Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Мой лорд... Эта девица отказалась остаться в замке. И... и сбежала, вместе со своей теткой. И в лавке госпожи Деи их нет.
Герцог побагровел и, едва сдерживая ярость, процедил сквозь зубы.
— Алистер? Найди мне эту димерийскую лазутчицу и брось ее в камеру. Я лично ее допрошу. Сам разберусь с этой утечкой, проучу предателей раз и навсегда! Найди мне эту шпионку!
— Шпионку, мой лорд? — эхом откликнулся напряжённо слушающий герцога Алистер.
— Именно. Мы с Грейдасом только что сами поняли это, — кивнул ему герцог, слегка успокаиваясь и направляясь к возвышению с троном.
— Но ведь — допрос с лимолем, — растерянно окликнул его Алистер.
— Она просто сумела нас обмануть, — герцог обернулся и придавил начальника стражи тяжелым взглядом. — Найти. Схватить. Доложить мне лично в любое время суток.
Алистер обескураженно взглянул на Грейдаса, но тот только незаметно развел руками. Спорить со взбешенным герцогом ему не хотелось
— Я сейчас же отправлю своих людей на поиски, — и, старательно поклонившись герцогу, Алистер покинул залу.
Лерей мрачно смотрел ему вслед, зло перекатывая желваки, потом решительно объявил Грейдасу:
— Как только приведут шпиона лорда Тахо, сразу же выдвигаемся, я прикажу Алистеру готовить сопровождение.
Менталист вопросительно вскинул брови:
— Выдвигаемся? Но куда?
— Господин Трой проведет нам экскурсию по пещере, в которой их отловили с этой девчонкой.
Грейдас пристально посмотрел на герцога, и тот утвердительно кивнул:
— Уверен, там должен быть тайник, через который передаются послания. Или у них там перевалочный пункт. А наши болваны их схватили, толком ничего там не осмотрев.
— Твой дар? — негромко спросил Грейдас.
— Да, что-то мы там пропустили, — так же тихо ответил Лерей. — Я чувствую.
— Ваша Светлость, — дверь в залу распахнулась, впуская Алистера, — отряды разосланы, я бы хотел и сам...
— Нет, капитан, — оборвал его Лерей. — Приготовь отряд сопровождения, надо еще раз обследовать пещеру, в которой нашли этих димерийских лазутчиков. Выступаем через час.
Глава 14
А домике, куда Мод привела Элю, Аллистера не оказалось. Эллина огляделась — маленькая кухонька и небольшая горница, отгороженная занавеской от, скорее всего, спаленки. Аредейка безмятежно вытянулась на деревянной лавке у печки, подоткнув под голову одну из разбросанных по лавке подушек. Эллина утомлённо опустилась на тяжелый табурет, стоявший рядом. В голове — усталая пустота. Отчаянно хотелось оказаться за пультом управления на Стриже. Вокруг — величественная безмятежность космоса, холодное сияние звезд, россыпи метеоритных колец и, самое главное — ни одного самодура-феодала с замашками средневековых деспотов. Время тянулось как
— Хочу домой! — безнадежно выдохнула она.
— Как романтично, — хмыкнула Мод, — хотя, что скрывать, я тоже нашу Академию родным домом считала.
Женщина помолчала, потом добавила, — Своего-то все-равно нет. Сирота я.
И снова замолчала.
Эллина ничего не ответила. Кто знает, чего про нее Кир напридумывал. Ее все сильнее беспокоило, куда Алистер услал ее бывшего сокурсника и почему не позволил ему дождаться ее пробуждения.
Вскоре с лавки донеслось легкое посапывание — Мод заснула. А Элли снова принялась безнадежно обдувать одно и то же — как исхитриться попасть на корабль и свалить отсюда. Все рассуждения сводились к одному — необходимо увидеться с Киром.
На улице раздалось ржание, негромкая ругань и за дверью дома послышались быстрые шаги. Мод тут же проснулась и скользнула ко входу.
— Алистер, — успокаивающе шепнула она Эллине.
Капитан стремительно влетел в дом, окинул обеих женщин быстрым взглядом и поднял руку, пресекая попытку Мод что-то ему сказать.
— Не сейчас, — отрывисто произнес он. — Сидите тут, я вернусь через несколько дней. Черт побери этого Лерея — выдумал пещеру, в которой вас с димерийцем поймали, еще раз обыскать — тайник ему там примерещился, — хмыкнул он, обращаясь к Эллине. Покачал головой и приветливо улыбнулся Мод, как вдруг замер и повернулся обратно к Элли.
— В чем дело?
Испуганное выражение лица девушки не оставляло сомнений — в пещере отряд герцога ждут сюрпризы.
— Я спрятала там рюкзак с вещами с моего разбившегося корабля. И комбинезон, и ...
Алистер молча смотрел на проблемную девицу с явным желанием ее придушить. И Эллина, в первый раз за все время, искренне возрадовалась, что она принесла клятву, налагавшую на Алистера обязанности по защите будущей курсантки УВСа.
Аредеец обреченно зажмурился на секунду, глубоко вздохнул и обернулся к Мод:
— Твоё прикрытие тоже полетит.
Мод, поджав губы, кивнула.
— У вас будет два дня на эвакуацию. Отход по схеме 'Стрела'. Ты знаешь, что делать.
Он повернулся к Эллине.
— А ты, милая моя, из нарядов на первом курсе не вылезешь, это я тебе обещаю!
— Да я не возражаю, — откликнулась ничуть не огорченная Эллина, — лишь бы отсюда поскорее убраться!
Амодина кивнула с отсутствующим видом и никак не отреагировала на громко хлопнувшую входную дверь; Элли так и не поняла, услышала ли она ее. Но беспокоить не стала. Мыслями Элли уже унеслась к цели, которая внезапно оказалась в пределах досягаемости. За дверьми раздался глухой перестук копыт — Алистер торопился в замак.
— А как же Кир? — внезапно вспомнила она.
Мод с усилием оторвалась от нелегких размышлений.
— Кир не скомпрометирован, ничто не мешает ему успешно закончить практику, — с легкой грустью ответила Мод, а Эллина вдруг осознала, что из-за нее ардейке грозят неприятности. Ведь ей придется прервать задание, загубить тщательно разработанную легенду и покинуть планету.
— Мод, — нерешительно спросила она, — у тебя будут из-за меня проблемы?
— Возможно, — спокойно откликнулась та, — но я тоже — выпускница УВСа, а ты же помнишь, какой у нас девиз.
Женщина на секунду прикрыла глаза, потянулась, затем пружинисто поднялась и решительно приказала:
— Через час стемнеет, и сразу же выходим.
— А шаттл далеко? — со сладко замирающим сердцем спросила окрыленная скорым отлетом Элли.
— Схоронен в лесном озере, тут неподалеку. Часа два быстрой ходьбы, — откликнулась Мод и принялась убирать следы их присутствия в доме Алистера. Элли слегка суматошно подхватилась и стала помогать. Скорее бы сумерки! Скорее в путь! Скорее отсюда, с этой варварской планеты, где ни в чем не виновных курсанток поят адскими мозгобойными отварами. Ей еще повезло, что легко отделалась. Вот еще бы удалось избежать УВСа и вернуться домой. Эллина оценивающе посмотрела на Мод, но потом устыдилась возникшей идеи. Потом, о способах можно подумать потом, главное — выбраться отсюда.
* * *
Небольшой отряд во главе с нашпоривавшим коня герцогом, вылетел из ворот замка.
Две служанки, оказавшиеся в это время на улице, влюблённо посмотрели вслед промчавшейся мимо них кавалькаде.
— Ах, до чего же наш герцог ладен, да пригож! — вздохнула пышнотелая девица с курносым носиком.
— Ага, — отозвалась вторая, трепетно прижимая руки к груди и тяжело вздыхая. — Герцог-то хорош, а мне вот наш капитан больше по сердцу!
Девушки постояли несколько минут у ворот, не отрывая глаз от стремительно удалявшихся всадников, повздыхали, потом развернулись и направились в замок — пока кастелянша не приметила, что они не при деле.
— Слышь, Миланька, говорят, у нас новенькая горничная? — спросила курносая у своей приятельницы.
— Не, ты чё, не слыхала? Говорят, сбёгла она. Лорд Найтеш грозился, что найдет ее да и выпорет.
— Вот дурища-то! — изумилась пышечка, цокнув языком. — Кто ж от службы у самого герцога-то отказывается?
Продолжая осуждающе покачивать головой, она поторопилась к черному входу вслед за Миланькой, но потом ахнула от пришедшей в голову мысли:
— Это что ж, герцог не за беглой-ли в погоню пустился?
— А ведь и правда! — подхватила вторая служанка. — Слушай, Даня, а может, она украла чё? Иначе, разве ж сам герцог за ней стал бы гоняться?
— Неужто, семейные украшения поганка спёрла? Из-за чего другого Его Светлость вряд ли бы сами ее искать бросились!
Девушки едва вошли в замок, как наткнулись на недовольную кастеляншу, госпожу Таркей. Но не успела та открыть рот, как Даня выпалила:
— Ах, какая беда-то, госпожа Таркей! Его Светлость помчались в погоню за этой мерзавкой! Мы только что, вот как раз своими глазами всё и видели! Неужто все семейные драгоценности стащила, а? С такой воровки станется и сам Лиидский кристалл из главного зала украсть!
— Ты что за чушь несешь,— раздраженно воскликнула кастелянша. — Что за воровка?
— Ну эта, которая из новых горничных, та, что сбежала, — удивилась Миланька. — Мы же говорим, герцог сами погоню возглавили!
— Не болтай глупости, идите лучше уборкой займитесь, — недовольно рявкнула кастелянша, отмахиваясь от бестолковых девиц, разворачиваясь и направляясь в большой приемный зал. Так, на всякий случай.
Вошла — и остолбенела. Кристалл, всегда сиявший на навершии герцогского трона, отсутствовал. Госпожа Таркей моргнула, не веря своим глазам, на подгибающихся ногах подошла к возвышению. Но и при ближайшем рассмотрении кристалла в осиротевшей выемке не обнаружилось. И тогда госпожа Таркей, совершенно неподобающе своему статусу, тоненько завизжала.
* * *
Гонец из замка, семнадцатилетний Нарейко, нагнал отряд герцога уже у пещеры. Молодой воин, вступивший в замковый гарнизон всего лишь прошлом году, чрезвычайно гордился доверенным ему поручением. Слетев с усталого коня чуть ли не на ходу, бросил поводья охранявшему лошадей знакомцу по гарнизону и, уточнив, где герцог, поспешил шагнуть в освещенный мерцающими огнями факелов зёв пещеры.
Капитана Алистера в окружении нескольких замковых воинов, он увидел сразу, а вот герцога найти никак не мог, сколько ни оглядывася вокруг.
— Господин капитан,— подскочил он к Рамиру, — у меня срочное сообщение для Его Светлости.
Алистер протянул руку, но гонец только мотнул головой:
— Послание устное, для герцога — от госпожи Таркей, ка-фи-дэ-ца-льное, — старательно проговорил по слогам парень.
Алистер с невозмутимым лицом кивнул и, коротко бросив,— Жди, — растворился в пещерных сумерках. Нарейко только тут рассмотрел, что пещера изгибалась, и понял, что командир просто скрылся за поворотом. Он подошёл поближе, заглянул за угол и застыл от испуга — на полу пещеры, хорошо освещенный многочисленными факелами, лежал обезглавленный усохший труп.
Нарейко увидел, как Его Светлость нагнулись и подняли его в воздух, и тут молодой стражник осознал, что это и не труп вовсе. Выглядит, скорее, как с человека шкуру спустили и в черной краске проварили. А герцог подошедшему капитану как раз и говорит:
— Алистр, посмотри, я такое только в книгах Великого Переселения видел. Универсальный ком-бине-зон называется.
Нарейко явственно углядел, как на лице капитана промелькнуло раздосадованное выражение — наверное, тоже не понял, о чем это герцог толкует. А потом капитан указал на самого Нарейко и Его Светлость тут же подошли к гонцу.
— Ваша Светлость, — начал Нарейко, продолжая испуганно коситься на комби-не-зон, который герцог так и не выпустил из рук, — госпожа Таркей велела передать: похищен Лиидский кристалл.
— Что?! — неверяще воскликнул герцог, — Кто?
— Опросили всех стражей, несших охрану около большого приёмного зала, но никто посторонний там и близко не проходил. Госпожа Таркей сказала, что в замке вообще никого чужих сегодня не было, даже просителей.
Нарейко замолчал, потом нехотя добавил:
— То есть она сказала, никого, за исключением госпожа Дей, владелицы лавки диковинок, с племянницей.
Герцог устало вздохнул.
— Алистер, забирай все, что нашли, в замке рассмотрим. Оставь тут тайный пост наблюдения — может, какую рыбку поймаем. Всем остальным — возвращаемся в замок. Мне бросили вызов. Грейдас, ты мне будешь нужен, — позвал Лерей своего явно озабоченного новостями друга.
Алистер чертыхнулся про себя — как не вовремя! Еще бы пару часиков провести за исследованием пещеры, затем переночевать тут же — и можно уже ни о чем не беспокоиться. Но... капитан покосился на чересчур торопливого гонца с тщательно скрываемой досадой. Устал. Но сейчас, когда удалось так ловко стать одним из приближенных младшего королевского сына — даже думать о конце миссии не приходится, никто его отсюда не отзовет.
Он невозмутимо взлетел на коня, поднял руку, жестом отдавая команду построиться в походный порядок и повернулся к герцогу:
— Ваша Светлость?
Лерей кивнул, пришпорил своего гнедого, и возглавил движение отряда.
Едущий перед ним оруженосец освещал дорогу чадящим факелом, лишь слегка разгонявшем сумерки.
— Ваша милость, — конь Алистера шел вровень с изящной кобылкой, на которой возвышался Грейдас, — а кристалл...
— Кристалл — наследие Лиидского рода, — менталист задумчиво отмахнулся от зудевшего над его головой руха, — со времен Великого Переселения.
— Великого Переселения? — вопросительно повторил Алистер. Если это то, о чем он подумал, то некоторые планы придется менять.
Грейдас скосил глаза на собеседника.
— Официальная история — не всегда реальная история, — бросил он выжидающе.
Но опасения менталиста не подтвердились, капитан только согласно фыркнул, и Грейдас решил продолжить.
— Сохранилось несколько книг. Странные истории о полётах и сверкающих лучах смерти, о других мирах и могущественном враге, уничтожающем целые города. Раз герцог упомянул при тебе Великое Переселение, значит решил, что ты достоин доверия. Решил допустить тебя к делу, которым занимается уже второй год. К тому, из-за чего он поселился тут.
Алистер заинтересованно смотрел в лицо менталиста.
Грейдас незаметно огляделся и, кивнув капитану, придержал коня, слегка приотставая от основного отряда. Окончательно заинтригованный Алистер с нетерпением приготовился с удовольствием послушать тайные легенды этой планеты. Кто бы подумал, что харборцы исхитрились что-то сохранить!
— Два года назад один из местных мальчишек нашел нечто, — Грейдас говорил негромко, и Алистеру приходилось напрягать слух, чтобы ничего не пропустить.
— Парнишка — сирота, воспитывался при замковом гарнизоне, — продолжал Грейдас, — поэтому четко понимал, в чем его долг. Сообщил капитану, что служил до тебя, тот доложил герцогу, и, после разговора с отцом, Его Светлость переселился сюда.
Алистер с интересом слушал таинственно понизившего голос менталиста. Сбор информации — любимое дело любого разведчика.
— И что он нашел? — поторопил он замолчавшего Грейдаса.
Тот оценивающе посмотрел на собеседника и произнес:
— Летающий корабль.
— Что-о?! — не сумел сдержаться Алистер. — Где?
Грейдас довольно улыбнулся — эффект превзошел все его ожидания. Что-ж, капитан станет достойным соратником.
— Успокойтесь, Рамир, — пожурил он явно взбудораженного начальника герцогской охраны, — сей корабль — на дне озера, неподалеку от замка. За ним ведется постоянное наблюдение.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |