Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Охотник в мандалорских доспехах лениво пожал плечами; ему как-то не приходило в голову рассматривать свои гонорары с такой точки зрения. Он не видел в деньгах удовольствия, лишь свободу.
— Это было нелегко.
— Да, но было бы еще труднее, если бы тебе пришлось постоянно иметь дело со мной, — вертикальные зрачки, расширившись, отразили свет; Босск ткнул себя когтем в широкую грудь. — Знаешь, чего мне хочется больше всего? Взять с тобой один и тот же след и устроить соревнование. Хочешь померяться силами? Тогда перестань цепляться за кучи кредиток, которые тебе отваливают хатты.
— Да, — спокойно сказал Боба Фетт. — Будь у меня настоящий соперник, тогда — другое дело.
Босск иронии не уловил, а Фетт просвещать его не собирался.
— Но все кончается, а? Вот почему ты здесь. Ты прознал, что мой папаша и его угодники готовы откинуть когти. И кому-то другому придется браться за дело. Кому-то покрепче и посильнее, кто не позволит тебе так просто уйти с добычей и всей кучей легких денег.
— Полагаю, ты говоришь о себе.
— Не полагай, когда разговариваешь со мной, Фетт! Пришло время нам с тобой кое о чем побеседовать. Членство в Гильдии ты видел у ситха в заднице, ты явился потому, что знаешь: не долго ждать, когда я встану во главе организации. Я читаю твои мысли, будто раскрытую книгу.
— Да ну? Босск кивнул.
— У нас с тобой одинаковые мысли, вот что. Мы с тобой хотим одного и того же: самую высокую цену и чтоб никто не путался под ногами. Но нам придется договоpиться дpугг с дpугом — с морды рептилии исчезли остатки ухмылки. — На равных.
Идиот.
— Переговоры между равными выгодны. Или фатальны.
— Я выбираю выгоду, вот условия сделки, Фетт, — 5осск торжественно поднял правую лапу. — Нет смысла рвать друг Другу глотки, даже ради забавы. Этим мы только продлим срок пребывания стариков у власти. А они еще долго протянут. Я не хочу ждать дольше, чем нужно.
— Чего ты от меня хочешь?
— Дело не в том, чего я хочу, дело в том, чего хочешь ты. Тебе лучше держаться меня, Фетт, я опасный враг, — один из когтей царапнул броню мандалорских доспехов, потом ткнулся в зеленоватую чешую. — Давай охотиться на пару, ты и я. Я знаю, ты для этого пришел сюда.
— Я сказал: ты — умное существо. Я был прав. Но недостаточно умное.
— Осыпать меня лестью будешь в другой раз. После того, как мы приберем к когтям Гильдию, — зубастая ухмылка вновь засияла на хищной физиономии Босска. — Когда я буду обгладывать останки моего любезнейшего родителя, я оставлю кусок и для тебя.
— Не стоит. Буду рад, если выполню то, для чего я здесь. Интересно, будет ли Босск настолько же счастлив?
И доведется ли ему остаться в живых?
— Я рад… я, правда, рад, что мы договорились.
Босск поднялся, сделал шаг вперед, теперь они с Феттом стояли так близко, что морда ящера чуть ли не упиралась в визор шлема.
— Потому что в противоположном случае мне пришлось бы убить тебя.
— Наверное, — без интереса обронил Фетт, не делая попытки отодвинуться. — Но тебе повезло. А теперь посмотри вот сюда.
Щелки раскосых глаз расширились: повинуясь почти незаметному кивку, Босск опустил взгляд и увидел упирающийся ему в живот бластер. Палец Фетта удобно расположился на спусковой скобе.
— Проясним кое-что, — Боба Фетт говорил, как всегда, равнодушно, но его необычный выговор заставлял слова звучать странно. — Мы можем быть напарниками Но мы не станем друзьями. Эти мне вообще не нужны.
Босск некоторое время молча разглядывал оружие — редкая модификация, впрочем, как и все у Бобы Фетта Потом трандошан поднял голову и хрипло, вымученно рассмеялся.
— Здорово! Как мне все это нравится! — он продемонстрировал все свои клыки, яростно пытаясь прожечь взглядом темный визор мандалорского шлема. — Приглядывай за собой, а я буду заботиться о собственной шкуре. Как мне все это нравится!
— Рад за тебя, — Фетт убрал оружие в кобуру. — Теперь можно заняться делами.
На пороге Босск оглянулся.
— Вот что, — хитровато осклабился он. — Это же частное соглашение, верно? Между мной и тобой.
— Да, — Боба Фетт не двинулся с места. — Так лучше… для меня,
Трандошан ушел прочь, не позаботившись закрыть дверь; в чешуе, покрывающей спину, отражался свет факелов.
Для тебя… я не знаю.
* * *
У управляющего много забот. В частности: шпионить за теми, на кого укажет хозяин.
— Ваш сын только что завершил длинную беседу с Бобой Феттом. Насколько мне известно, ваш отпрыск удовлетворен результатом, — Я не удивлен, — расщепленные когти Крадосска играли со складками церемониальных одеяний.
Тяжелая ткань, вышивка на которой повествовала о давних битвах и триумфе трандошанов, была испачкана вином и жирными пятнами.
— Красноречие Босску досталось от меня, — старик принялся с кряхтением разоблачаться. — Он умеет убеждать.
— И вас это не беспокоит?1 — тви'лекк нагнулся, чтобы подобрать брошенную на пол одежду. — О чем могли говорить эти двое?
Он разгладил накидку и убрал ее в гардероб.
— У вашего сына., можно сказать… — улыбка на лоснящемся от пота лице выдавала нервозность и раболепие -… был несколько заговорщицкий вид.
— Разумеется! Иначе он не был бы моим сыном! Крадосск уселся на край широкого ложа и вытянул лапы; они ныли, слишком долго пришлось сегодня стоять, произнося тосты и речи и приветствуя именитого гостя, чтоб его ранкор пожрал.
— Я был бы разочарован, если бы он наложил лапы на Гильдию только из-за своих талантов убивать разумных существ.
Тви'лекк опустился перед хозяином на колени и отстегнул металлические поножи.
— А я уверен, — негромко произнес он, — что ваш сын мечтает получить Гильдию как можно раньше. Я бы назвал его… нетерпеливым.
— Тем лучше для него. Пусть поголодает, — Крадосск грузно откинулся на груды пуховых подушек. — Я знаю, чего хочет мой отпрыск. Того же, чего я хотел в его годы. Чтобы с клыков капала свежая теплая кровь, а в когтях были зажаты кредитки.
— О-о! — глаза управляющего засияли; впрочем, как обычно при упоминании о кредитках. — Но тогда… может, вам следует быть осторожнее?..
— Хочешь сказать: «не впадай в маразм, старый дурак», так и скажи! У меня нет намерения заканчивать жизнь на обеденном столе моего сына. Вот поэтому в этои затее я на его стороне.
Об Фортуна неодобрительно покачал головой.
— Не понимаю.
Его лекку импульсивно подергивались.
— И не поймешь. Ты — недостаточно скользкий Надо быть трандошаном, чтобы уловить тонкости подобных маневров. Мы рождаемся с пониманием, как с чешуей. Ты что, считаешь меня слабоумным, который вот так запросто позволил Фетту прийти сюда и стать членом охотничьей Гильдии? И принять на веру все, что он говорил? Фетт даже не соизволил скрыть отвращения к собственным словам, он никогда не умел убедительно врать.
Крадосск беседовал с управляющим без опаски: тви'лекки трусливы, все в Галактике это знают.
— Этот человек — изгой, отброс. Лично я против него ничего не имею, просто он — не с нашей свалки. Он ищет свою выгоду, как и всегда. А почему бы и нет? Но меня не одурачили его разговоры о выгодном, альянсе между ним и нами…
Об Фортуна благоразумно промолчал, что Фетт по большей части не проронил ни слова.
— А если он купился на мои разглагольствования о братстве, значит, я разочаруюсь в великом Бобе Фетте, — трандошан наклонился и с треском почесал между когтями на нижних конечностях. — Поэтому я и послал Босска переговорить с ним. Мой наследник горяч и вспыльчив, что есть, то есть, очень напоминает меня в его годы, но он достаточно умен, чтобы следовать добротному и понятному плану.
— Вы послали его к Фетту, хозяин?
— Почему бы и нет? — повторил Крадосск.
Глава Гильдии ощущал удовлетворение как от событий в Галактике, так и от дел в принадлежащем ему уголке ее.
— Я подсказал Босску, о чем и как говорить. Все то, что Фетт ожидает услышать от нетерпеливого молодого наследника Гильдии. Партнерство между ними. .. умысел. — против меня.
— Против вас? — всполошился тви'лекк.
— Разумеется. Если бы я не подослал Босска поговопить именно об этом, мой сын; вероятно, пошел бы к нашему гостю по собственной инициативе. Не то чтобы Босск действительно осмелился пойти против меня. Он слишком верный и слишком шумный, и он знает, что я сервирую себе на завтрак его собственные внутренности, если он предпримет хотя бы попытку, — старый ящер зашипел, высунув между стертых клыков раздвоенный язык — Так горас-сдо лучш-ше… И теперь у нашего таинственного гостя и, может быть, брата появился некто, кому можно поведать истинные причины визита. Мой сын точит зубы не только на собственного любящего отца, но и на кое-кого из старейшин… тех, кто вслух выряжал опасения его непомерными амбициями. А мне остается… — он рыгнул. — Мне остается контроль над ситуацией. А это — самое важное.
На круглом, оплывшем лице тви'лекка сохранялось недоуменное выражение, пока управляющий разматывал кожаные ленты, которые обвивали хозяйские ноги, и складывал их в инкрустированную шкатулку.
— А не получится так… — головные хвосты Фортуны покрывали крупные капельки пота. -… что у вашего сына на уме нечто иное? Не то, что вы вложили туда.
Крадосск поскреб белесую от старости чешую на животе.
— Что именно?
— Может, Босск не хочет просто притворяться, будто сговорился с Феттом против вас и старейшин? — управляющий потер тройной подбородок, устремив взгляд куда-то за пределы комнаты. — Может, он пошел бы и поговорил с Феттом, с вашего позволения или нет? И сделал предложение от всего сердца. Понастоящему.
— Занятное мнение.
Ящер сел; полуприкрытые тяжелыми веками глаза смотрели прямо в лицо управляющего, и веселья во взгляде трандошана не наблюдалось.
— Как раз такое, за какое мне следовало оторвать твою дурную голову. Ты соображаешь, что говоришь?
Тви'л"кк продолжал улыбаться; должно быть, позабыл с перепугу. Сизые губы его подрагивали.
— Но я же только подумал…
— Раньше надо было думать! До того, как разинул свой поганый рот!
Об Фортуна сохранил голову на плечах лишь потому что хорошо выполнял свои обязанности, а таких слуг сложно найти. Особенно трандошанам.
— Ты оспариваешь не только умственные способности моего сына и наследника, но и его преданность мне. Как я понимаю, твоя раса имеет только абстрактное понятие о верности. Но у трандошанов… — Крадосск гулко ударил себя кулаком в грудь. — Верность у нас в крови! Честь, верность и вера в свою семью. Мы не болтаем о них попусту!
— Покорнейше прошу прошения у вашей милости… — тви'лекк мелко и быстро кланялся, сложив на груди руки. — Я не хотел выказывать неповиновение…
— Вот и хорошо, — Крадосск отогнал управляющего нетерпеливым жестом. — Я не стану обращать внимания на твои оскорбительные замечания, потому что ты глупец…
Хотя и забывать он их тоже не собирался, и не надейтесь; хорошая память — вот еще одно достоинство трандошанов.
— А теперь убирайся с глаз моих, пока у меня не появилась причина опять на тебя рассердиться!
Об Фортуна заторопился прочь, не переставая кланяться.
Может быть, все-таки съесть его? Старый ящер немного поразмыслил на эту тему, накидывая балахон, сшитый из кож уволенной прислуги. Среди обслуживающего персонала Гильдии достойная сожалении небрежность становилась стандартом. Набивать из них чучела было делом накладным, да и куда их девать в таком оличестве? Крадосск вздохнул. Заказов становилось все меньше, не так, как в прежние деньки. Сейчас все меньше разумных существ отчаянно хотят кого-нибудь отыскать. Интересно, вот Император Палпатин всетаки освежевал Республику, ухудшится или улучшится теперь положение? Установление Империи обещало увеличить нищету, и, по мнению Крадосска, это было хорошо… но еще это означало усиление контроля. А вот это уже плохо.
Есть о чем подумать. Старик поднялся и, постанывая, побрел в кумирню. Ощущение было такое, словно каждый прожитый год весил целую тонну и все они давили на когда-то мощные плечи древнего трандошана. Крадосск зажег свечу; глубокая ниша была заполнена пожелтевшим от времени воском, белесые подтеки украшали и стену. Робкое мерцающее пламя раскидало по стенам дрожащие тени.
Давно уже он не пополнял свою коллекцию. Крадосск опять вздохнул, на этот раз — с грустью. Дни, когда его лапа несла смерть, позади. Старый ящер побрел дальше, выпуская на волю воспоминания и позволяя умилению затопить себя…
… пока не добрался до полок, где хранились самые старые и самые маленькие косточки. Выглядели те кости так, будто их нашли в птичьем гнезде. Крадосск выбрал парочку, покачал на ладони, потрогал кончиком когтя. На гладкой поверхности еще можно было различить следы зубов, совсем еще маленьких зубов, очень острых и крепких, как у новорожденного. Их еще не затупили многочисленные сражения, их еще не погружали в крепкие тела поверженных врагов. Крадосск тогда только-только вылупился из яйца, а косточки принадлежали его брату по выводку, которому не повезло прогрызть кожуру на несколько секунд раньше. Слишком поздно.
Трандошан улыбнулся костям, а потом очень беpежно и красиво разложил их на полированной каменной полке.
Этим жалким тварям вроде тви'лекков никогда не понять элементарных вещей. Что они смыслят в вопросах верности и чести…
Крадосск всегда жалел подобных ублюдков. Их жизнь была несчастна, потому что они просто не знали традиций.
Об Фортуна осторожно приоткрыл дверь, немного, так — щелочку. Как раз такую, чтобы было видно, чем там занят старый трухлявый пень.
Крадосск направился в комнату, в которой хранил свои жуткие сувениры. Неверный оранжевый свет рисовал его силуэт. Тви'лекк удовлетворенно кивнул. Хорошо. Обычно хозяин может часами сидеть среди старых костей, любуясь ими, размышляя, иногда засыпая, похрапывая и о чем-то грезя.
Значит, времени предостаточно. Управляющий без единого звука закрыл дверь и быстро зашагал по коридору в другую часть комплекса. Туда, где располагались комнаты Босска.
— Здорово! — заявил молодой трандошан, внимательно выслушав отчет. — А ты уверен?
— Разумеется, — тви'лекк не сделал попытки скрыть самодовольную и хитрую улыбку. — Я давно прислуживаю вашему отцу. Дольше, чем все предыдущие управляющие. Я бы не продержался столько времени на этом месте, если бы был слеп и глух. Я читаю мысли вашего почтенного родителя, как файлы на мониторе. И могу уверить вас в таком факте: он абсолютно вам доверяет. И он только что сказал мне, что именно поэтому послал вас переговорить с Бобой Феттом.
Босск покивал в знак согласия.
— Полагаю, папаша много еще о чем говорил. О верности и чести. И о всяком таком поодоо.
— Как обычно, — поддакнул тви'лекк. Должно быть, самая сложная часть твоей работы, — обронил трандошан, — слушать болтовню дураков.
Дд ты даже понятия не имеешь до какой степени, подумал Фортуна.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |