Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Скелеты в королевских шкафах


Опубликован:
14.11.2013 — 11.12.2015
Читателей:
1
Аннотация:
История первая. Королевские семейства Рикайна-1 Сказка о медальоне-артефакте и тех проблемах, которые он доставил своей владелице. Молодая провинциальная дворянка Лиара Уэрси, несмотря на свой небольшой магический резерв, обучается в лучшей магической академии Турана. Впереди ее ждут замужество с красавцем соседом и тихая провинциальная жизнь. Однако все меняется с появлением в ее жизни наследника Туранского престола. К чему приведет это неожиданное знакомство а также какие тайны хранит медальон-артефакт, подаренный ей матерью сразу после рождения?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ваше высочество, не уходите от разговора! — прокричал граф в спину уходящему сюзерену, — Имейте в виду, что я не покину вашей комнаты, пока вы не объясните мне, что случилось!

Но Краут даже не обернулся на подчиненного


* * *

Гердер был в ярости. Он метался по кабинету, снося все на своем пути и разрывая подвернувшиеся ему под руку бумаги. То, что устроила эта парочка, вообще ни в какие ворота не лезет! Идея отца женить на Олирии этого блохастого проходимца уже не казалась такой привлекательной. Да его вообще нужно выставить из страны с требованием никогда больше не появляться! Ведь наверняка он использовал на Лиаре свою родовую магию приворота! Да, конечно же, его невеста не виновата, просто попала под чары. И это тогда, когда он уже добился некоторых успехов в деле ее обольщения! Эта мысль, а также разнос, устроенный представителю гармской делегации графу Эдину, его несколько успокоили.


* * *

Принцесса была настолько раздражена, что пренебрегла требованием отца ночевать в течении учебой недели в общежитии, и вернулась во дворец. Покружив по своей комнате и немного успокоившись, она направилась в комнату, которая была выделена ее секретарю, и обнаружила того, тискающего служаночку. Лимит воплей у нее на сегодня был превышен уже в несколько раз, но это не помешало ей опять прийти в ярость:

— Лорд Граудер, вы мне нужны! Сейчас! А ты, милочка, можешь убираться отсюда! Немедленно!

— И как ты мне это объяснишь, дорогой, — ядовито прошипела она после того, как они остались вдвоем.

— Но, Олирия, ты сама виновата! — пошел в нападение Биран. — Ты кружишь мне голову, соблазняешь, а когда я уже готов взорваться от обуревающей меня страсти ("это должно ей понравиться" — гордо подумал он), всегда отступаешь и бросаешь меня умирать от жажды. Я так хочу тебя, — хрипло прошептал он, удачно имитируя страсть.

— Я тоже, — неуверенно сказала принцесса, явно успокаиваясь.

— Так что же мешает тебе быть моей, полностью моей, о звезда моего сердца?

— Ох, Гердер сказал, что открутит мне голову, если я ... это сделаю до брака. — чуть порозовела Олирия. — А он свое слово держит.

"Мне от тоже кое-что пообещал открутить. Жизненно необходимое" — мрачно подумал Граудер, но вслух сказал:

— Дорогая, если тебя останавливает только это, тогда тебе срочно нужно выходить замуж за этого твоего гармского принца. Я же прекрасно понимаю, что жениться на тебе мне не позволят твои жестокие родители, но так хотя бы мы сможем насладиться друг другом. ("И он увезет тебя далеко-далеко")

— А если, — ее высочество застенчиво поковыряла ковер носком туфельки, — ты меня как бы скомпрометируешь, — и с надеждой посмотрела на возлюбленного. — Тогда бы мы с тобой могли пожениться.

— Эм, боюсь, дорогая, что я настолько неподходящая фигура в глазах твоих родителей, что до свадьбы я просто не доживу.

Олирия тяжело вздохнула от несправедливости жизни и начала искать утешение в поцелуях. Искала она долго и тщательно. Уходила принцесса с мыслью, что ей срочно надо замуж. Очень срочно. И к сожалению, кандидатура была только одна.


* * *

В комнате принца Краута уже давно погасла последняя свеча, но он и не думал возвращаться. Граф Эдин злился, но к себе все-таки не уходил, решив проявить упорство и дождаться возвращения сюзерена. Вдруг дверь приоткрылась, впустив тоненькую женскую фигурку. "Вернулась все-таки", — удовлетворенно подумал граф, приподнимаясь навстречу девушке с принцевой кровати, на которой он развалился. Та, немного помявшись на пороге, подошла к нему и села рядом, явно не зная, что ей делать дальше. "Совсем неопытная, наверно" — решил мужчина проведя рукой по нежному бедру. Девушка вздрогнула, но не отстранилась, тогда он более уверенно привлек ее к себе и поцеловал приоткрывшиеся губы. Служанка коротко вздохнула и обвила его шею своими руками. Эдин продолжая ее целовать, умело освобождал свою партнершу от одежды. Кожа ее прямо-таки светилась в свете луны и пахла розами, маленькие упругие грудки так и манили накрыть их суровой мужской рукой, а попка была так хороша, что если бы граф писал стихи, то посвятил бы ей как минимум сонет. Опуская ее на постель принца, он подумал было, что нужно бы все-таки перейти в свою комнату, а то как-то нехорошо получается удовлетворять свою похоть на кровати сюзерена, но эта мысль быстро покинула затуманенную страстью голову. Когда он раздвинул ее ножки, она пискнула и сделала попытку вырваться, но граф удержал, хрипловато проговорив:

— Все хорошо, дорогая.

— Пожалуйста, — прошептали под ним. — Не торопись. У меня еще никого не было.

"Лучше бы прислали кого поопытней" — раздраженно подумал граф, но все-таки решил сделать девочке приятное, все-таки многочисленные победы на любовном фронте обязывали. Его руки и губы запорхали по ее телу, заставив ее вскоре выгибаться и постанывать от страсти, и когда он вновь сделал попытку в нее войти, возражений с ее стороны уже не было.


* * *

Утром вся гармская делегация проснулась от истошного визга в комнате принца Краута. Ринувшись туда, они обнаружили в кровати графа Эдина и принцессу Олирию, которая вопила не переставая, в ужасе таращась на графа. У того в глазах была паника, он пытался успокоить девушку, но так до сих пор и не преуспел. Картину дополняла разбросанная по всему помещению одежда и характерные пятна на переворошенном постельном белье, при виде которых ворвавшимся сразу стало понятно, что же произошло здесь этой ночью.

Вернувшийся вскоре гармский принц обнаружил своих соотечественников взбудораженными и активно обсуждающими новости. Когда его ввели в курс дела, он пришел в полный восторг.

— Граф, не ожидал от вас такой самоотверженности, — восхищенно сказал Краут. — Я только успел попросить вас подумать о том, как можно расстроить нашу свадьбу, а вы уже полностью овладели ситуацией. Все-таки ваш дипломатический опыт оказался крайне полезен. Не зря отец настаивал на том, чтобы обязательно включить вас в состав делегации! Найти единственный возможный выход и с блеском его реализовать!

— Ну, ваше высочество, я всегда стремился быть полезен короне, — смущенно пробормотал граф Эдин.


* * *

— Олирия, ты идиотка! — орал на сестру Гердер. — Прийти соблазнять принца и спутать его с этим пройдохой-дипломатом! Если тебе уж так приспичило, могла бы хотя бы свечку взять! Идиотка! Вам с Олином, похоже, одни мозги на двоих достались, а он, как всегда, не захотел делиться! И даже соображения не хватило поутру не вопить! Теперь и замять не получится! Хорошо хоть этот граф вдовцом оказался, а если бы у него жена была, то твое положение оказалось бы вообще незавидным!

— Гердер, не ори на сестру, ей и так досталось, — спокойно сказала королева. — Но в самом деле, Олирия, как тебя угораздило перепутать своего жениха с этим графом? Он же почти в два раза старше, у него другое телосложение, да и манера разговора полностью отличается.

— Мы... мы не разговаривали, а в комнате темно было,— смущенно пискнула принцесса и жарко покраснела.

— Темно было! — разозлился ее брат. — Твой отец столько сил положил, пытаясь устроить этот брак. Эх, жаль, что в нашей семье не принято было детей пороть, хотя бы младших. Да что теперь говорить? Сама себя наказала — будешь теперь делить постель с этим графом до конца жизни.

"Не такое уж это наказание", — вдруг подумала принцесса, вспоминая вчерашнюю ночь и нежные мужские руки на своем теле, но, как ни странно, помолчала.

— Нужно побыстрее их обвенчать, и пусть эти гармцы уезжают, — начал успокаиваться кронпринц, пытаясь хоть как-то повернуть ситуацию в свою пользу. Он был бы рад выставить Краута прямо сейчас, не дожидаясь бракосочетания его подчиненного, но это уже было бы совсем недипломатично. — И вообще, у моей невесты дом сгорел, а я, вместо того, чтобы ее успокаивать, решаю проблемы, которые создает моя сестра на пустом месте. Мама, к воскресенью бракосочетание успеют подготовить?

— Гердер, ты с ума сошел? Королевскую свадьбу за такое время подготовить невозможно. Да одно только платье невесты будут шить недели две.

— Ставьте Стилу жесткие сроки по пошиву, и пусть тогда они венчаются в следующее воскресенье и убираются отсюда!

Король с королевой удивленно переглянулись — им еще никто не успел рассказать о произошедшем вчера в академии, и их удивляло такое настойчивое желание старшего сына отправить гармскую делегацию назад побыстрее.


* * *

— Олин, — поинтересовался граф Полт, — твой брат, что, закатил Уэрси скандал, что она ходит совершенно несчастная?

— У семьи Лиары дом сгорел. А скандал он закатил, конечно, да только гармцам. Высказал все, что думает об их принце.

— Хорошо еще, что он не видел того, что на занятие было, — задумчиво сказал Эдгар. — Похоже, что влюбились они друг в друга с первого взгляда. Думаю, что теперь этот Краут откажется жениться на твоей сестре.

— Да кто же ему это позволит? — удивленно спросил Олин. — Они договор подписывали? Подписывали. Вот и должны теперь его придерживаться. А что касается невесты моего брата, то тут этому гармскому принцу вообще ничего не светит — Гердер свое никогда не отдает.


* * *

Воспоминания о прикосновениях к этому гармскому принцу постоянно жили в моей душе. Я вспоминала это удивительное чувство гармонии и единения, которое на меня снизошло в тот раз, и понимала, что никогда не смогу привыкнуть к Гердеру, что бы он для этого не делал, ибо в мою жизнь ворвалась любовь. Но любовь, не оставляющая ни малейшей надежды на счастье.


* * *

— Послушайте, Граудер, я же просил вас присмотреть за Олирией! Неужели так сложно было призвать к порядку влюбленную в вас девушку, — возмущенно выговаривал Гердер Бирану.

— Ваше высочество, мне и в голову не могло прийти, что принцесса на такое способна. Она была такая уравновешенная в последнее время. Я, как мог, настраивал ее в пользу брака с гармским наследником.

— Да, да, да, целуя ее по всем дворцовым углам! — раздраженно сказал кронпринц. — Вы серьезно полагаете, что вас никто не видел? Остается только удивляться, что отдалась она не вам.

— Ну, вообще-то у нее возникала такая идея, — скромно потупившись, выдал Биран.

— Рад, что у вас хватило мозгов ее не поддержать, — сухо сказал кронпринц. — Все же гармский граф старинного рода неизмеримо лучше свежеиспеченного баронета, особенно, если учесть обстоятельства получения вами титула.

"Еще как поддержал бы, будь у Олирии характер поспокойнее", — внешне бесстрастно подумал Биран,— "а то ведь никакое положение не стоит такой скандальной жены. Как же она меня достала за эти две недели! Да уж, бедный граф, вот ведь вляпался, не повезло ему."

— Думаю, — заключил Гердер, — Что в данной ситуации будет лучше, если вы оставите секретариат и вернетесь к себе в поместье.

Со своей стороны баронет Граудер не выразил ни малейшего неудовольствия. Работа в секретариате его совсем не привлекала, к тому же быть личной игрушкой принцессы надоело, так что он с чистой совестью отправился телепортом в Солеми, а оттуда — в свое поместье.


* * *

Оборотень уже больше часа безуспешно пытался попасть на территорию академии. Через проходную пропускать его отказывались, ссылаясь на прямой запрет кронпринца, а защитные плетения на ограде были столь сильны, что Краут сильно сомневался, что сможет преодолеть их вообще, а уж, чтобы не потревожив, — речи даже и не было. Все-таки защита академии оттачивалась столетиями, и поколения преподавателей старательно отыскивали и затыкали все возможные лазейки, которые так же старательно отыскивали студенты. Пока преподаватели выигрывали. Покружив около академии, Краут так и не смог попасть внутрь. Туда, где была ОНА.

Принцу уже намекнули, что его присутствие на свадьбе бывшей нареченной совсем не обязательно, более того, королевская семья поймет и совсем не обидится, если он сегодня же соберется и уедет в Гарм. Но Краут не мог оставить столь преданного подданного одного в такой трудной жизненной ситуации, как женитьба, о чем он прямо и сказал какому-то хлыщу из секретариата. Тот только зубами скрипнул.

Граф Эдин выглядел буквально раздавленным свалившимся на него счастьем, и было бы недостойно сюзерена не попытаться извлечь его из-под завала. Принцессу во избежание подобных инцидентов держали в ее комнате под охраной и не выпускали ни под каким предлогом, а уж тем более для встречи с женихом. Гердер сказал, что еще одной подобной истории репутация королевской семьи просто не выдержит.


* * *

— Нет, Лиары на свадьбе не будет, — упрямо сказал Гердер. — Об этом и речи не может быть!

— И что же такого случилось, — вкрадчиво сказала королева, — что Олирии срочно понадобилось завоевывать жениха, а Гердер не хочет присутствия своей невесты на свадьбе сестры?

Олирия покосилась на брата, а затем, не дождавшись от него никакой реакции, темпераментно начала рассказывать о событии, случившемся вчера в академии. В особо волнительных местах она настолько повышала голос, что окружающие невольно морщились.

— Гердер, — мягко сказал король, — то, что произошло, очень похоже на обретение пары у гармских оборотней. И если это так, то тебе придется расстаться с Лиарой.

— Мой ответ — нет. Она не достанется этой облезлой кошке.

— Но, Гердер, — шокировано сказал его отец. — Мне казалось, что ты любишь эту девушку.

— Люблю. Я в своем праве, отец, вы знаете. — жестко сказал кронпринц. — И никто не может заставить меня отказаться от Лиары. Она будет моей!

— Конечно, дорогой, — проговорила королева с уверенностью, которую она не испытывала, и подумала: "А гармцу ее отдавать никак нельзя — высока вероятность, что выплывет правда о моих маленьких шалостях"

— Сынок, — грустно сказал король, — но она же будет несчастна с тобой.

— Я сделаю все для ее счастья.

— Похоже, для ее счастья тебе просто нужно ее отпустить.


* * *

— Гемма, как ты думаешь, — заинтересованно спросила Дарма, — что наша Олирия нашла в этом графе? Он же старый и лысый.

— Ну, может, поссорилась со своим секретарем, — неуверенно предположила Гемма, — и пошла искать утешения. Да и не такой уж он и старый, честно говоря.

— Тогда чего она скандал поутру ему устроила?

— Может, недостаточно утешил?

Дарма ответом не была удовлетворена совершенно. В ее голове никак не хотело укладываться понимание того, как можно было променять молодого принца, пусть внешне и уступающего этому красавчику Граудеру, на графа средних лет, который на вид еще хуже.


* * *

В этот раз Гердер нашел таки время, чтобы лично отконвоировать меня к своей матери. Меня удивило, что в карете он задвинул все шторы и не позволял мне смотреть, что происходит на улице. Он был очень мрачен. Может быть, потому, что Хьюберт в этот раз решил не расставаться со мной, сидел у меня на коленях и шипением пресекал всякое поползновение на любые мои части тела. Во дворце королева с удовлетворением осмотрела меня и сказала;

— Все идет даже лучше, чем я рассчитывала. Присутствие твоего фамилиара может позволить закончить все сегодня — часть проклятия он пропустит через себя. Но будет больнее, чем прошлый раз, так что тебе решать, Лиара.

123 ... 1415161718 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх