Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Мямля для одиночки


Опубликован:
21.03.2016 — 21.03.2016
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Луидус, выделите охрану Её Высочеству.

Торжествовала ли я, добившись желаемого? Нет, скорее боялась, что иду прямо в пасть зверя. Мало ли что там кроется за запиской, и мало ли, какие подозрения закрадутся в умную голову Ормея Второго из-за нетипичного поведения дочери. Сильно рисковала, отпрашиваясь. И не только здоровьем, на которое мог покуситься если не супруг, то кто-нибудь из его свиты, но и успехом возможного побега, если и вправду есть тот, кто готов помочь с ним.

Глава 15

Встреча

Шла не спеша, бои ещё не закончились. Принц-наследник с кем-то из сильных магов-аристократов должен биться — гвоздь сегодняшнего представления. У меня достаёт времени до назначенного свидания. Успею и супруга навестить, сделав вид, что обеспокоена его состоянием и придумать, как на короткое время выпасть из поля зрения двух охранников-телохранителей. Они принадлежали к той самой касте умельцев на все руки, которая подчинялась напрямую королю и была предана ему до глубины души. От таких так просто не спрячешься и не скроешь факт разговора. Но, в данном случае я надеялась на того, кто пригласил меня на встречу. Если ему так необходимо со мной пообщаться, то придётся найти пути подобраться поближе, притом так, чтобы никто ничего не заподозрил. Вот и протестирую заодно силу желания этого неизвестного мне помочь.

В шатёр к герцогу было непросто попасть. Так просто с улицы туда не пускали. Но на мне всё ещё красовалась герцогская корона, парная той, которую в торжественных случаях должен был надевать мой супруг. Да торжественное платье никуда не девалось, пусть и подол его несколько успел запачкаться в грязи. Дышалось тяжело, когда я карабкалась на холм, по влажной траве, Его Светлости не досталось стоянки с удобными дорожками и на подошву моей обуви успело налипнуть прилично грязи, пока я добралась до шатра. Тяжёлое платье мешало идти, и порой я почти падала, но чудом удерживала равновесие. Охрана следовала за мной, зорко приглядывая и готовая прийти на помощь в любой момент.

Поднявшись на холм, сначала отдышалась, путь сюда был довольно труден, и только потом направилась к входу в шатёр. То, что местоположение его неудачно для беседы наедине с тем, кто передал мне записку, мне стало понятно ещё тогда, когда один из охранников указал, куда надо будет идти. Доставшееся Его Светлости место для приведения себя в боеготовность перед выходом на арену, продувалось всеми ветрами. И из этого следовало, что просматривалось оно так же прекрасно, как и продувалось, ибо не было тут кустов, которые могли бы скрыть шатёр от всех желающих посмотреть. Впрочем, в таком положении многие из участников боёв находились. Кажется, моя затея обречена на неудачу. Неужели тот, кто приглашал меня на встречу, не знал, что слишком много любопытных глаз нас увидят? Может быть, стоит вернуться обратно, отговорившись тем, что супруг не захотел меня видеть?

У входа стояла охрана, которая по первому слову пропускать меня не захотела, пусть и выпрямилась я во весь свой маленький рост и скинула капюшон, демонстрируя герцогскую корону. Хорошо, что досужих бездельников, на территорию, отведённую под шатры участников, не пускали. А то бы вокруг начала бы собираться толпа. А так, господам аристократам, участвовавшим в боях, было несколько не до происходящего вокруг. Выигравшие, уже праздновали, пострадавшие лечились. А их помощники были заняты либо организацией своевременной доставки высокоградусного питья, либо приглядом за принятием прописанных лекарями микстур пострадавшими. Но всё равно люд сновал по своим делам, туда-сюда, не в таком количестве как тогда, когда стража пускала бы за огороженный периметр всех желающих, но сновал.

— Доложите обо мне, — потребовала у людей герцога Рэйфо, не став устраивать скандал из-за того, что сразу меня не впустили.

Довольно быстро после того, как один из стражников сжал амулет, который висел у него на груди и сказал: "Герцогиня хочет видеть Его Светлость" — из шатра вышел господин Бакар.

Он окинул мою небольшую свиту, состоящую из охраны, цепким взглядом и предложил мне проследовать в шатёр, одной.

— Его Величество велел нам не отходить от Её Светлости ни на шаг, — мигом вмешался один из охранников, спасая меня в щекотливой ситуации, когда и настаивать не хотелось, и в то же время одной заходить было опасно.

— Проходите, только вы и Её Светлость, — после небольшого колебания пошёл на компромисс господин Бакар.

Охранник, светловолосый и флегматичный, поклонился, не став спорить. Его напарник остался возле охраны герцога Рэйфо, составлять им компанию, чтобы не скучали.

— Ваша Светлость, — исполняя долг вежливости, подал мне руку господин Бакар, и этим несколько удивил.

Да, у меня был повод опереться на протянутую руку, я устала, пока шла сюда и поднималась в гору. Но никогда ранее незаконнорожденный сын покойного герцога не проявлял такого рыцарского внимания к моему самочувствию. Или он просто боялся показать его перед зорким взглядом Его Величества? Но я ещё очень хорошо помню, как этот самый мужчина, что сейчас учтиво вёл меня в шатёр, смотрел на меня как на букашку, недостойную своего внимания.

— Его Светлость сейчас находится в целебном сне, — просветил он меня. — С ним работает лекарь, ожоги оказались довольно болезненными, — и господин Бакар поморщился, только этим выразив недовольство положением вещей.

— Для самолюбия Его Светлости, — вздохнула с притворным сочувствием, сетуя мысленно на то, что не смогла удержать язык за зубами. Мне очень не хватало помощи принцессы-Мямли, которая хорошо умела остужать такие мои порывы.

Ответом мне стал похолодевший взгляд господина Бакара. Мужчина им хочет мне сказать, что безумно любит брата? Вот не поверю никогда и ни за что. Или ему не нравится моя дерзость? Вот это вероятней всего. Но извиняться не буду, мне не за что любить герцога Рэйфо и самого господина Бакара.

Лекарь в зелёной мантии и круглой шапочке только глянул на меня, и вернулся к своей работе. Чуткими пальцами он ощупывал обожженную голову Его Светлости, пытаясь исправить нанесённый моему супругу косметический ущерб. Руэн знал куда ударить больнее всего. Герцог всегда выглядел довольно самодовольным и самовлюблённым типом, а тут по его внешности прошлись.

— Волосяной покров вернуть будет сложно. На это потребуется время, — обратился лекарь к Бакару.

— Арги! — раздался вопль за тканью входа в шатёр. — О, Арги! — молодой мужской голос был полон страдания и истерических ноток.

Приподняла брови, прислушиваясь к этим воплям. Слишком плохо владела своим лицом и господин Бакар успел увидеть, я думаю, так как внимательно наблюдал в этот момент за мной, всю гамму от удивления, до насмешливого презрения, что успела промелькнуть в моей мимике. Мне было интересно, впустит ли кто-нибудь этого товарища, так страдающего о судьбе герцога, пока я здесь, или не посмеют. Со мной не считались настолько, что стража задерживать этого визитёра не стала, в отличие от меня.

Господин Бакар с шипением втянул воздух сквозь зубы, но вмешиваться не стал, только пояснил мне зачем-то:

— Прямой приказ Его Светлости.

— И сколько их у моего супруга, господин Бакар? — спросила, вновь не удержавшись в привычных для принцессы рамках.

Отвечать он оставил при себе, видимо, поняв, что совсем не о приказах речь веду. Просто поморщился и вышел вперёд, закрывая мне обзор. Хотела выдвинуться, чтобы получше разглядеть того наглеца, что ворвался в шатёр герцога без спроса, но телохранитель короля не дал мне этого сделать, коснувшись плеча и покачав головой. Кажется, все присутствующие, кроме меня, понимают что происходит. Осталась на месте, только чуть-чуть сдвинувшись, чтобы иметь возможность выглядывать из-за господина Бакара.

Молодой, симпатичный, завитой и напомаженный, в шатёр ворвался паж, одетый в цвета Его Светлости. Очередной фаворит? Когда герцог успел его сменить? Не далее как утром, муженёк убивался по предыдущему. И даже пытался мстить не далее, как минут двадцать назад. Итог у всего этого печальный, виконт забыт в кратчайшие сроки и можно только подивиться тому, как быстро Арги обернулся.

— Арги! — всплескивая руками молодой мальчишка, лет шестнадцати на вид, подбежал к жёсткой лавке, которая заменяла ложе раненым бойцам. — Арги!

— Баронет! — попытался призвать его к порядку господин Бакар. — Возьмите себя в руки, мы здесь не одни!

— Если Арги умрёт! — патетически заломил парнишка руки и залился слезами. — Я тоже умру!

Интересно, насколько они искренни? Эти пафосные слова и слёзы? А муженёк мой, смотрю, пользуется у молодых мальчиков и юношей популярностью. И всё у них жаркие чувства. К кошельку сеньора или к его положению? Что больше заводит всех этих страдальцев?

— Баронет, сейчас не время, — процедил сквозь зубы господин Бакар. — Вам лучше удалиться.

— Я хочу видеть Арги! — топнул ногой мальчишка.

А Его Светлость, как я посмотрю, даёт слишком много воли своим любовникам. Что один наглец был, что второй. Или у моего супруга целый гарем из подобных состоит? Один другого лучше и капризней.

— Ты, ты, ты! — вздрогнула, потому что не заметила того, в какой момент мальчишка успел увидеть то, что вызвало яростные вопли. — Это ты виновата в смерти Арги! — кажется, задумавшись, я пропустила нечто важное.

И что именно никак вспомнить не получается, как и то, о чём я так активно думала, пока ничего вокруг не замечала. Встряхнула головой и с удивлением уставилась на мальчишку, который неприлично тыкал пальцем в мою сторону и орал как резаный.

— Герцог преставился? — спросила с недоумением у спины Бакара.

И когда только успел? Вроде пару минут назад он был всего лишь слегка подпалён, но до конца не ощипан.

Мальчишка начал выть на одной ноте, упал на колени и забился в подобии эпилептического припадка. Какой чувствительный паж! Неужели герцог и, правда, успел помереть? Или паренёк вообще с ума сошёл?

— Лэйт! — позвал Бакар и в шатёр нырнул один из сторожей, стоявших вовне. — Выведите баронета! — велел он и воин, вошедший вовнутрь, не ослушался, демонстрируя гораздо большее желание подчиняться незаконнорожденному сыну покойного герцога Рэйфо, чем фавориты Его Светлости.

— Его Светлость жив, — соизволил ответить на мой вопрос господин Бакар, правда, несколько с запозданием. — А у баронета истерика.

— Распустил пажей мой супруг, — посетовала я, кривя губы в ухмылке, и вышла из-за спины родственника мужа, чем-то смущало то, что он прикрыл своим телом меня.

— Выйдите все! — потребовал лекарь, у которого нервы оказались толще и прочнее стальных канатов. — Мне необходимо сосредоточиться. Ваша Светлость, господин Бакар, — повернулся он к нам и поклонился, словно извиняясь за грубость.

Выражение лица эскулапа было недовольным, и я хмыкнула про себя, тот ещё фрукт, которому и Господь Бог не указ. Спорить с лекарем не стала и опёрлась на предложенную руку, господин Бакар вновь показал себя воспитанным человеком и повёл меня к выходу из шатра. Шла с ним рядом и пыталась понять, что за ускользающие эмоции там, на краю сознания меня смущают, и никак не могла разобраться в себе. На выходе, вместо того, чтобы выйти вслед за родственником мужа, отпрянула от него и непроизвольно задела стойку с оружием, на которой покоились пара мечей, ножи, копья и луки с колчанами — целое состояние, по меркам этого времени и мира. Невольно опёрлась на рукоятку меча, пытаясь сохранить равновесие. И вместе со стойкой полетела на землю. Всё произошло настолько быстро, что никто не успел среагировать. И моё движение, и падение были неожиданными.

Перед глазами всё поплыло, голова закружилась и виски заломило. Это начинает пугать, даже если беременна, то слишком ещё рано для проявлений типичных признаков деликатного положения. Последствия двоедушия? Вполне вероятно. Точнее узнать смогу, когда прочитаю трактат о подселенцах. А пока приходится гадать.

Охранник Его Величество оказался быстрее и помог мне подняться. Поморщилась, успела поранить ладонь о какое-то острое орудие, какое именно, вспомнить не получалось. Даже перчатку прорезала, как раз в том месте, где хранилась записка. Неудачно вышло.

— С вами всё в порядке, Ваша Светлость? — спросил с тревогой господин Бакар, собираясь отвлечь лекаря от герцога Рэйфо.

— Оставьте, — остановила его, заметив, как эскулап поджал губы и поморщился, шум ему не пришёлся по вкусу. — Давайте выйдем, — предложила, не желая более здесь оставаться, в этом шатре мне точно никто рад не был.

Сжала пальцы, прикрывая кровоточащую ладонь, тайком запуская заклинание, которое медленно, но верно, должно было залечить порез. Опёрлась правой, не пострадавшей ладонью о руку, вновь предложенную мне господином Бакаром, и вышла вслед за ним из шатра. Слегка прихрамывала, успела ушибить коленку, даже сквозь платье и плащ, которые смягчили падение.

— Я провожу вас, — предложил господин Бакар, в досаде прикусила губу, его предложение было очень некстати. — Так будет лучше, вам тяжело идти.

Как назло не приходило ничего в голову, что могло бы послужить весомой причиной для того, чтобы ещё немного задержаться у сине-голубого шатра, с вышитым золотом гербом герцога Рэйфо над входом.

— Вы подумали над моим предложением? — тихо спросил он, заставив вздрогнуть всем телом.

О каком предложении идёт речь? Не о том ли, про которое говорилось в записке? Или родственник герцога что-то другое имеет в виду? Посмотрела на мужчину с удивлением, приподнимая брови и задавая немой вопрос.

— Встречу назначал я, — подтвердил он мои подозрения, нисколько не смущаясь присутствия стражей и охраны короля.

Говорил очень тихо, но у меня не было уверенности, что нас не услышат и не донесут куда следует. Впрочем, господин Бакар говорил довольно обтекаемо и так, что те, кто не в курсе его переписки со мной, понять, о чём именно разговор не смогут. Разве что, догадаются.

— Посторонние услышат только то, что нужно и ничего лишнего, — ответил на невысказанное мной беспокойство, но, видимо, продемонстрированное.

— Заподозрят, — если использует магию, чтобы охрана слышала только то, что надо, это может броситься в глаза, слишком рискованно.

— Нет, — отрезал так уверенно и спокойно, что с трудом удержалась от того, чтобы продемонстрировать ему удивление.

Даже если разговор не услышат, то мои эмоции смогут легко прочитать, стоит только начать их явно демонстрировать.

— Зачем вам это? — всё равно решила говорить так, чтобы в случае чего, мне никто не смог приписать участие в подготовке к побегу.

— Это так важно? — ушёл от ответа господин Бакар, медленно спускаясь с холма и крепко поддерживая меня под руку.

— От этого зависит моё решение, — хмыкнула, давая понять, что доверять ему вот так просто не намерена, научена уже горьким опытом, подставит и не моргнёт глазом. — Не вижу поводов верить вам в этой ситуации.

— Вам хорошо удаётся роль обиженной судьбой Мямли, — не преминул уколоть в ответ.

Передёрнула плечами, не зная, что сказать на этот выпад. Опустила голову, внимательно разглядывая мокрую траву и грязь под ногами. Господин Бакар зачем-то решил мне продемонстрировать, что наблюдателен и внимателен к мелочам. К чему бы это?

123 ... 1415161718 ... 313233
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх