне все равно не придется работать ни дня в моей, как я надеюсь, долгой жизни. Последний кусочек паззла — я должен попросить действующего архиепископа Кентерберийского простить Уильяма Поттера.
Последнее, разумеется, несколько сложнее, но когда я верну его в семью, то найду способ справиться с задачей, а он поможет мне выжить для достижения результата.
Он, со своей стороны, обещает приглядывать за мной и даст мне знать о чем-то похожем на глупый заговор Малфоя, который попытался убедить Питера Яксли попытаться навредить мне. У мальчика ко мне какая-то нездоровая страсть. Надо бы что-то с этим сделать, вот только разобраться бы с рыбой покрупнее — по имени Северус Снейп.
Я довольно популярен нынче у -паффцев и -кловцев — мои комментарии о том-который-не-моется распространились по замку с рекордной скоростью. Хмыкнув, решаю, что надо бы разнести это имя по школе. Привидения и Добби улетучились, и во время завтрака я болтаю со Шляпой, пока не начинают появляться новые посетители. Это Колин со своей камерой. Должно быть, расплата за упоминание его имени перед девочками.
— Доброе утро, Колин. Чем-нибудь могу помочь?
— Медсестра здесь?
— Нет, но она вернется около десяти. Хочешь прийти позже?
— Да. Нет. Не знаю. У меня тут проблема...
Не поддавшись искушению прокомментировать, что у него в действительности за "проблема", интересуюсь:
— Какая проблема?
— Я думаю, меня прокляли.
— Правда? И как?
Его голос едва различим:
— У меня волосы там, где их быть не должно.
— Не понял?
— У меня волосы растут на той штуке! — естественно, фразу он выкрикивает, от чего Шляпа покатывается от хохота. Слава богу, в больнице больше никого нет. Я вздыхаю и начинаю объяснять, что наступает время в жизни маленького волшебника, когда его телу приходит пора меняться. Я любезно отказываюсь от его предложения "посмотреть на него", вместо этого вручаю ему брошюру "Юный волшебник — большие перемены" и ласково выдворяю мальчишку за дверь, сказав ему по окончании чтения передать ее и своему братцу.
И всё равно это лучше, чем Снейп. Я бы сказал, что могло быть и хуже, но не хочу искушать судьбу, давая ей повод снова обратить на меня сегодня свое внимание.
* * *
Профессор Макгонагалл кивает мне, когда я вхожу в класс. Она занята, пытаясь отменить у Невилла действие переключающего заклинания — его уши теперь стали частью кактуса. Как ему удалось такого наворотить? Я понаблюдал, как она наклоняется и говорит ему на ухо, слушающее с вышеупомянутого растения.
Этот урок проходил вместе с Равенкло, так что не надо было беспокоиться, что кто-то ко мне примется "приставать". Гермиона и Рон в первом ряду. Присоединяясь к ним, игнорирую все взгляды.
— Какое задание?
Гермиона смотрит на меня и покачивает тюльпаном — на его месте должен быть мизинец:
— Переключающее заклинание. Мы должны поменять местами свой мизинец на цветок в горшке, — палец движется в горшке, подражая ее движениям. Палец Рона до сих пор у него на руке, а сам он повторно вчитывается в лежащий перед ним текст.
— Как у Невилла...
— Не спрашивай. Не стоит тебе знать.
— Ладно, — значит, развлечение с переключающим. Быстро надоедает. Вообще-то, это заклинание — предшественник полной аппарации. Не желая скучать, я решаю немного позабавиться.
— Эй, Рон! Смотри, — я переключаю гермионин палец в горшке на свой. Теперь на моей руке её мизинец. — Теперь подвигай пальцем, — я смотрю, как палец на моей левой руке движется под её контролем. — Круто, да? Радуйтесь, что не пришлось менять местами козявки в носу.
Она пронзительно визжит, и тут я осознаю свою ошибку.
— Немедленно переставь обратно! Ты вообще читал о переключении частей тела у человека? Ты знаешь, что ты делаешь? — и что вы думаете — все на нас смотрят, включая любимого преподавателя Джеймса Поттера.
— Мистер Поттер! Что вы сделали?
— Я только переключил мой палец с пальцем Гермионы.
Мародёры называли её "Бука Макгонагалл" не просто так. Её взгляд упирается в мой.
— Вы знаете правила и последствия переключения живых составляющих?
Солгать или не солгать, вот в чем вопрос. Я не должен знать материал уровня ТРИТОНов, но "опережать класс" лучше, чем "считаться тупицей" — шансы на получение отработки намного меньше.
— Семь принципов Галберта — да, я знал, что делаю. Иначе не стал бы этим заниматься.
Она неплохо скрывает удивление, а вот Гермионе этого не удается.
— Хорошо, мистер Поттер. Проделайте обратно переключение.
Я знаю, что она критически наблюдает за движениями моей палочки. Предпочитаю не перебарщивать, меняя местами всё сразу. Так что я переключаю свой палец на палец Гермионы, а потом перемещаю тюльпан обратно в горшок и выставляю палец напоказ для оценки профессора — она убеждается, что оба пальца должным образом стали на место.
— Да, очень хорошая работа. Обычно бы я добавила баллов; однако, так как вы пропустили лекцию касательно безопасности и предпочли сразу же начать с заклинания, не проведя в классе и минуты, я отниму пять баллов за игнорирование правил безопасности в классе и назначу вам отработку в субботу строго в три часа пополудни.
Все вокруг меня знают, что она сильно сократила мой визит в Хогсмид. Это злит, и меня подмывает огрызнуться. Наказание послужит поводом откреститься от свидания, на которое я и так не хотел идти, но я прикусываю язычок, вытаскиваю учебник по трансфигурации из сумки и притворяюсь, что просматриваю теорию, которую и так прекрасно знаю.
С тех пор, как я получил те воспоминания, меня безумно раздражает одно — Макгонагалл. Война наложила на нее неприятный отпечаток. В классе она всегда была строга, однако, не претендуя на лавры Слагхорна и его "Клуба Слизняков", во времена Джеймса Поттера она всё-таки иногда проводила чаепитие с небольшой группкой старших учеников. Разумеется, большинство из тех учеников очень плохо кончили. А вот с момента поступления Гарри такого я уже не припоминаю.
Рон взглядом говорит мне: "Не повезло, друг!" — но именно Гермиона сводит с ума.
— Гарри! Нельзя же так валять дурака и разбрасываться заклинаниями! Тем более, когда тебя не было на лекции по безопасности!
Раздумываю, в какие неприятности могу попасть, если ещё немножко поколдую на уровне ТРИТОНов и превращу ее в двойника Живоглота. Терплю её шипение ещё полминуты.
— ... честно, что на тебя нашло? То, что ты читал о продвинутой трансфигурации, ещё не значит, что надо пробовать при первой же возможности!