Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— А кто он вообще такой? — мне, признаться, становилось все более интересно.
— Ну, никто точно не знает, говорят, он какой-то дальний родственник мисс Эмили, но это только слухи. Он сидит все время в своей каморке, и выходит оттуда только тогда, когда нужно почистить камин. — Донни оглянулся по сторонам, и стал говорить тише, — а многие думают, что он и вовсе сумасшедший. Когда он выходил из своего подвала последний раз, ребята вздумали подразнить его, так он швырнул в малыша Бо костыль, и едва его не пришиб.
— Костыль?
— Ну да, он хромой, ходит с костылем.
Что ж мне так везет то! Опять калека. Надеюсь, что встреча с этим не закончится для меня так же печально, как с Трикстером.
В любом случае квест надо закрывать, значит идти придется.
— Ну что ж, я постараюсь близко к нему не подходить, а ты и вовсе подальше стой. Если что — убежим. — На том и порешили.
Старик Шоу, как его назвал Донни, жил в полуподвале, с входом с заднего двора, примерно в таком же жила Молли. С минуту на наш стук никто не отзывался, потом послышался хриплый старческий голос:
— Ну, кого там еще нечистый принес? Убирайтесь к черту! — дверь оставалась закрытой. Я не сдался, и продолжил колотить в нее изо всех сил, готовый в любую секунду отпрыгнуть и задать стрекача, при малейшей опасности быть пришибленным костылем.
Первым, терпение лопнуло у мистера Шоу, дверь распахнулась, и на пороге появился высокий старик, абсолютно седой, с всклокоченной шевелюрой и растрепанной бородой. Надо сказать, выглядел он, несмотря на старость, очень внушительно и грозно.
— А, это ты наконец! Долго же я тебя ждал. Проходи быстрей! — выдав эту тираду, старик развернулся, и вновь скрылся в глубинах своего жилища, оставив нас с Донни в полном недоумении.
Мы переглянулись.
— Ты что-то понял? — спросил я у друга. Тот молча отрицательно помотал головой.
— И я — нет. Пойдем?
— Пойдем.
На секунду запнувшись на пороге, мы одновременно шагнули в темноту.
Глава 8.
Надо сказать, что темно было только по сравнению с улицей. Пока мы осторожно, держась друг за друга, спускались по недлинной лестнице, глаза немного привыкли к окружению, и сама комнатка, в которой мы оказались в итоге, тем более освещенная парой тусклых керосиновых ламп, уже не выглядела такой уж темной.
К моему изумлению, заставлена она оказалась не абы каким хламом, а когда-то дорогой, прямо-таки роскошной, мебелью. Сейчас, правда, потертости и царапины, а кое-где и подпалины уродовали полировку. Шелковая обивка, когда-то красная, а теперь грязно-рыжая, бесстыдно выставляла шерстяное нутро дивана и кресел в многочисленных прорехах.
Старик Шоу замечательно вписывался в обстановку. В своем засаленном, местами драном халате в пол, с всклокоченной бородой и трубкой в руке, он казался неотъемлемой ее частью.
— Ну? Долго вы там возиться будете? — он указал трубкой на продавленный диван. — Садитесь оба.
Честно говоря, я был настолько ошарашен и окружением, и колоритностью самого хозяина, что от растерянности забыл, что я собирался спросить... Пару минут мы молча смотрели друг на друга, старик невозмутимо пыхтел трубкой.
— А почему вы меня ждали? — наконец, выдавил я.
— Меня предупредили, что ты придешь, и надо сказать, я ожидал, что ты заглянешь ко мне первому!
— Эм, мы тут были в магазине, — я не очень понял, в чем моя вина, но на всякий случай решил сменить тему, — видели ваши игрушки...
— И?
— Они меня очень заинтересовали, — это слабо сказано, меня просто разрывало на части желание узнать, как же он это делал.
— Я не делаю игрушки уже 17 лет. И никого не учу... — старик выпустил клуб вонючего дыма, откинулся на спинку кресла.
— Ну вот, я же тебе говорил, — зашептал мне Донни, — пойдем отсюда.
— Я никого не учу, — старик повысил голос, — но тебя я учить буду!
— Почему? — я, честно говоря, для себя еще не решил, хочу ли я учиться у мистера Шоу. Игрушки, конечно, интересные, но практического применения им я не видел.
— Я буду тебя учить потому, что... — старик сделал драматическую паузу, и снова засунул в рот трубку. Мне вдруг показалось, что я участвую в плохом спектакле.
— Потому, что я Избранный? — нет, ну а что? Мы же, в конце концов, в игре.
Мои слова явно снизили градус драматизма. Старик захохотал, потом сразу же закашлялся, подавившись дымом.
— Ты идиот, а не избранный! Потому, что меня попросила об этом моя внучка.
— Внучка?
— Эмили. Ты действительно глуп, или просто притворяешься?
— Я не знал, что Эмили ваша внучка, — вот же вредный дед.
— Да, она моя внучка. А тебе, юноша, надо сначала выучиться вежливости, прежде чем начинать учиться чему-то другому! — внезапно он протянул палку, на которую опирался, костылем я бы ее не назвал, и треснул меня по ноге! Больно, чёрт!
— Простите, сэр! — я вскочил с продавленного дивана, — простите, сэр, что отнял у вас время! Я не хочу ничему у вас учиться, сэр. Пойдем, Донни, — дернул я за руку товарища. Надо сказать, Дональд все это время сидел молча, с довольно ошарашенным видом.
— Да, да, валите к чёрту! Я так и скажу моей внучке, когда она придет просить еще за одного малолетнего балбеса! Да, так и скажу — механика, слишком сложная наука для идиотов, которые даже не обучены вежливо обращаться к пожилому человеку!
Вот черт! Да я идиот, старик Шоу прав. Только полный идиот мог не увидеть очевидного. Механические игрушки... Механические. Механика! Это же именно тот навык, который нужен для того, чтобы открыть и завести дядины часы. Хотя на данный момент их у меня и не было, но я рассчитывал их вернуть.
Можно, конечно попробовать оправдать мою тупость хотя бы тем, что я был так впечатлен удивительной живостью этих монстров, что забыл обо всем прочем. В любом случае, нужно было срочно исправляться.
Донни тем временем уже почти вышел из комнаты. Я снова дернул друга за рукав, теперь уже направляя обратно.
— Простите меня еще раз, сэр. Я сказал, не подумав, сэр. Я очень хочу обучаться механике, сэр! — по-моему, с сэрами перебор, но раз уж старику нравится...
Мистер Шоу, насупившись, молча смотрел на меня исподлобья. Выпустив несколько плотных клубов дыма, почти скрывших его самого, он протянул руку и вытряхнул содержимое трубки в стоящую на низком столике бронзовую пепельницу.
— Хорошо, ты можешь остаться, — наконец сказал он. — Но только один. Твой товарищ пускай идет, у него наверняка много дел.
— Я н-н-не оставлю Шерлока одного, — Донни опять начал заикаться, видно было, что он очень боится старика.
— Не переживай, малец. Ничего с твоим Шерлоком не случится, — к моему удивлению, мистер Шоу говорил с Донни очень спокойно, даже ласково, совсем не так, как до этого со мной.
— Да, Донни, иди. Все будет хорошо, я найду тебя после занятий.
Надо сказать, я прекрасно понимал своего друга. Мне тоже не доставляло удовольствия общение со вздорным стариком. Но интерес к тайне часов и чудесным игрушкам перевешивал все.
Попрощавшись с Донни, я вернулся на диван, и приготовился слушать мистера Шоу.
-Итак, — начал он, — готов ли ты изучать сложное и опасное ремесло мастера механизмов? — старику удалось произнести эту фразу настолько торжественно, что я даже проникся моментом. Машинально я встал, вытянулся по стойке смирно. Не знаю почему, но мне показалось, что так будет правильно.
— Да!
— Поздравляем! Квест: "Увлекательная экскурсия" выполнен.
— Награда: опыт 100 (300/500), ремесленный навык "механика"!
И сразу же второе окно, объясняющее суть профессии:
— Справка. Ремесленный навык "механика", является неотъемлемой частью профессии Мастер-механик.
Мастер-механик, имея соответствующий уровень навыка, может воспроизводить механизмы и их части по готовым чертежам, а также разбирать их на комплектующие. Имея высокий уровень навыка "механика", после сдачи экзамена, можно приобрести специальность Инженер-механик.
Инженеру-механику доступно не только чтение готовых чертежей, но также их изменение и доработка. Кроме того, возможно внесение изменений в готовое изделие. После сдачи экзамена, становится доступна специальность Изобретатель.
Изобретатель — истинный мастер. Он может сотворить настоящее чудо из любого мусора, находящегося под рукой. Изобретателю не требуются чертежи для его работы, он может разобрать на составляющие любой механизм, и сотворить из этого нечто абсолютно новое.
Высшая степень мастерства изобретателя — одарить свое творение частичкой души.
Ого, интересно. И вовсе не обязательно делать игрушки, мало ли других механизмов. Вот только насчет души немного непонятно, но это ладно, потом у мистера Шоу выспрошу.
— Ох, ну послал же Господь ученичка, — ворчание старика отвлекло меня от мыслей, — что ты стал столбом, давай, шевелись уже.
— А что делать то?
— Что делать? Сейчас учиться будешь, что тебе еще делать. — Старик, кряхтя, потянул из дальнего угла комнаты какой-то ящик, накрытый темной тканью.
— Вам помочь, сэр?
— Ага, помоги, помоги. Принеси-ка мне булок к чаю, тех, которые печет Роуз. И бегом!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |