Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

The Lie I've Lived


Автор:
Опубликован:
12.02.2015 — 12.02.2015
Читателей:
11
Аннотация:
Джеймс той ночью умер, но не совсем. Гарри выжил, но тоже как-то странно. Тремудрый турнир идет так, как ему положено, а герой определяет, кем же ему хочется быть на самом деле.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Знаете, что сегодня за день, мистер Поттер?

— Четверг.

— Да, но именно сегодня мадам Трюк проводит первый урок полетов у первоклашек. Эти выходные обычно самые напряженные в году. Из тридцати шести новичков — двадцать один маглорожденный. Даже если с урока они уйдут без ран, то предупреждений преподавателя они не послушают и до конца недели большая часть из них попытается полетать без надзора. И если им повезет, то мы увидим только шишки, ушибы и пару царапин, но костерост у нас под рукой не просто так. В этом году — когда вы у меня под боком — я собираюсь лично пойти туда и в корне пресечь всякие глупости.

— Возьмите с собой балусово масло, заставьте всех попробовать по ложечке — тогда они будут знать, что их ждет в случае падения, — засмеялся я, зная, насколько гадкий вкус у данного растительного экстракта. Это основа для костероста, и частично именно масло придает зелью "уникальный" вкус.

Я взглянул на медсестру и поймал обращенную ко мне улыбку.

— Да вы коварный тип, мистер Поттер. Мне нравится ваша идея. — Жаль, но не могу поставить идею себе в заслугу — это один из способов, которым мама Джеймса обычно удерживала его от инцидентов с метлой. — А теперь не забудьте установить таймер. Пять минут варить на медленном огне, одну минуту помешивать, и так повторить ещё дважды, и начинайте фильтровать. В котле должно быть десять доз. Уже к ленчу я смогу проверить степень их действенности.

Мои навыки в зельеварении её впечатляют. Интересно, дошли ли уже слухи до Снейпа? Сделанное мною на этой неделе кровевосстанавливающее, как ни удивительно, вполне соответствовало "медицинским стандартам". Бальзам от нарывов до них не дотянул, но в мою защиту надо сказать, что жидкости Джеймсу удавались больше, чем кремы. Джеймс обычно допекал Лили, настаивая, что у девчонок кремы получаются гораздо лучше, потому что они все время пользуются косметикой. Люпин с Петтигрю не согласились с его словами и одним прекрасным утром вдруг обнаружили себя в новом, неординарном облике, наложенном ночью Джеймсом и Сириусом. Когда за завтраком чары спали, парочка сильно смахивала на мимов, выступающих в магловских парках.

Медсестра вернулась из кладовки с бутылкой балусова масла. Первоклашка, попробовавший эту дрянь и все равно получивший травму, должно быть, действительно жаждет научиться летать!

— Гарри, я собираюсь на утренний педсовет, а затем на завтрак. Полагаю, что там будет и профессор Макгонагалл — я поставлю её в известность, что воспользуюсь твоими услугами до окончания урока полета. Когда Ксиомара перейдет к основам хранения и ухода, я отпущу тебя на лекцию по трансфигурации. Я пришлю к тебе одного из эльфов с завтраком.

— Благодарю, но я сам отдам распоряжения одному из своих домовиков.

— Отлично, в случае чего-то серьезного воспользуйся моим тревожным камнем.

Всю мою пищу готовит и приносит Добби. Я бы не прочь попробовать еду домовиков, но Добби мною даны специальные указания избегать всех других хогвартских учеников. Мародёры обычно подговаривали эльфов подмешивать что-нибудь в еду.

Если я ношу с собой в скрытых кармашках на поясе три безоара, ещё не значит, что я параноик...

Через тридцать минут я уже мыл котел, когда показались мои первые утренние пациенты. Как и предрекалось, слизеринцы заглядывали в крыло намного чаще обычного — особенно учитывая, что время педсоветов известно всем.

Миллисент Балстроуд ввела в больничное крыло странно передвигающуюся Трэйси Дэвис. Девчонки — пара "изгоев" Слизерина, их генетика работает против них. Миллисент слишком крупная и не очень-то симпатичная, — таких выбирают в барах парни, у которых алкоголь успешно заглушил здравый смысл. Надеюсь, ей нравится вонь спиртного и пота! Однако я могу и ошибаться: возможно, она найдет прекрасного принца, пусть и с фетишем сросшихся бровей.

Трэйси, напротив, довольно привлекательная девушка, уже начавшая приятно округляться в нужных местах. Ещё пара лет, и с ней будут считаться. Её проблема — не внешность, а маглорожденная мать. На факультете, который ставит происхождение во главу угла, она — гражданка второго сорта, которую терпят лишь из-за богатства и влияния её отца.

За происхождением Трэйси Дэвис стоит милая упиванческая мыльная опера. Она — о ПСе, которому приказали убить маглорожденную ведьму. А он спрятал ее и влюбился в нее. Мое первое знакомство с его хозяином позволило ему показать свой нос у всех своих бывших дружков, жениться на ведьме, законно принять их внебрачного ребенка и провести два года в Азкабане.

— Леди, что у вас за проблема?

— Кто-то подшутил над мылом Трэйси. Покажи ему свои руки. — У нее довольно неприятные нарывы.

— Покрыли гноем кусок мыла, да? Проблема легко решаема: я дам специальный крем. Он снимет боль и ускорит исцеление. Руки лучше держать забинтованными. Нарывы пройдут к воскресенью.

Трэйси по-прежнему переминается.

— Не только руки. Я заметила, что что-то не так, когда мыла кое-что ещё.

— О, — говорю я, мысленно отмечая факт, с чего именно мисс Дэвис начинает мытье. — Ну, я мог бы вызвать медсестру Помфри с педсовета?

— Твою мать! Мне так больно, что плевать, кто наложит мазь! Просто вылечи меня! — для такой малютки у нее здоровые лёгкие.

Я ушел в кабинет за кремом и парой латексных перчаток. Как ни странно, не весь волшебный мир настолько отсталый, как кажется.

— Отлично! Миллисент, ты не против наложить там крем? Так будет менее затруднительно.

— Отвали, Поттер! Я не собираюсь совать туда свои руки.

— Хорошо, значит, придется мне. — Я останавливаюсь у портрета директрисы Дервент, которая наблюдает разворачивающуюся напротив неё комедию. — Простите меня, мадам. Можно ли перенести ваш портрет в смотровую? Необходимо помочь женщине, ну, в деликатном месте, и мне хотелось бы иметь свидетеля.

— Твоим свидетелем буду я, — говорит Балстроуд — слишком уж поспешно.

— Хорошо, ты тоже можешь пройти с нами, но директриса была блестящим целителем. Её присутствие необходимо — я должен удостовериться, что делаю всё правильно.

Поворачиваюсь к ним спиной и палочкой левитирую картину по комнате. Мне незачем смотреть, как меняется на лицах встревоженное выражение.

— Ну ладно. Миллисент, не задернешь занавески? Нет нужды устраивать бесплатное шоу. Трэйси, можешь раздеваться. Будет проще, если ты ляжешь на кровать. В случае необходимости я могу тебя поднять тебя в воздух, но боль пройдет, когда ты перестанешь двигаться.

Слизеринка начинает снимать мантию, когда нас прерывает хлопок, — она вопит и прикрывает грудь инфицированными руками — вся одежда падает. Ещё и этим теперь заниматься!

— Завтрак мистера Гарри Поттера! — практически кричит Добби. — О, я не знал, Гарри Поттер занят лечением. Добби лучше уйти?

— Нет, Добби. Это займет всего минутку. Просто постой там тихо рядом с мисс Балстроуд. Трэйси! Следует смотреть, куда ты кладешь руки. Вот, зачерпни крема и намажься везде, где касалась. О, Мерлин! Сэр Николас! Не высовывайтесь так из пола! Вы могли напугать меня до смерти!

— Примите мои извинения, юный целитель. Я привел Монаха, мы хотели поговорить с вами о личном деле касательно наступающей годовщины смерти.

— О, доброе утро, Монах. Сейчас я к вам подойду, вот только закончу с мисс Дэвис. Пожалуйста, вон туда.

— Выкини их отсюда! — вопит Трэйси.

— Честное слово, юная мисс, мы уже мертвы, — несколько раздраженно отвечает Монах.

— Что у тебя за больница? — шипит на меня Миллисент. Не успеваю я ответить, как прямо посреди груди Толстого Монаха появляется огненный шар, и выводящий трели Фоукс роняет Сортировочную Шляпу на голову Добби.

— Не на эльфа! Черт тебя подери, бессмертный цыпленок! В один прекрасный день... Э? Что это у нас здесь — Поттер, две ведьмы, одна из них голая, два привидения, картина и домовик? Похоже на начало крайне интересной шутки. И где кульминация?

Бедная Трэйси, кажется, готова бежать, одета она или нет, а я без камеры! Миллисент, похоже, готова меня задушить.

— Не сейчас, Шляпа! Добби, сними Шляпу и выйди за занавеску. Сэр Николас, достопочтенный Монах, не могли бы вы подождать по другую сторону занавесок? Я подойду к вам так скоро, как только смогу.

— Я чем-то могу помочь, Поттер? — интересуется необычайно услужливая вдруг Шляпа.

— Было бы мило, если бы ты заткнулась. — В печатках наношу крем девчонке на интимные места и удостоверюсь, что грудь у неё обработана в достаточной мере.

— Должно быть, ты получаешь от этого удовольствие, — выдает мне Трэйси, набрасывая мантию в ту же секунду, как только я заканчиваю.

— Ты мне не особенно интересна, Трэйси. Любой, кто готов унизиться ради того, чтобы втереться в доверие к Малфою, для меня слишком небезопасен. — Я не ответил на ее шокированный взгляд и принялся бинтовать ее руки. — Хочу дать тебе медицинский совет: тебе потребуется кто-то, кто делал бы за тебя сегодня записи и помогал есть. Каждые четыре часа снимай повязки и снова накладывай крем. Когда пойдешь в туалет, обрабатывай низ и грудь. Какие-то вопросы по лечению?

Я немного подождал, глядя в ее голубые глаза и специально не опуская взгляда на едва прикрытое тело. Она ничего не ответила, так что я продолжил:

— Хорошо. Теперь личный совет: вы здесь уже больше трех лет. Если ваши соседи по факультету вас до сих пор не любили, наверняка и дальше не собираются. Занимаясь подобным идиотизмом, только потому что Малфой пожелал пустить обо мне слухи о том, что я извращенец, выставляет вас его инструментом, но не его другом. Передайте Панси и Дафне, что в следующий раз, когда одна из вас попытается сделать что-то подобное, я отыщу в этой тенденции что-нибудь уникальное и пошлю за профессором предсказания. А пока она будет интерпретировать нарывы, я возьму камеру Криви, чтобы мы могли запротоколировать отчет!

Обе смотрят на меня, разинув рты. Если ты хитра и амбициозна, это не означает, что и лгунья ты тоже отличная.

— Откуда ты узнал?

Взмахом руки откидываю занавески и смотрю на них через плечо.

— Потому что я чертов Гарри Поттер. В этом замке не многое проходит мимо моего внимания. И лучше бы вам об этом не забывать! А теперь бегом отсюда, девочки. — Наблюдаю, как они вылетают из палаты.

Поблагодарив портрет, я вешаю его на место и смываю запах латекса с рук, чтобы, наконец, позавтракать.

Шляпа смеется:

— Хорошая кульминация, Поттер. Ты показал, где раки зимуют, этим дремучим п...м, у которых и волосы-то только начали там расти.

Откуда Шляпа берет такие выражения? Не уверен, что хочу знать.

— В следующий раз они дважды подумают, прежде чем соглашаться на одну из смехотворных задумок Малфоя.

В комнату вплывает третье привидение и присоединяется к смеющимся духам Гриффиндора и Хаффлпаффа. Но снявший Кровавый Барон шлем не выказывает веселья.

— Я согласен, потомок. Ты загнал пару моих змей обратно в их норы, хотя я знаю, что это их не остановит.

— Я знаю, что вы правы, но дайте мне насладиться моментом, лорд Барон. Спасибо за своевременное предупреждение.


* * *

Кровавый Барон, который на самом деле Поттер, — несколько эксцентричен даже для моей "ненормальной" жизни. Он согласился помочь, но от меня потребуется ответная услуга. Почти всем ученикам, когда-то учившимся в этой школе, интересно, откуда на его тунике кровь. Я знаю ответ.

Лорд Барон Уильям Поттер был широко известен при дворе короля Генри II как Уильям де Трэси, а кровь, запятнавшая его тунику, принадлежит не кому иному, как святому Томасу Бекету. Убийство святого по наущению короля Англии обрекло его на бесконечное чистилище в посмертии.

Ни одного Поттера в Слизерин с тех пор не распределяли. Он был потрясен, когда я сказал ему, что со мной это чуть было не случилось. Семья Поттеров отказалась от него, потому что смерть архиепископа Кентерберийского не добавляла популярности в народе. Они прокляли его, запретив искать встречи с семьей, но так как именно я пытался его найти, это меняло дело.

Что я мог бы предложить привидению? Он требует кое-каких изменений. Во-первых, принять его обратно в семью, что достаточно просто будет сделать, как только мне исполнится семнадцать — снова. Землю и деньги, подаренные ему за убийство, необходимо продать. Дурсли были так добры, что взяли это на себя, а изъятие денег существенно скажется на состоянии хранилищ Поттеров, но мне все равно не придется работать ни дня в моей, как я надеюсь, долгой жизни. Последний кусочек паззла — я должен попросить действующего архиепископа Кентерберийского простить Уильяма Поттера.

Последнее, разумеется, несколько сложнее, но когда я верну его в семью, то найду способ справиться с задачей, а он поможет мне выжить для достижения результата.

Он, со своей стороны, обещает приглядывать за мной и даст мне знать о чем-то похожем на глупый заговор Малфоя, который попытался убедить Питера Яксли попытаться навредить мне. У мальчика ко мне какая-то нездоровая страсть. Надо бы что-то с этим сделать, вот только разобраться бы с рыбой покрупнее — по имени Северус Снейп.

Я довольно популярен нынче у -паффцев и -кловцев — мои комментарии о том-который-не-моется распространились по замку с рекордной скоростью. Хмыкнув, решаю, что надо бы разнести это имя по школе. Привидения и Добби улетучились, и во время завтрака я болтаю со Шляпой, пока не начинают появляться новые посетители. Это Колин со своей камерой. Должно быть, расплата за упоминание его имени перед девочками.

— Доброе утро, Колин. Чем-нибудь могу помочь?

— Медсестра здесь?

— Нет, но она вернется около десяти. Хочешь прийти позже?

— Да. Нет. Не знаю. У меня тут проблема...

Не поддавшись искушению прокомментировать, что у него в действительности за "проблема", интересуюсь:

— Какая проблема?

— Я думаю, меня прокляли.

— Правда? И как?

Его голос едва различим:

— У меня волосы там, где их быть не должно.

— Не понял?

— У меня волосы растут на той штуке! — естественно, фразу он выкрикивает, от чего Шляпа покатывается от хохота. Слава богу, в больнице больше никого нет. Я вздыхаю и начинаю объяснять, что наступает время в жизни маленького волшебника, когда его телу приходит пора меняться. Я любезно отказываюсь от его предложения "посмотреть на него", вместо этого вручаю ему брошюру "Юный волшебник — большие перемены" и ласково выдворяю мальчишку за дверь, сказав ему по окончании чтения передать ее и своему братцу.

И всё равно это лучше, чем Снейп. Я бы сказал, что могло быть и хуже, но не хочу искушать судьбу, давая ей повод снова обратить на меня сегодня свое внимание.


* * *

Профессор Макгонагалл кивает мне, когда я вхожу в класс. Она занята, пытаясь отменить у Невилла действие переключающего заклинания — его уши теперь стали частью кактуса. Как ему удалось такого наворотить? Я понаблюдал, как она наклоняется и говорит ему на ухо, слушающее с вышеупомянутого растения.

123 ... 1415161718 ... 565758
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх